A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
under oath
under par
under police supervision
under pressure
under private law
under protest
under public law
under real-life conditions
under recoveries
Search for:
ä
ö
ü
ß
32 results for
under private law
Search single words:
under
·
private
·
law
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Da
Stiftungen
hohe
Geldsummen
als
Grundlage
erfordern
(
eine
Stiftung
des
private
n
Rechts
erfordert
z.B.
ein
Stiftungskapital
von
einer
halben
Million
Euro
),
ist
diese
Rechtsform
für
Städte
,
die
kurz
vor
der
Pleite
stehen
,
kein
leichtes
Lösungsmodell
. [G]
As
foundations
require
large
amounts
of
basic
capital
(for
instance
, a
foundation
under
private
law
requires
half
a
million
euro
in
trust
capital
),
this
legal
for
m
is
not
an
easy
choice
for
cities
facing
bankruptcy
.
Auch
wenn
es
sich
bei
den
Branchenverbänden
um
juristische
Personen
des
private
n
Rechts
handelt
und
ihre
Finanzierung
durch
die
Beiträge
des
betreffenden
Sektors
gesichert
wird
,
muss
der
Staat
tätig
werden
,
damit
das
System
freiwilliger
Pflichtbeiträge
funktionieren
kann
.
Dafür
gelten
insbesondere
folgende
Modalitäten:
[EU]
Although
the
IPO
are
legal
persons
governed
under
private
law
and
their
funding
is
guaranteed
by
contributions
from
the
sector
concerned
,
the
functioning
of
the
compulsory
voluntary
levy
system
requires
State
intervention
,
particularly
with
regard
to
the
following:
Auch
wenn
es
sich
bei
Interbev
um
eine
privatrechtliche
Institution
handelt
,
kann
sie
freiwillige
Pflichtbeiträge
in
ihrem
Wirtschaftszweig
nur
nach
staatlicher
Genehmigung
ihrer
Funktionsweise
und
Ziele
erheben
(
siehe
Erwägungsgrund
14
des
vorliegenden
Beschlusses
). [EU]
Therefore
,
although
Interbev
is
an
entity
under
private
law
,
its
capacity
to
introduce
compulsory
voluntary
levies
in
its
business
sector
is
subject
to
State
approval
of
its
operation
and
objectives
(cf.
recital
14
of
this
Decision
).
Aus
den
bereits
in
den
Erwägungsgründen
230
bis
250
des
Beschlusses
in
der
Sache
C
56/2007
dargelegten
Gründen
,
auf
welche
sie
entsprechend
verweist
,
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
ein
Gläubiger
eines
EPIC
selbst
dann
,
wenn
eine
Forderung
nicht
innerhalb
einer
angemessen
Frist
und
nach
Inanspruchnahme
der
im
vorangehenden
Abschnitt
beschriebenen
Verfahren
beglichen
worden
sein
sollte
,
weiterhin
die
Sicherheit
hätte
,
dass
sie
nicht
ausfallen
wird
,
während
ein
Gläubiger
eines
abgewickelten
privatrechtlichen
Unternehmens
keine
Sicherheit
hat
,
dass
seine
Forderung
beglichen
wird
. [EU]
For
the
reasons
already
set
out
in
recitals
230
to
250
of
decision
C
56/2007
,
to
which
it
refers
mutatis
mutandis
,
the
Commission
considers
that
even
if
,
within
a
reasonable
period
and
after
the
use
of
the
procedures
described
in
the
previous
section
,
the
creditor
of
an
EPIC
does
not
succeed
in
obtaining
the
payment
of
his
claim
,
he
will
be
secure
in
the
knowledge
that
the
claim
will
not
be
cancelled
,
in
contrast
to
the
situation
of
a
creditor
of
a
company
constituted
under
private
law
in
liquidation
,
who
has
no
guarantee
that
his
claim
will
have
to
be
met
.
Bis
2006
war
das
IFP
ein
privatrechtliches
"établissement
professionnel"
ohne
Kapital
und
Anteilseigner
,
das
sich
unter
der
wirtschaftlichen
und
finanziellen
Kontrolle
der
französischen
Regierung
befand
[4]. [EU]
Up
until
2006
,
IFP
was
a
trade
body
set
up
under
private
law
(établissement
professionnel
de
droit
privé
[3],
without
any
capital
or
shareholders
,
placed
under
the
economic
and
financial
control
of
the
French
Government
[4].
Da
Material
der
Kategorie
3
frei
am
Markt
gehandelt
wird
,
vereinbart
der
ZT
privatrechtliche
Entgelte
für
dessen
Beseitigung
. [EU]
As
category
3
material
is
traded
on
the
free
market
,
the
ZT
agrees
the
charges
for
disposal
under
private
law
.
Der
Ausführer
im
zollrechtlichen
Sinne
des
Wortes
kann
sich
vom
Ausführer
im
Sinne
dieser
Verordnung
unter
Berücksichtigung
der
privatrechtlichen
Beziehungen
zwischen
den
Marktbeteiligten
unterscheiden
,
sofern
die
in
der
Verordnung
(
EG
)
1234/2007
oder
ihren
Durchführungsbestimmungen
festgelegten
Sonderbestimmungen
dem
nicht
entgegenstehen
[EU]
The
exporter
for
customs
purposes
may
be
different
from
the
exporter
within
the
meaning
of
this
Regulation
,
given
the
relationship
between
economic
operators
under
private
law
,
except
where
otherwise
stated
in
special
provisions
laid
down
in
Regulation
(EC)
No
1234/2007
or
its
implementing
provisions
Der
Sterbegeldantragsteller
ist
ist
keine
[EU]
Is
not
a
legal
person
under
private
law
who
,
on
the
basis
of
an
Die
Beschäftigten
des
LNE
kommen
nicht
in
den
Genuss
eines
besonderen
Status
wie
im
öffentlichen
Dienst
,
sondern
sie
unterliegen
dem
Privatrecht
,
und
zwar
sowohl
im
Hinblick
auf
ihre
Arbeitslosenversicherung
als
auch
ihre
Rentenansprüche
. [EU]
The
LNE's
employees
do
not
have
special
status
,
like
that
of
the
civil
service
,
but
instead
come
under
private
law
both
for
unemployment
insurance
and
for
retirement
.
Die
beteiligten
Mitgliedstaaten
weisen
darauf
hin
,
dass
diese
Anteilseigner
von
Dexia
an
eine
privatrechtliche
,
am
28
.
August
2007
geschlossene
Aktionärsvereinbarung
gebunden
seien
. [EU]
The
Member
States
concerned
recall
that
these
institutions
jointly
committed
to
Dexia
via
a
shareholders'
pact
concluded
in
the
form
of
an
agreement
under
private
law
on
28
August
2007
.
Die
Beweisführung
wäre
unvollständig
,
wenn
nicht
auch
untersucht
würde
,
ob
der
Nachfolger
wie
der
Erbe
im
Privatrecht
die
Erbschaft
ausschlagen
kann
,
insbesondere
bei
zu
hoher
Schuldenlast
. [EU]
The
demonstration
would
not
be
complete
without
examining
the
issue
of
whether
,
on
the
model
of
successions
under
private
law
,
the
heir
may
refuse
the
succession
,
particularly
if
the
debts
are
too
great
.
Die
französischen
Behörden
bestreiten
,
dass
Abschnitt
2.1.3
der
Mitteilung
aus
dem
Jahr
2000
über
staatliche
Beihilfen
in
Form
von
Haftungsverpflichtungen
und
Bürgschaften
auf
La
Poste
zutrifft
,
und
behaupten
,
die
Kommission
sei
nicht
in
der
Lage
gewesen
nachzuweisen
,
dass
La
Poste
dadurch
,
dass
sie
nicht
den
privatrechtlichen
Insolvenzverfahren
unterliege
,
günstigere
Finanzierungsbedingungen
erhalte
. [EU]
The
French
authorities
challenge
the
applicability
to
La
Poste
of
point
2.1.3
of
the
Commission's
2000
Guarantees
Notice
and
maintain
that
the
Commission
has
been
unable
to
establish
that
the
fact
that
La
Poste
is
not
subject
to
collective
procedures
under
private
law
is
reflected
in
more
favourable
financing
conditions
.
die
Gesellschaften
spanischen
Rechts
mit
der
Bezeichnung
'sociedad
anónima'
,
'sociedad
comanditaria
por
acciones'
und
'sociedad
de
responsabilidad
limitada'
sowie
die
öffentlich-rechtlichen
Körperschaften
,
deren
Tätigkeit
unter
das
Privatrecht
fällt
[EU]
companies
under
Spanish
law
known
as
"sociedad
anónima"
,
"sociedad
comanditaria
por
acciones"
,
"sociedad
de
responsabilidad
limitada"
,
and
those
public
law
bodies
which
operate
under
private
law
Die
privatrechtliche
Gesellschaft
Athens
Resort
Casino
AE
,
die
als
Lizenzinhaber
derzeit
das
Kasino
Mont
Parnes
betreibt
,
wurde
2003
von
dem
letztlich
in
dem
Ausschreibungsverfahren
erfolgreichen
Bieter
(
Hyatt
Regency
-
Elliniki
Technodomiki
)
gegründet
. [EU]
The
company
constituted
under
private
law
Athens
Resort
Casino
AE
which
,
as
licence-holder
,
currently
operates
Mont
Parnès
casino
,
was
set
up
in
2003
by
the
eventual
successful
bidder
in
the
tender
(Hyatt
Regency
-
Elliniki
Technodomiki
).
Dieser
Status
und
diese
Rechte
unterscheiden
sich
von
denen
der
privatrechtlich
Beschäftigten
der
Unternehmen
,
die
den
Rentensystemen
nach
allgemeinem
Rentenrecht
angeschlossen
sind
[EU]
This
status
and
these
rights
are
different
to
those
of
staff
employed
under
private
law
contracts
by
under
takings
affiliated
to
statutory
pension
schemes
Die
Umwandlung
in
eine
Aktiengesellschaft
erfolgte
1992
,
um
RTP
auf
eine
privatrechtliche
Grundlage
zu
stellen
und
in
seiner
Funktionsweise
an
privatrechtliche
Betreiber
anzunähern
. [EU]
The
transformation
of
RTP
into
a
public
limited
company
was
carried
out
in
1992
in
order
to
bring
it
under
private
law
and
the
way
in
which
it
operates
closer
to
that
of
private
operators
.
Eine
mögliche
Ungleichbehandlung
zwischen
juristischen
Personen
des
Privatrechts
und
juristischen
Personen
des
öffentlichen
Rechts
in
der
Rechtsordnung
des
Mitgliedstaats
kann
nicht
im
Rahmen
der
Umweltbeihilfeleitlinien
geltend
gemacht
werden
. [EU]
Potential
unequal
treatment
between
legal
persons
under
private
law
and
legal
persons
under
public
law
in
the
legal
system
of
the
Member
State
cannot
be
invoked
under
the
environmental
aid
guidelines
.
Eine
nach
Privatrecht
gegründete
Rechtsperson
,
die
im
öffentlichen
Auftrag
tätig
wird
,
gilt
gemäß
den
RP7-Beteiligungsregeln
nicht
als
öffentliche
Einrichtung
. [EU]
A
legal
entity
established
under
private
law
with
a
public
service
mission
is
not
considered
as
a
public
body
according
the
FP7
RP
.
es
gebe
keine
Unterscheidung
nach
Gläubigergruppen:
Im
Unterschied
zum
privatrechtlichen
Verfahren
,
bei
dem
die
Gläubiger
nach
Gruppen
unterschieden
und
in
der
Rangfolge
ihrer
Vorrechte
und
im
Verhältnis
zu
den
verfügbaren
Summen
befriedigt
würden
,
zeichne
sich
das
mit
dem
Gesetz
vom
16
.
Juli
1980
eingeführte
Verfahren
dadurch
aus
,
dass
der
Gläubiger
nur
mit
einer
Klage
seine
Ansprüche
wahren
könne
. [EU]
the
absence
of
a
single
procedure
for
all
creditors:
unlike
the
procedure
under
private
law
,
whereby
claims
are
processed
en
masse
and
creditors
are
satisfied
in
decreasing
order
of
priority
and
pro
rata
from
the
amounts
available
,
the
procedure
introduced
by
the
Law
of
16
July
1980
is
different
in
that
only
action
by
the
creditor
enables
him
to
protect
his
rights
.
es
gebe
keine
Unterscheidung
nach
Gläubigergruppen:
Im
Unterschied
zum
privatrechtlichen
Verfahren
,
bei
dem
die
Gläubiger
nach
Gruppen
unterschieden
und
in
der
Rangfolge
ihrer
Vorrechte
und
im
Verhältnis
zu
den
verfügbaren
Summen
befriedigt
würden
,
zeichne
sich
das
mit
dem
Gesetz
vom
16
.
Juli
1980
eingeführte
Verfahren
dadurch
aus
,
dass
der
Gläubiger
nur
mit
einer
Klage
seine
Ansprüche
wahren
könne
. [EU]
The
absence
of
a
single
procedure
for
all
creditors:
unlike
the
procedure
under
private
law
,
whereby
claims
are
processed
en
masse
and
creditors
are
satisfied
in
decreasing
order
of
priority
and
pro
rata
from
the
amounts
available
,
the
procedure
introduced
by
the
Law
of
16
July
1980
requires
creditors
to
take
action
to
protect
their
rights
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "under private law":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners