DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
vermeintlich
Search for:
Mini search box
 

27 results for vermeintlich
Word division: ver·meint·lich
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Aber im Gütesiegelwirrwarr verbergen sich zahlreiche vermeintlich umweltbewusste Reiseangebote. [G] Behind the chaos of the various environmental labels lies a plethora of supposedly environmentally sensitive travel offers.

Der Auftrag Irritation hat sein Werk erfüllt, weil die Irritation durch das erbarmungslose Veröffentlichen von gesellschaftlichen Ängsten entsteht. Den Ängsten vor den barbarischen Kräften im Unbewussten der Zivilisation, vor dem unsicheren Grund des vermeintlich Selbstverständlichen. [G] The task of irritating has been achieved because irritation is caused by mercilessly revealing social anxieties, anxieties about the barbaric energies in civilisation's subconscious and about the shakiness of what is presumed to be obvious.

Die hat auf der letzten "Orientale" des Hauses eindrucksvoll gezeigt, dass das vermeintlich Exotische nicht folkloristisch sein muss, sondern durchaus zeitgenössisch daherkommen kann. [G] At the house's last "Orientale" the latter showed most impressively that 'exotic' dance does not have to be folkloristic, but can also be contemporary.

Die Kritik an dem vermeintlich großspurigen Kokettieren mit der Rhetorik des Dritten Reichs wurde zu Recht damit gekontert, dass Kiefer auffällig viele jüdische Sammler unter seinen Käufern hat. [G] A justified response to the criticism Kiefer received for his supposedly flamboyant, coquettish treatment of the rhetoric of the Third Reich was that there were a remarkable number of Jewish collectors among his buyers.

Dieses Ja Gottes zu dieser Welt durchkreuzte die Welt- und Lebensfeindlichkeit nicht nur mancher vermeintlich christlicher Traditionen, sondern nicht minder die des vermeintlich Tausendjährigen Reiches. [G] This "Yes" of God to the world thwarted the enmity towards the world and life not only of many a purported Christian tradition, but also no less that of the purported Thousand Year Reich.

Moderne Kommunikationstechniken und Transportsysteme eröffnen den Migranten eben nicht nur Wege in vermeintlich gelobte Länder, sondern auch Möglichkeiten, weiterhin enge Bindungen mit ihren Herkunftsländern aufrechtzuerhalten. [G] Modern communications technologies and transport systems in fact open up not only new ways for migrants into supposed promised lands, but also opportunities to maintain close ties with their countries of origin.

Sie stellen in Ihrem Buch verschiedene Menschen vor, die in den letzten Jahren, trotz der vermeintlich allgegenwärtigen Krise, etwas auf die Beine gestellt haben. [G] In your book, you feature people who - despite the current "crisis" - have managed to achieve some kind of success over the last few years.

Wenn es um die globalisierenden Folgen der Einwanderung geht, wird die Gesellschaft wieder zur Gemeinschaft, und vermeintlich stabile kulturelle Wurzeln und Identitäten scheinen bedroht. [G] When faced with the globalizing impact of immigration, society folds back into a community - fearing for what were believed to be firm cultural roots and identities.

Wesentlich klüger, als es der Titel erahnen lässt, setzt das Buch an diesem Schwachpunkt des vermeintlich wissenschaftlich distanzierten Faches Kunstgeschichte an. [G] Volker Gebhardt's book, far shrewder in fact than might be guessed from its title, begins with this chink in the purported scholarly detachment of the discipline of art history.

Zielgruppe der Initiative aber sind die vermeintlich Nichtbehinderten, die Probleme haben im Umgang mit Behinderten. [G] The initiative is chiefly targeted at the allegedly non-disabled, who have problems relating to disabled people.

Zur Vergewisserung einer vermeintlich beschädigten Identität gehört, nicht untypisch für eine Literatur der Jahrhundertwende, eine gegen alle aktuellen Krisengefühle gerichtete Spurensuche im Vertrauten, Privaten, Intimen. [G] To the ascertainment of a presumed damaged identity belongs, not untypically for a turn-of-the-century literature, a search for traces of the self in the spheres of the familiar, the private and the intimate, directed against the prevailing mood of crisis.

Abschließend nimmt die Kommission im Rahmen des Vergleichs mit vermeintlich vergleichbaren Wirtschaftsbeteiligten folgendes zur Kenntnis: "Die Giroguthaben der CDP SpA werden auf dem zinsbringenden Girokonto Nr. 29814 auf den Namen 'Cassa DP SpA - gestione separata' eingelegt, das bei der zentralen Finanzverwaltung des Staates (Schatzamt) eröffnet wurde. [EU] To close the comparison with alleged market peers, the Commission notes that 'CDP SpA's cash is deposited in an interest-bearing current account with the Central State Treasury, No 29814, entitled "Cassa DP SpA ; gestione separata".

Beihilfen für vermeintlich vom Verbot nach Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag freigestellte Kleinstunternehmen [EU] Aid to microenterprises deemed exempt from the prohibition of Article 87(1) of the Treaty

Die Kommission bestreitet keineswegs, dass in gewissen Ausnahmefällen in manchen einzelstaatlichen Rechtsordnungen die Möglichkeit für Dritte vorgesehen ist, gegen die Anteilseigner einer liquidierten Gesellschaft vorzugehen, insbesondere wenn diese Anteilseigner als angesehen werden können und/oder vermeintlich Managementfehler begangen haben. [EU] The Commission does not deny that, in certain exceptional cases, some national legislation provides for the possibility of third parties to bring proceedings against the shareholders of a liquidated company, in particular if these shareholders may be considered [...] and/or as being guilty of mismanagement.

" Die Kommission ist sich bewusst, wie schwierig es ist, stichhaltige Schlussfolgerungen aus dem Vergleich zwischen der PI und den vermeintlich vergleichbaren Wirtschaftsteilnehmern zu ziehen, wo diese sich in verschiedenen Aspekten von der PI unterscheiden. [EU] The Commission is aware of the difficulty of drawing useful conclusions from comparisons between PI and operators alleged to be comparable, which differ from PI in various ways.

Dies bestätigt die Auffassung der Kommission, wonach aus dem Vergleich zwischen der PI und den vermeintlich vergleichbaren Wirtschaftsbeteiligten im Sinne dieser Entscheidung keine Schlussfolgerungen gezogen werden können. [EU] This confirms the Commission's view that for the purpose of this Decision no conclusions can be drawn from the comparison between PI and alleged market peers.

Ein Mitgliedstaat kann, anders gesagt, vermeintlich oder tatsächlich rechtswidrige Beihilfen, die in einem anderen Mitgliedstaat gewährt werden, nicht als Argument dafür anführen, dass analoge Beihilfen auf seinem eigenen Hoheitsgebiet mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar sind. [EU] In other words, a Member State could not invoke the existence of illegal aid, whether alleged or real, in another Member State to justify the compatibility of similar aid within its own territory.

Ferner macht UPC geltend, dass die erfolgreiche Errichtung eines Glasfaserkabelnetzes in den niederländischen Orten Nuenen und Hillegom, auf die die niederländischen Behörden verwiesen haben, nicht ohne Weiteres mit dem Amsterdamer Vorhaben vergleichbar sei, da diese Vorhaben vom niederländischen Wirtschaftsministerium vermeintlich in erheblichem Umfang gefördert worden seien, die Netze Gemeinschaftseigentum der Einwohner und der Betreiber seien, die Vorhaben einen verhältnismäßig kleinen Maßstab hätten [37] und die vorhandenen Breitbandbetreiber in beiden Orten nur allgemeine Breitbanddienste anböten. [EU] In addition, UPC argues that the successful fibre deployments in the Dutch towns of Nuenen and Hillegom [36] brought forward by the Dutch authorities cannot be considered as a proper comparison with the Amsterdam project, as these projects allegedly received significant subsidies from the Dutch Ministry of Economic Affairs, the networks are jointly owned by the inhabitants and the operators, the projects are relatively small [37], and existing broadband operators only offered basic broadband services in both towns.

In den Betrieben dieses Handelsunternehmens wurde eine weitere Untersuchung durchgeführt, um die erforderlichen Nachweise für die vermeintlich getätigten Ausfuhren in die Gemeinschaft einzuholen und zu überprüfen. [EU] A further investigation was carried out at the premises of this trader in order to obtain and verify the necessary evidence of the alleged exports to the Community.

In der Antwort auf den Fragebogen wurde dieselbe Anzahl der vermeintlich für den Gemeinschaftsmarkt bestimmten Ausfuhrgeschäfte wie im Antrag auf Überprüfung angegeben. [EU] The questionnaire response indicated a number of export sales transactions which were identical to the information submitted in the application for the review and which were allegedly destined for the Community.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners