A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
97 results for Nachteilen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Allerdings
erkennt
Finnland
an
,
dass
es
sehr
schwierig
war
,
die
Kosten
abzuschätzen
,
die
sich
aus
den
oben
genannten
strukturellen
Nachteilen
ergeben
. [EU]
Finland
,
however
,
recognises
that
the
estimation
of
the
expenses
due
to
the
structural
disadvantages
listed
above
has
been
very
difficult
.
Als
Folge
einer
solchen
vergleichenden
Bewertung
sollte
ein
Biozidprodukt
,
das
Wirkstoffe
enthält
,
die
als
zu
ersetzende
Stoffe
ausgewiesen
wurden
,
verboten
oder
seine
Verwendung
eingeschränkt
werden
,
wenn
nachgewiesen
ist
,
dass
andere
zugelassene
Biozidprodukte
oder
nichtchemische
Bekämpfungs-
oder
Präventionsmethoden
,
die
für
die
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
und
für
die
Umwelt
ein
deutlich
geringeres
Gesamtrisiko
darstellen
,
hinreichend
wirksam
sind
und
mit
keinen
anderen
wesentlichen
wirtschaftlichen
oder
praktischen
Nachteilen
verbunden
sind
. [EU]
As
a
result
of
such
a
comparative
assessment
, a
biocidal
product
containing
active
substances
identified
as
candidates
for
substitution
should
be
prohibited
or
restricted
where
it
is
demonstrated
that
other
authorised
biocidal
products
or
non-chemical
control
or
prevention
methods
that
present
a
significantly
lower
overall
risk
for
human
health
,
animal
health
and
the
environment
,
are
sufficiently
effective
and
present
no
other
significant
economic
or
practical
disadvantages
.
Auf
der
Grundlage
der
im
Jahr
2000
geänderten
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
mit
regionaler
Zielsetzung
von
1998
genehmigt
sie
Beihilfen
für
Luftverkehrsunternehmen
,
die
von
Gebieten
in
äußerster
Randlage
aus
betrieben
werden
,
um
Mehrkosten
auszugleichen
,
die
aus
den
ständigen
Nachteilen
der
in
Artikel
299
Absatz
2
EG-Vertrag
genannten
Gebiete
erwachsen
. [EU]
On
the
basis
of
the
1998
guidelines
on
national
regional
aid
,
as
amended
in
2000
,
for
airlines
operating
from
the
outermost
regions
,
with
a
view
to
offsetting
the
additional
costs
arising
from
the
permanent
handicaps
suffered
by
those
regions
as
identified
in
Article
299
(2)
of
the
Treaty
;
and
Ausnahmsweise
können
jedoch
derartige
Beihilfen
in
Gebieten
,
die
in
den
Anwendungsbereich
des
Artikels
61
Absatz
3
Buchstabe
a
fallen
,
gewährt
werden
,
wenn
sie
aufgrund
ihres
Beitrags
zur
Regionalentwicklung
und
ihrer
Art
nach
gerechtfertigt
sind
und
ihre
Höhe
den
auszugleichenden
Nachteilen
angemessen
ist
. [EU]
Exceptionally
,
however
,
such
aid
may
be
granted
in
regions
eligible
under
the
derogation
in
Article
61
(3)(a)
provided
that
(i)
it
is
justified
in
terms
of
its
contribution
to
regional
development
and
its
nature
and
(ii)
its
level
is
proportional
to
the
handicaps
its
seeks
to
alleviate
[61].
Ausnahmsweise
können
jedoch
derartige
Beihilfen
in
Gebieten
,
die
in
den
Anwendungsbereich
des
Artikels
87
Absatz
3
Buchstabe
a
fallen
,
gewährt
werden
,
wenn
sie
i.
aufgrund
ihres
Beitrags
zur
Regionalentwicklung
und
ihrer
Art
nach
gerechtfertigt
sind
und
ii
.
ihre
Höhe
den
auszugleichenden
Nachteilen
angemessen
ist
. [EU]
Exceptionally
,
however
,
such
aid
may
be
granted
in
regions
eligible
under
the
derogation
in
Article
87
(3)(a)
provided
that
(i)
it
is
justified
in
terms
of
its
contribution
to
regional
development
and
its
nature
and
(ii)
its
level
is
proportional
to
the
handicaps
it
seeks
to
alleviate
.
Außer
dem
Unterschied
in
den
regionalen
Nachteilen
gibt
es
weitere
Kennziffern
,
an
denen
sich
ablesen
lässt
,
dass
die
Beihilfemaßnahme
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
den
Zusammenhalt
innerhalb
der
Gemeinschaft
stärkt
. [EU]
Beyond
the
difference
in
the
level
of
regional
handicaps
,
there
are
several
other
indicators
that
the
aid
measure
is
likely
to
improve
the
level
of
cohesion
in
the
Community
.
Bei
einem
Verkauf
der
Produktionsabteilung
würde
ein
Käufer
feststellen
,
dass
die
Struktur
für
privatwirtschaftliche
Unternehmen
ungeeignet
ist
,
und
i)
eine
den
Nachteilen
entsprechende
Reduzierung
des
Kaufpreises
fordern
oder
ii
)
verlangen
,
dass
der
Verkäufer
(d. h.
die
Behörden
)
die
Kosten
übernehmen
,
die
für
die
Möglichkeit
einer
privatwirtschaftlichen
Führung
des
Unternehmens
aufgebracht
werden
müssen
. [EU]
The
Norwegian
authorities
argue
that
the
owner
must
be
able
to
offset
the
same
disadvantages
as
a
private
purchaser
would
have
required
if
the
Production
Department
would
have
been
sold
without
being
caught
by
the
State
aid
rules:
If
the
Production
Department
would
have
been
sold
, a
purchaser
would
discover
that
the
structure
would
be
inappropriate
for
commercial
operations
and
demand
(i) a
reduction
,
corresponding
to
the
disadvantages
in
the
purchase
price
;
or
(ii)
that
the
seller
(i.e.,
the
authorities
)
covers
the
costs
necessary
to
make
the
business
fit
for
commercial
operations
.
Bei
Investitionsmaßnahmen
sorgen
die
Mitgliedstaaten
dafür
,
dass
die
Beihilfe
auf
klar
definierte
Ziele
ausgerichtet
ist
,
die
den
festgestellten
strukturellen
und
räumlichen
Erfordernissen
und
strukturellen
Nachteilen
Rechnung
tragen
. [EU]
For
investment
measures
,
Member
States
shall
ensure
that
support
is
targeted
on
clearly
defined
objectives
reflecting
identified
structural
and
territorial
needs
and
structural
disadvantages
.
Belgien
hat
keine
konkreten
Angaben
zu
den
möglichen
Nachteilen
bereitgestellt
,
die
belgischen
Unternehmen
im
Falle
eines
Inkrafttretens
der
Änderungen
der
Spezifikation
entstehen
könnten
. [EU]
Belgium
failed
to
provide
concrete
evidence
of
potential
damage
arising
to
Belgian
undertakings
from
the
entry
into
force
of
the
amendments
to
the
specification
.
Beschreibung
der
Methode
und
der
agrarökonomischen
Annahmen
,
die
als
Ausgangspunkt
für
die
Berechnungen
zur
Begründung
der
zusätzlichen
Kosten
und
Einkommensverluste
infolge
von
Nachteilen
in
dem
betreffenden
Gebiet
in
Zusammenhang
mit
der
Durchführung
der
Richtlinien
79/409/EWG
,
92/43/EWG
und
2000/60/EG
verwendet
werden
[EU]
Description
of
the
methodology
and
the
agronomic
assumptions
used
as
reference
point
for
the
calculations
justifying
additional
costs
and
income
foregone
resulting
from
the
disadvantages
in
the
area
concerned
related
to
the
implementation
of
Directives
79/409/EEC
,
92/43/EEC
and
2000/60/EC
Bezüglich
der
sonstigen
Vorgaben
im
Betriebsbereich
bzw
.
systembedingten
Vorgaben
-
Aufgabenträger-
bzw
.
Verbundvorgaben
-
gemäß
individuellem
Nachweis
,
die
zu
wirtschaftlichen
Nachteilen
führen
,
argumentiert
der
Beteiligte
,
dass
sie
nicht
als
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtung
angesehen
werden
könnten
und
dass
es
sich
dabei
nicht
um
Vorgaben
für
die
Verkehrsunternehmen
handele
. [EU]
Regarding
the
other
requirements
in
connection
with
the
operation
or
requirements
inherent
in
the
system
imposed
by
the
competent
local
authority
or
VRR
which
are
justified
individually
and
lead
to
an
economic
disadvantage
,
the
third
party
argued
that
they
cannot
be
regarded
as
public
service
obligations
and
that
they
are
not
in
fact
imposed
on
the
transport
undertakings
.
Ca
Zahlungen
im
Rahmen
von
Natura
2000
und
Zahlungen
im
Zusammenhang
mit
der
Richtlinie
2000/60/EGD
Beihilfen
zum
Ausgleich
von
Nachteilen
in
bestimmten
Gebieten
[EU]
Nature
2000
payments
and
payments
linked
to
Directive
2000/60/EC [5]D.
Aid
to
compensate
for
handicaps
in
certain
areas
Dabei
äußerte
sich
das
Unternehmen
generell
zu
den
wirtschaftlichen
Nachteilen
während
der
Zeit
,
in
der
es
in
Anhang
A
geführt
wurde
,
und
stellte
fest
,
dass
seit
2007
die
Zahl
der
bei
ihm
aufgetretenen
schweren
Störungen
in
der
Ukraine
geringer
gewesen
sei
als
bei
anderen
Luftfahrtunternehmen
des
Landes
und
sich
sein
Sicherheitsniveau
somit
verbessert
habe
. [EU]
In
its
presentation
the
company
the
company
made
a
more
general
reference
to
the
economic
impact
it
suffered
during
the
time
it
has
been
included
on
Annex
A
and
stated
that
its
safety
performance
had
improved
by
indicating
that
it
has
suffered
a
lower
number
of
serious
incidents
in
Ukraine
since
2007
than
other
Ukrainian
carriers
.
Da
die
italienischen
Behörden
bestätigt
haben
,
dass
sie
bei
keinem
der
von
der
Kommission
erhobenen
Zweifel
über
die
angeforderten
Informationen
verfügen
,
weder
über
die
Natur
des
Ereignisses
als
außergewöhnliches
Ereignis
noch
über
andere
Aspekte
der
Beihilfemaßnahme
,
bleiben
angesichts
des
bisher
Gesagten
alle
Zweifel
,
welche
die
Kommission
zum
Zeitpunkt
ihres
Beschlusses
zur
Einleitung
des
Verfahrens
hegte
,
weiterhin
bestehen
und
lassen
eine
positive
Würdigung
der
Beihilfe
als
Beihilfe
zur
Entschädigung
von
Nachteilen
,
die
durch
ein
außergewöhnliches
Ereignis
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
b)
verursacht
wurden
,
nicht
zu
. [EU]
In
the
light
of
the
above
,
since
the
Italian
authorities
confirmed
that
they
do
not
have
the
information
requested
regarding
any
of
the
doubts
expressed
by
the
Commission
regarding
both
the
exceptional
nature
of
the
event
and
the
other
aspects
of
the
aid
measure
,
all
the
doubts
that
the
Commission
had
when
it
decided
to
initiate
the
procedure
remain
and
preclude
a
favourable
assessment
of
the
aid
measure
as
an
aid
to
make
good
the
harm
caused
by
an
exceptional
occurrence
within
the
meaning
of
Article
87
(2)(b)
of
the
Treaty
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
möglichen
begrenzten
Vorteile
,
in
deren
Genuss
die
Verwender
und
Einführer
von
PSF
in
der
Gemeinschaft
bei
Aufhebung
der
Zölle
kämen
,
eindeutig
unverhältnismäßig
im
Vergleich
zu
den
schwerwiegenden
Nachteilen
für
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
wären
. [EU]
It
is
therefore
concluded
that
the
possible
limited
advantages
to
be
enjoyed
by
users
and
importers
of
PSF
in
the
Community
if
duties
were
to
be
repealed
,
would
clearly
be
disproportionate
compared
to
the
serious
disadvantages
to
the
Community
industry
.
Darüber
hinaus
ist
auf
die
Vorbringen
zu
den
angeblichen
Nachteilen
der
Beschäftigung
von
Beamten
,
die
Frankreich
und
France
Télécom
geltend
machen
,
Folgendes
zu
erwidern:
[EU]
It
is
therefore
for
the
sake
of
completeness
that
it
is
necessary
to
respond
to
the
arguments
concerning
the
alleged
disadvantages
caused
by
the
employment
of
civil
servants
,
invoked
by
the
French
Republic
and
France
Télécom
.
den
spezifischen
Nachteilen
oder
Investitionskosten
für
Anlagen
,
die
innerhalb
der
oder
nahe
an
Natura-2000-Gebieten
liegen
. [EU]
the
specific
disadvantages
or
investment
costs
for
units
located
inside
or
near
NATURA
2000
areas
.
Derartige
Beihilfen
können
aber
ausnahmsweise
in
Gebieten
,
die
unter
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
a
EG-Vertrag
fallen
,
gewährt
werden
,
wenn
sie
i)
aufgrund
ihres
Beitrags
zur
Regionalentwicklung
und
ii
)
ihrer
Art
nach
gerechtfertigt
sind
und
ihre
Höhe
den
auszugleichenden
Nachteilen
angemessen
ist
. [EU]
Exceptionally
,
however
,
such
aid
may
be
granted
in
regions
eligible
under
the
derogation
in
Article
87
(3)(a)
provided
that
(i)
it
is
justified
in
terms
of
its
contribution
to
regional
development
and
its
nature
and
(ii)
its
level
is
proportional
to
the
handicaps
it
seeks
to
alleviate
.
Der
Mitteilung
ist
die
erforderliche
Dokumentation
beigefügt
,
aus
der
hervorgeht
,
dass
die
Beihilfe
auf
klar
definierte
Ziele
ausgerichtet
ist
,
die
den
festgestellten
strukturellen
und
räumlichen
Erfordernissen
und
strukturellen
Nachteilen
Rechnung
tragen:
[EU]
The
communication
is
accompanied
by
documentation
showing
that
that
support
is
targeted
on
clearly
defined
objectives
reflecting
identified
structural
and
territorial
needs
and
structural
disadvantages:
Der
staatliche
Eingriff
solle
die
Mesta
AS
nicht
von
in
der
Vergangenheit
aufgebauten
Pensionsverpflichtungen
,
sondern
nur
von
strukturellen
Nachteilen
für
die
Zukunft
(d. h.
ab
2003
)
entlasten
. [EU]
The
State
intervention
should
not
alleviate
Mesta
AS
from
pension
obligations
incurred
in
the
past
but
only
from
structural
disadvantages
for
the
future
(i.e.,
as
of
2003
onwards
).
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Nachteilen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners