A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
216 results for hindeuten
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Beachten
Sie
,
dass
Abweichungen
von
einer
geraden
Linie
auf
ein
komplexeres
Ausscheidungsmuster
als
eine
Kinetik
erster
Ordnung
hindeuten
können
. [EU]
Note
that
deviations
from
straight
line
may
indicate
a
more
complex
depuration
pattern
than
first
order
kinetics
.
Befunde
aus
anderen
verfügbaren
Toxizitätsprüfungen
,
die
auf
akut
toxische
Wirkungen
hindeuten
,
aber
nicht
unbedingt
Daten
zur
letalen
Dosis
ergeben
;
oder
[EU]
Evidence
from
any
other
toxicity
tests/assays
available
on
the
substance
that
indicates
toxic
acute
effects
but
does
not
necessarily
provide
lethal
dose
data
;
or
Befunde
aus
geeigneten
tierexperimentellen
Studien
können
in
Form
klinischer
Beobachtungen
und
hämatologischer
,
klinisch-chemischer
sowie
makroskopischer
und
mikroskopischer
pathologischer
Untersuchungen
weitaus
mehr
Details
erbringen
,
so
dass
häufig
Gefahren
erkennbar
werden
,
die
zwar
nicht
lebensbedrohlich
sind
,
jedoch
auf
eine
funktionelle
Störung
hindeuten
. [EU]
Evidence
from
appropriate
studies
in
experimental
animals
can
furnish
much
more
detail
,
in
the
form
of
clinical
observations
,
haematology
,
clinical
chemistry
,
and
macroscopic
and
microscopic
pathological
examination
,
and
this
can
often
reveal
hazards
that
may
not
be
life-threatening
but
could
indicate
functional
impairment
.
Befunde
aus
geeigneten
Tierstudien
können
in
Form
klinischer
Beobachtungen
sowie
makroskopischer
und
mikroskopischer
pathologischer
Untersuchungen
weitaus
mehr
Details
erbringen
,
so
dass
häufig
Gefahren
erkennbar
werden
,
die
zwar
nicht
lebensbedrohlich
sind
,
jedoch
auf
eine
funktionelle
Störung
hindeuten
. [EU]
Evidence
from
appropriate
studies
in
experimental
animals
can
furnish
much
more
detail
,
in
the
form
of
clinical
observations
,
and
macroscopic
and
microscopic
pathological
examination
,
and
this
can
often
reveal
hazards
that
may
not
be
life-threatening
but
could
indicate
functional
impairment
.
Bei
bestimmten
Stoffgruppen
oder
wenn
die
im
Verlauf
der
Prüfungen
bei
wiederholter
Verabreichung
an
Tiere
beobachteten
Wirkungen
Veränderungen
umfassen
,
die
beispielsweise
auf
Immunotoxizität
,
Neurotoxizität
oder
endokrine
Dysfunktion
hindeuten
,
sind
weitere
Prüfungen
erforderlich
, z. B.
Sensibilisierungsstudien
oder
Prüfungen
auf
verzögerte
Neurotoxizität
. [EU]
For
particular
groups
of
substances
or
if
the
effects
observed
during
repeated
dose
studies
in
animals
include
changes
indicative
of
e.g.
immunotoxicity
,
neurotoxicity-
or
,
endocrine
dysfunction
,
further
testing
shall
be
required
, e.g.
sensitisation
studies
or
delayed
neurotoxicity
tests
.
Bei
der
Entwicklung
nicht
beobachtbarer
Inputfaktoren
kann
ein
Unternehmen
seine
eigenen
Daten
zugrunde
legen
,
muss
diese
aber
anpassen
,
wenn
bei
vertretbarem
Aufwand
verfügbare
Informationen
darauf
hindeuten
,
dass
andere
Marktteilnehmer
andere
Daten
verwenden
würden
,
oder
wenn
das
Unternehmen
eine
Besonderheit
besitzt
,
die
anderen
Marktteilnehmern
nicht
zur
Verfügung
steht
(z.B.
eine
unternehmensspezifische
Synergie
). [EU]
In
developing
unobservable
inputs
,
an
entity
may
begin
with
its
own
data
,
but
it
shall
adjust
those
data
if
reasonably
available
information
indicates
that
other
market
participants
would
use
different
data
or
there
is
something
particular
to
the
entity
that
is
not
available
to
other
market
participants
(eg
an
entity-specific
synergy
).
Bei
VFR-Flügen
über
Wasser
ohne
Landsicht
mit
Hubschraubern
darf
der
Kommandant
den
Start
nur
beginnen
,
wenn
die
Wettermeldungen
und/oder
Wettervorhersagen
darauf
hindeuten
,
dass
die
Wolkendecke
tagsüber
über
600
ft
und
nachts
über
1200
ft
liegt
. [EU]
On
VFR
flights
overwater
out
of
sight
of
land
with
helicopters
,
the
commander
shall
only
commence
take-off
when
the
appropriate
weather
reports
and/or
forecasts
indicate
that
the
cloud
ceiling
will
be
above
600
ft
by
day
or
1200
ft
by
night
.
bis
zur
Durchführung
neuer
Untersuchungen
,
wenn
die
Ergebnisse
der
gemäß
den
Kapiteln
II
und
III
vorgenommenen
Kontrollen
in
Bezug
auf
Infektionen
mit
Salmonella
pullorum
,
Salmonella
gallinarum
,
Salmonella
arizonae
,
Mycoplasma
gallisepticum
oder
Mycoplasma
meleagridis
auf
das
Vorliegen
eines
solchen
Ausbruchs
hindeuten
[EU]
until
such
time
as
new
tests
are
performed
,
if
the
results
of
surveillance
carried
out
in
accordance
with
the
conditions
laid
down
in
Chapters
II
and
III
for
infection
by
Salmonella
Pullorum
,
Salmonella
Gallinarum
,
Salmonella
arizonae
,
Mycoplasma
gallisepticum
or
Mycoplasma
meleagridis
give
cause
to
suspect
an
outbreak
Da
die
von
interessierten
Parteien
vorgelegten
und
überprüften
Informationen
jedoch
darauf
hindeuten
,
dass
zwischen
der
gleichartigen
Ware
und
der
betroffenen
Ware
Unterschiede
bestehen
in
Bezug
auf
den
Gehalt
an
Feuchtigkeit
,
Asche
,
flüchtigen
Bestandteilen
und
Schwefel
,
bei
denen
unter
normalen
Marktbedingungen
davon
auszugehen
wäre
,
dass
sie
sich
auf
die
Preise
auswirken
,
wurde
dem
Vorbringen
des
kooperierenden
chinesischen
Herstellers
und
des
Verwenders
stattgegeben
und
eine
weitere
Berichtigung
zur
Berücksichtigung
dieser
Unterschiede
vorgenommen
. [EU]
However
,
since
the
verified
information
provided
by
interested
parties
suggests
that
there
are
differences
between
the
moisture
,
ash
,
volatile
material
and
sulphur
content
of
the
like
product
and
the
product
concerned
,
which
under
normal
market
conditions
could
be
expected
to
have
an
effect
on
prices
,
the
claim
of
the
cooperating
Chinese
producer
and
the
user
was
accepted
and
an
additional
adjustment
was
made
to
take
into
account
these
differences
.
Da
es
keinerlei
Hinweise
gibt
,
die
auf
das
Gegenteil
hindeuten
würden
,
kann
durchaus
von
einem
Anhalten
des
Dumpings
ausgegangen
werden
. [EU]
Therefore
,
it
is
reasonable
,
in
the
absence
of
any
indication
to
the
contrary
,
that
dumping
would
likely
continue
in
the
future
.
Daher
ist
die
Kommission
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
der
Auffassung
,
dass
die
in
zahlreichen
Tests
festgestellte
Anzahl
,
Tragweite
und
die
eher
begrenzte
Dauer
von
Fällen
von
price
leadership
nicht
auf
eine
bewusst
betriebene
Politik
der
Verdrängungspreise
hindeuten
,
sondern
eher
durch
die
Struktur
der
Flugtarife
,
ihre
große
Anzahl
und
ihrer
ständigen
Aktualisierung
bedingt
sind
. [EU]
The
Commission
therefore
considers
that
at
this
stage
the
very
limited
number
,
scale
and
duration
of
cases
of
price
leadership
established
in
the
many
tests
carried
out
do
not
reflect
a
deliberate
policy
in
this
respect
but
are
instead
inherent
in
the
very
structure
of
air
fares
,
their
number
and
their
constant
updating
.
Daher
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
die
vorliegenden
Beweise
darauf
hindeuten
,
dass
die
Beseitigung
der
Schädigung
teilweise
oder
ausschließlich
auf
die
geltenden
Maßnahmen
zurückzuführen
ist
. [EU]
It
may
therefore
be
concluded
that
the
evidence
suggests
that
the
removal
of
injury
is
partly
or
solely
due
to
the
existence
of
the
measures
.
Da
keine
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
vorliegen
,
die
darauf
hindeuten
,
dass
hinsichtlich
größerer
exotischer
Infektionen
die
mit
dem
Gesundheitsstatus
des
Spendertiers
verbundenen
Risiken
durch
eine
Behandlung
des
Embryos
verringert
werden
könnten
,
ist
es
sinnvoll
und
im
Interesse
der
Einheitlichkeit
und
Kohärenz
der
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
,
in
der
vorliegenden
Entscheidung
auf
die
genannte
Liste
zu
verweisen
,
wenn
eine
Liste
von
Drittländern
festgelegt
wird
,
aus
denen
die
Mitgliedstaaten
Einfuhren
von
Eizellen
und
Embryonen
dieser
Tierart
zulassen
müssen
. [EU]
As
there
is
no
scientific
evidence
suggesting
that
with
regard
to
major
exotic
contagious
diseases
the
risks
arising
from
the
health
status
of
the
donor
porcine
female
and
male
could
be
mitigated
by
treatment
of
the
embryo
,
it
is
appropriate
and
in
the
interests
of
consistency
and
coherency
of
Community
legislation
,
to
refer
to
that
list
in
the
present
Decision
when
laying
down
a
list
of
third
countries
from
which
Member
States
are
to
authorise
imports
of
ova
and
embryos
of
that
species
.
Daraus
folgt
,
dass
zwar
jede
einzelne
dieser
Erklärungen
für
sich
genommen
nicht
ausreicht
,
um
aufzuzeigen
,
dass
der
Staat
tatsächlich
entschlossen
war
,
FT
zu
unterstützen
,
die
Erklärungen
in
ihrer
Gesamtheit
jedoch
auf
einen
solchen
Entschluss
hindeuten
(
der
in
dem
Angebot
eines
Aktionärsvorschusses
im
Vorgriff
auf
die
Beteiligung
des
Staates
an
einer
künftigen
Kapitalerhöhung
konkrete
Form
annahm
). [EU]
In
conclusion
,
while
each
of
these
declarations
taken
separately
might
not
suffice
to
prove
the
existence
of
a
decision
by
the
State
to
support
France
Télécom
,
taken
together
they
do
seem
to
suggest
that
such
a
decision
exists
(being
embodied
in
the
offer
of
the
shareholder
loan
to
France
Télécom
upfront
of
the
State's
participation
in
a
future
recapitalisation
).
Das
Berufungsgremium
stellte
allerdings
klar
,
dass
bei
der
Festlegung
einer
einzigen
Dumpingspanne
und
eines
einzigen
Antidumpingzolls
für
mehrere
Ausführer
die
Vereinbarkeit
einer
solchen
Festlegung
mit
den
Artikeln
6.10
und
9.2
des
WTO-Antidumpingübereinkommens
vom
Vorliegen
von
Sachverhalten
abhängen
wird
,
die
darauf
hindeuten
,
dass
zwei
oder
mehr
Ausführer
in
einer
solchen
Beziehung
zueinander
stehen
,
dass
sie
-
obwohl
rechtlich
voneinander
getrennt
-
als
eine
Einheit
behandelt
werden
sollten
. [EU]
However
,
the
Appellate
Body
clarified
that
,
when
determining
a
single
dumping
margin
and
a
single
anti-dumping
duty
for
a
number
of
exporters
,
the
consistency
of
that
determination
with
Articles
6.10
and
9.2
of
the
WTO
Anti-Dumping
Agreement
will
depend
on
the
existence
of
situations
indicating
that
two
or
more
exporters
,
albeit
legally
distinct
,
are
in
such
a
relationship
that
they
should
be
treated
as
a
single
entity
.
Das
könnte
darauf
hindeuten
,
dass
die
chinesischen
Hersteller
keine
großen
Unterschiede
bei
der
Gestaltung
ihrer
Ausfuhrpreise
für
verschiedene
Märkte
machen
und
es
daher
weder
einen
Anreiz
noch
eine
Wahrscheinlichkeit
für
die
Umleitung
wesentlicher
Ausfuhrmengen
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
gibt
. [EU]
This
may
indicate
that
the
Chinese
producers
do
not
differentiate
greatly
their
export
price
policies
depending
on
the
export
market
and
,
thus
,
there
is
neither
incentive
nor
any
likelihood
to
shift
any
significant
exports
to
the
Community
market
.
Das
könnte
darauf
hindeuten
,
dass
für
den
Gemeinschaftsmarkt
bereits
andere
Lieferquellen
verfügbar
sind
. [EU]
This
may
suggest
that
other
sources
of
supply
are
already
available
in
the
Community
market
.
Das
Risikomuster
des
Produkts
kann
auf
das
Fehlen
von
Qualitätskontrollen
bei
der
Fertigung
hindeuten
. [EU]
The
pattern
of
risks
in
the
product
may
indicate
a
lack
of
quality
control
in
production
.
dass
er
eine
Wirksamkeitsstudie
nach
der
Genehmigung
durchführt
,
wenn
Erkenntnisse
über
die
Krankheit
oder
die
klinische
Methodik
darauf
hindeuten
,
dass
frühere
Bewertungen
der
Wirksamkeit
möglicherweise
erheblich
korrigiert
werden
müssen
. [EU]
to
conduct
a
post-authorisation
efficacy
study
when
the
understanding
of
the
disease
or
the
clinical
methodology
indicate
that
previous
efficacy
evaluations
might
have
to
be
revised
significantly
.
Das
Vorhandensein
von
Fischen
in
Gewässern
mit
höheren
Kupferkonzentrationen
kann
auf
ein
Vorherrschen
gelöster
organischer
Kupferkomplexe
hindeuten
. [EU]
The
presence
of
fish
in
waters
containing
higher
concentrations
of
copper
may
indicate
a
predominance
of
dissolved
organo-cupric
complexes
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hindeuten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners