A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
volltönend
vollwandig
vollwertig
vollzeitlich
vollziehen
voltaisch
voltamperemetrisch
volumetrisch
voluminös
Search for:
ä
ö
ü
ß
36 results for Vollziehen
Word division: voll·zie·hen
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Wenn
wir
keine
radikale
Wende
vollziehen
,
haben
wir
in
den
kommenden
Jahren
noch
Schlimmeres
zu
gewärtigen
.
Unless
we
undertake
a
radical
change
in
direction
,
we
must
be
prepared
for
worse
,
in
future
years
.
Auch
bei
den
Vorbereitungen
für
eine
haushaltsneutrale
"fiskalische
Abwertung"
sind
Fortschritte
zu
verzeichnen
und
die
Behörden
sind
nach
wie
vor
entschlossen
,
mit
dem
Haushaltsplan
2012
in
diesem
Bereich
den
ersten
wichtigen
Schritt
zu
vollziehen
. [EU]
Progress
is
being
made
in
preparation
for
a
budget-neutral
so-called
fiscal
devaluation
,
and
authorities
remain
committed
to
take
a
major
first
step
in
this
area
with
the
2012
Budget
.
Außerdem
kommt
nicht
allen
Faktoren
das
gleiche
Gewicht
zu
,
und
zwischen
all
den
einzelnen
Faktoren
können
sich
Interaktionen
vollziehen
,
die
eine
Kontamination
mit
Fusarientoxinen
zur
Folge
haben
. [EU]
Moreover
,
not
all
factors
are
of
equal
importance
,
and
there
may
also
be
interactions
among
these
different
factors
resulting
in
Fusarium
toxin
contamination
.
Bei
den
Herstellern
von
Detergenzien
handelt
es
sich
um
Hersteller
,
Importeure
oder
nachgeschaltete
Anwender
im
Sinne
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1272/2008
,
so
dass
sie
im
Rahmen
dieser
Verordnung
die
Möglichkeit
erhalten
sollten
,
die
Umstellung
in
einem
Zeitrahmen
zu
vollziehen
,
der
jenem
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1272/2008
vergleichbar
ist
. [EU]
Manufacturers
of
detergents
are
manufacturers
,
importers
or
downstream
users
within
the
meaning
of
Regulation
(EC)
No
1272/2008
and
should
therefore
be
given
the
possibility
under
this
Regulation
to
adjust
to
that
transition
within
a
similar
timeframe
to
that
provided
for
in
Regulation
(EC)
No
1272/2008
.
Da
das
Privatisierungsmandat
jedoch
die
Veräußerung
der
gesamten
Beteiligung
der
ÖIAG
vorgesehen
habe
,
habe
die
ÖIAG
nur
aufgrund
der
von
allen
Bietern
vorgeschlagenen
Transaktionsstruktur
(
eine
in
Österreich
registrierte
private
Stiftung
)
ihre
Anteile
an
den
Austrian
Airlines
verkaufen
und
gleichzeitig
die
betreffenden
wertvollen
Verkehrsrechte
für
das
Luftfahrtunternehmen
erhalten
und
die
vollständige
Privatisierung
vollziehen
können
. [EU]
However
,
as
the
privatisation
mandate
provided
for
the
divestiture
of
all
of
ÖIAG's
shares
,
it
was
only
on
the
basis
of
the
transaction
structure
proposed
by
all
bidders
(an
Austrian
registered
private
foundation
)
that
ÖIAG
was
able
to
sell
its
shares
in
Austrian
Airlines
while
retaining
,
for
the
airline
,
the
valuable
traffic
rights
in
question
an
d
carrying
out
a
complete
privatisation
.
Darüber
hinaus
boten
sie
eine
"Fix-it-first"-Lösung
an
,
die
es
der
Kommission
ermöglicht
sicherzustellen
,
dass
ein
passender
Käufer
für
diese
Anlage
gefunden
werden
kann
,
bevor
die
Zusammenschlussbeteiligten
den
Zusammenschluss
vollziehen
. [EU]
In
addition
,
they
offered
a
'fix-it-first'
solution
so
that
the
Commission
could
ensure
that
a
suitable
buyer
is
found
before
the
parties
could
complete
their
deal
.
Darüber
hinaus
wird
eine
zusätzliche
Zeitspanne
notwendig
sein
,
um
den
Übergang
von
der
24-GHz-Technik
zur
79-GHz-Technik
in
bestehenden
und
noch
mit
24-GHz-Technik
ausgestatteten
Kfz-Modellreihen
zu
vollziehen
,
sobald
neue
,
mit
79-GHz-Technik
ausgestattete
Kfz-Modellreihen
eingeführt
werden
. [EU]
Moreover
,
an
additional
period
will
be
necessary
in
order
to
ensure
the
transition
from
the
24
GHz
technology
to
the
79
GHz
technology
on
car
lines
using
24
GHz
technology
which
will
exist
when
the
new
car
lines
equipped
with
the
79
GHz
technology
appear
.
den
Fahrer
dabei
unterstützt
,
die
maximal
erzielbare
Abbremsung
zu
vollziehen
,
oder
[EU]
assists
the
driver
to
deliver
the
maximum
achievable
braking
rate
,
or
Der
Bedienungsstand
von
Maschinen
muss
so
angeordnet
sein
,
dass
der
Bewegungsverlauf
der
in
Bewegung
befindlichen
Teile
optimal
überwacht
werden
kann
,
um
mögliche
Zusammenstöße
mit
Personen
,
Vorrichtungen
oder
anderen
Maschinen
zu
verhindern
,
die
gleichzeitig
Bewegungen
vollziehen
und
eine
Gefährdung
darstellen
können
. [EU]
The
operating
position
of
machinery
must
be
located
in
such
a
way
as
to
ensure
the
widest
possible
view
of
trajectories
of
the
moving
parts
,
in
order
to
avoid
possible
collisions
with
persons
,
equipment
or
other
machinery
which
might
be
manoeuvring
at
the
same
time
and
liable
to
constitute
a
hazard
.
Der
Übergang
von
Versteigerungen
auf
vorläufigen
Auktionsplattformen
zu
Versteigerungen
auf
den
späteren
Auktionsplattformen
sollte
sich
nahtlos
vollziehen
. [EU]
There
should
be
a
smooth
transition
from
the
auctioning
on
transitional
auction
platforms
to
the
auctioning
on
later
auction
platforms
.
Deutschland
führte
gegenüber
der
Kommission
aus
,
dass
eine
Frist
von
mehreren
Jahren
unabdingbar
sei
,
damit
sich
der
Abbau
der
fraglichen
Beihilfen
unter
annehmbaren
Bedingungen
vollziehen
könne
,
ohne
dass
die
betroffenen
Erzeuger
,
die
bisher
von
dem
ordnungsgemäß
angemeldeten
und
von
der
Kommission
jahrzehntelang
nicht
beanstandeten
Subventionssystem
profitiert
hätten
,
in
ihrer
Existenz
gefährdet
würden
. [EU]
Germany
explained
to
the
Commission
that
a
period
of
several
years
was
essential
,
so
that
the
aid
in
question
could
be
dismantled
under
acceptable
conditions
without
threatening
the
existence
of
the
producers
concerned
,
who
had
thus
far
benefited
from
the
duly
notified
subsidy
system
,
which
the
Commission
had
not
complained
of
in
several
decades
.
Die
Abnahme
der
Bevölkerung
im
erwerbsfähigen
Alter
um
etwa
50
Millionen
Menschen
zwischen
2010
und
2060
und
der
damit
einhergehende
Anstieg
der
Abhängigkeitsquoten
-
eine
Entwicklung
,
die
sich
größtenteils
bereits
vor
2030
vollziehen
wird
-
könnten
zu
einem
Rückgang
des
BIP-Wachstums
führen
,
wenn
sie
nicht
durch
eine
Steigerung
der
Erwerbs-
und
Beschäftigungsquoten
in
allen
Segmenten
der
Erwerbsbevölkerung
und
durch
ein
größeres
Produktivitätswachstum
kompensiert
werden
. [EU]
The
reduction
of
the
working-age
population
by
about
50
million
people
between
2010
and
2060
and
the
corresponding
increase
in
dependency
ratios
,
occurring
to
a
large
extent
already
before
2030
,
could
cause
a
decline
in
GDP
growth
unless
this
can
be
compensated
by
rising
participation
and
employment
rates
in
all
segments
of
the
labour
force
and
increased
productivity
growth
[3].
Die
Anweisungsbefugten
nehmen
Mittelbindungen
vor
,
gehen
rechtliche
Verpflichtungen
ein
,
stellen
Ausgaben
fest
,
erteilen
die
entsprechenden
Auszahlungsanordnungen
und
vollziehen
die
vor
der
Mittelausführung
erforderlichen
Handlungen
. [EU]
The
authorising
officers
shall
make
budgetary
and
legal
commitments
,
clear
and
authorise
expenditure
and
carry
out
actions
prior
to
this
implementation
of
appropriations
.
Die
Ausbeute
oder
die
durchschnittliche
Ausbeute
wird
anhand
der
tatsächlichen
Verhältnisse
bestimmt
,
unter
denen
sich
die
Veredelungsvorgänge
vollziehen
oder
vollziehen
sollen
. [EU]
The
rate
of
yield
or
average
rate
of
yield
shall
be
determined
on
the
basis
of
the
actual
circumstances
in
which
processing
operations
are
,
or
are
to
be
,
carried
out
.
Die
Berichte
enthalten
ausführliche
Informationen
,
insbesondere
über
alle
Maßnahmen
,
die
der
Exekutivausschuss
der
KEDO
ergreift
,
um
die
ordentliche
Auflösung
der
KEDO
so
bald
wie
möglich
zu
vollziehen
. [EU]
The
reports
shall
contain
detailed
information
,
in
particular
,
on
all
measures
,
taken
by
the
Executive
Board
of
KEDO
,
in
order
to
implement
as
soon
as
possible
the
orderly
winding-up
of
KEDO
.
Die
Kommission
weist
auch
die
von
Mediaset
und
von
der
RAI
angeführten
Argumente
zurück
,
die
beide
behaupten
,
dass
die
Situation
der
terrestrischen
Sender
nicht
mit
der
der
Satellitensender
vergleichbar
ist
,
da
die
Betreiber
des
terrestrischen
Fernsehens
gehalten
sind
,
den
Übergang
zum
digitalen
Fernsehen
innerhalb
einer
gesetzlich
festgelegten
Frist
zu
vollziehen
,
und
sie
gleichzeitig
die
Kosten
für
das
Simulcast
zu
tragen
haben
.
Folglich
würde
die
beanstandete
Maßnahme
keinen
selektiven
Vorteil
bewirken
. [EU]
The
Commission
also
disagrees
with
the
arguments
put
forward
by
Mediaset
and
RAI
which
maintain
that
terrestrial
broadcasters
and
satellite
broadcasters
are
not
in
a
comparable
situation
because
terrestrial
operators
must
achieve
digitisation
within
a
legal
deadline
and
have
to
bear
the
cost
of
simulcast
-
hence
the
measure
in
question
does
not
provide
a
selective
advantage
.
Dieser
Mechanismus
sollte
für
die
Investoren
Anreiz
sein
,
den
Übergang
der
Werften
zu
marktwirtschaftlichen
Verhältnissen
so
rasch
wie
möglich
zu
vollziehen
. [EU]
This
mechanism
should
encourage
purchasers
to
carry
out
the
transition
of
shipyards
into
the
conditions
of
a
market
economy
as
quick
as
possible
.
Die
übernehmende
Gesellschaft
kann
diese
Förmlichkeiten
selbst
veranlassen
;
die
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
können
jedoch
der
übertragenden
Gesellschaft
gestatten
,
während
eines
begrenzten
Zeitraums
diese
Förmlichkeiten
weiter
zu
vollziehen
;
dieser
Zeitraum
kann
nur
in
Ausnahmefällen
auf
mehr
als
sechs
Monate
nach
dem
Zeitpunkt
,
in
dem
die
Verschmelzung
wirksam
wird
,
festgesetzt
werden
. [EU]
The
acquiring
company
may
carry
out
these
formalities
itself
;
however
,
the
laws
of
the
Member
States
may
permit
the
company
being
acquired
to
continue
to
carry
out
these
formalities
for
a
limited
period
which
cannot
,
save
in
exceptional
cases
,
be
fixed
at
more
than
6
months
from
the
date
on
which
the
merger
takes
effect
.
Die
Verformung
soll
sich
allmählich
vollziehen
,
ohne
allgemeine
Instabilitäten
und
Ausfälle
zu
verursachen
,
und
soll
nur
in
den
bezeichneten
Stauchzonen
auftreten
. [EU]
Deformation
shall
be
progressive
,
without
overall
instabilities
or
failures
and
shall
occur
in
the
designated
collapse
zones
only
.
Es
besteht
Konsens
unter
den
Mitgliedern
des
Exekutivausschusses
der
KEDO
,
die
Zusammenarbeit
mit
dem
Ziel
fortzuführen
,
das
Leichtwasserreaktor-Projekt
zu
beenden
und
eine
ordentliche
Auflösung
der
KEDO
zu
vollziehen
. [EU]
There
is
consensus
amongst
members
of
the
Executive
Board
of
KEDO
to
continue
cooperation
with
the
objective
of
implementing
the
termination
of
the
light
water
reactor
project
and
an
orderly
winding-up
of
KEDO
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vollziehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners