A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
stippling
stipulate
stipulate conditions
stipulated
stipulates
stipulating
stipulation
stipulations
stipulatory
Search for:
ä
ö
ü
ß
407 results for stipulates
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Im
Grundgesetz
ist
ausdrücklich
davon
die
Rede
,
dass
der
Religionsunterricht
in
Übereinstimmung
mit
der
Religionsgemeinschaft
durchgeführt
werden
muss
. [G]
The
Basic
Law
clearly
stipulates
that
religious
instruction
in
schools
must
be
given
in
agreement
with
the
religious
community
.
So
heißt
es
z. B.
in
§ 3,
dass
ein
Anspruch
auf
Informationszugang
nicht
besteht
,
"wenn
das
Bekanntwerden
der
Information
geeignet
wäre
,
fiskalische
Interessen
des
Bundes
zu
beeinträchtigen"
. [G]
Thus
§3
,
for
example
,
stipulates
that
there
is
no
right
to
information
access
"if
disclosure
of
the
information
might
be
deemed
detrimental
to
the
fiscal
interests
of
the
Federal
Government
."
§
19b
Absatz
3
des
genannten
Gesetzes
sieht
vor
,
dass
die
Region
in
der
Folge
nachweisbare
Verluste
bis
zu
einem
die
Expertenschätzung
nicht
übersteigenden
Höchstbetrag
erstattet
,
der
lediglich
um
die
unvorhersehbaren
nachweisbaren
Kosten
erhöht
werden
darf
. [EU]
Section
19b
(3)
of
that
law
stipulates
that
the
region
must
subsequently
reimburse
the
demonstrable
loss
up
to
an
amount
not
exceeding
the
expert
estimate
,
augmented
only
by
unforeseeable
demonstrable
costs
.
§
20
Absatz
11
des
Bergbaugesetzes
besage
nämlich
,
dass
der
Betrag
der
Schürfgebühr
i)
im
Konzessionsvertrag
,
ii
)
im
Bergbaugesetz
oder
iii
)
im
Verlängerungsvertrag
festgelegt
wird
. [EU]
Specifically
,
Section
20
(11)
of
the
Mining
Act
stipulates
that
the
mining
fee
is
the
fee
as
laid
down
in:
(i)
the
concession
agreement
; (ii)
the
Mining
Act
,
or
(iii)
the
extension
agreement
.
§
26/A
Absatz
5
des
Bergbaugesetzes
beinhaltet
Bestimmungen
für
den
Fall
,
wenn
ein
Bergbauunternehmen
,
welches
der
Wirkung
des
Genehmigungssystems
unterliegt
,
innerhalb
von
5
Jahren
nach
dem
Datum
der
Genehmigung
der
Bergbauaufsicht
nicht
mit
dem
Abbau
beginnt
.
Falls
der
Abbau
innerhalb
dieser
Frist
nicht
begonnen
wird
,
erlischt
das
Bergrecht
. [EU]
Section
26/A
(5)
of
the
Mining
Act
stipulates
that
where
a
mining
company
under
the
authorisation
regime
does
not
start
extraction
within
5
years
from
the
date
of
the
Mining
Authority's
authorisation
,
the
mining
right
is
withdrawn
[18].
(
29
)
Fußnote
55
der
Regionalbeihilfeleitlinien
besagt
,
dass
die
Kommission
bei
der
Beurteilung
der
wirtschaftlichen
Unteilbarkeit
die
technischen
,
funktionellen
und
strategischen
Verbindungen
sowie
die
ummittelbare
räumliche
Nähe
berücksichtigt
. [EU]
To
asses
whether
an
initial
investment
is
economically
indivisible
,
the
RAG
stipulates
in
its
footnote
55
that
the
Commission
will
take
into
account
the
technical
,
functional
and
strategic
links
and
the
immediate
geographical
proximity
.
(
37
)
Artikel
222-6
Code
de
la
sécurité
sociale
schreibt
weiterhin
vor
,
dass
bei
der
Anlehnung
eines
Sondersystems
der
Grundsatz
der
unbedingten
Finanzneutralität
des
Vorgangs
für
die
Sozialversicherten
des
Aufnahmesystems
gewahrt
sein
muss
. [EU]
Article
222-6
of
the
Social
Security
Code
also
stipulates
that
affiliation
of
a
special
scheme
must
ensure
strict
financial
neutrality
of
the
transaction
for
employees
covered
under
the
receiving
scheme
.
4.
Artikel
6
Absatz
1
Satz
1
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtsabkommen
bestimmt
darüber
hinaus
in
Bezug
auf
Entscheidungen
zur
Eröffnung
des
förmlichen
Prüfverfahrens:
"Die
Entscheidung
über
die
Eröffnung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
enthält
eine
Zusammenfassung
der
wesentlichen
Sach-
und
Rechtsfragen
,
eine
vorläufige
Würdigung
des
Beihilfecharakters
der
geplanten
Maßnahme
durch
die
EFTA-Überwachungsbehörde
und
Ausführungen
über
ihre
Bedenken
hinsichtlich
der
Vereinbarkeit
mit
dem
Gemeinsamen
Markt"
. [EU]
Article
6(1),
first
sentence
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
further
stipulates
with
regard
to
decisions
to
initiate
the
formal
investigation
procedures:
'The
decision
to
initiate
the
formal
investigation
procedure
shall
summarise
the
relevant
issues
of
fact
and
law
,
shall
include
a
preliminary
assessment
of
the
EFTA
Surveillance
Authority
as
to
the
aid
character
of
the
proposed
measure
and
shall
set
out
the
doubts
as
to
its
compatibility
with
the
common
market [...]'.
(
72
)
Artikel
6
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1535/2007
sieht
Folgendes
vor:
"Diese
Verordnung
gilt
für
die
Beihilfen
,
die
vor
dem
1.
Januar
2008
Unternehmen
des
Agrarerzeugnissektors
gewährt
werden
,
sofern
die
Beihilfen
alle
in
den
Artikeln
1
bis
4
der
Verordnung
festgelegten
Voraussetzungen
erfüllen
,
ausgenommen
den
ausdrücklichen
Verweis
auf
die
vorliegende
Verordnung
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
Unterabsatz
1."
Die
Verordnung
findet
jedoch
nur
auf
die
landwirtschaftliche
Primärerzeugung
Anwendung
. [EU]
Article
6(1)
of
Regulation
(EC)
No
1535/2007
stipulates
that
'this
Regulation
shall
apply
to
aid
granted
before
1
January
2008
to
undertakings
in
the
sector
of
agricultural
production
,
provided
that
such
aid
fulfils
all
the
conditions
laid
down
in
Articles
1
to
4,
except
for
the
reference
requirement
clearly
set
out
in
this
Regulation
in
the
first
subparagraph
of
Article
4(1)'.
The
Regulation
only
applies
to
primary
agricultural
production
,
however
.
[9]
Artikel
16
MwStGB
bestimmt
,
dass
die
Lieferung
zu
dem
Zeitpunkt
erfolgt
,
an
dem
das
Gut
dem
Erwerber
oder
Zessionar
zur
Verfügung
gestellt
wird
,
und
Artikel
17
MwStGB
,
dass
der
Steuertatbestand
und
der
Steueranspruch
zu
dem
Zeitpunkt
eintreten
,
zu
dem
die
Lieferung
des
Gutes
erfolgt
. [EU]
Article
16
stipulates
that
supply
takes
place
at
the
moment
the
goods
are
made
available
to
the
person
acquiring
them
and
Article
17
specifies
that
the
event
giving
rise
to
the
tax
occurs
and
the
tax
becomes
payable
at
the
moment
the
supply
of
the
goods
takes
place
.
Allerdings
gelten
laut
Artikel
15
der
Verordnung
die
Befugnisse
der
Kommission
zur
Rückforderung
von
Beihilfen
für
eine
Frist
von
zehn
Jahren
.
Diese
Frist
beginnt
mit
dem
Tag
,
an
dem
die
rechtswidrige
Beihilfe
dem
Empfänger
gewährt
wird
.
Jede
Maßnahme
,
die
die
Kommission
bezüglich
der
rechtswidrigen
Beihilfe
ergreift
,
stellt
eine
Unterbrechung
der
Frist
dar
. [EU]
However
,
Article
15
of
that
Regulation
stipulates
that
the
powers
of
the
Commission
to
recover
aid
is
subject
to
a
limitation
period
of
10
years
,
that
the
limitation
period
begins
on
the
day
on
which
the
aid
is
awarded
to
the
beneficiary
and
that
that
limitation
period
is
interrupted
by
any
action
taken
by
the
Commission
.
Allerdings
heißt
es
dazu
in
Artikel
14
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999:
"Die
Kommission
verlangt
nicht
die
Rückforderung
der
Beihilfe
,
wenn
dies
gegen
einen
allgemeinen
Grundsatz
des
Gemeinschaftsrechts
verstoßen
würde"
. [EU]
Nevertheless
,
Article
14
(1)
of
Regulation
(EC)
No
659/1999
stipulates
that
'the
Commission
shall
not
require
recovery
of
the
aid
if
this
would
be
contrary
to
a
general
principle
of
Community
law
.'
Allerdings
heißt
es
in
Rdnr
. 7
der
Umstrukturierungsleitlinien
,
dass
einem
neu
gegründeten
Unternehmen
keine
Umstrukturierungsbeihilfe
gewährt
werden
kann
,
und
zwar
auch
dann
nicht
,
wenn
seine
anfängliche
Finanzsituation
prekär
ist
. [EU]
However
,
point
7
of
the
Restructuring
Guidelines
stipulates
that
a
newly
created
firm
is
not
eligible
for
restructuring
aid
,
even
if
its
initial
position
is
insecure
.
Allerdings
sieht
Artikel
27
des
Gesetzes
3185/2003
vor
,
dass
im
Rahmen
des
Privatisierungsverfahrens
alle
Anteile
der
verschiedenen
abgespaltenen
Sparten
von
Olympic
Airways
an
den
griechischen
Staat
zurückgehen
mussten
. [EU]
However
,
Article
27
of
Law
3185/2003
stipulates
that
within
the
framework
of
the
privatisation
procedure
all
the
shares
deriving
from
the
hive-off
of
the
various
divisions
of
Olympic
Airways
are
to
devolve
to
the
Greek
State
.
Als
Alternative
zu
den
beiden
oben
genannten
Methoden
regelt
Artikel
2
Absatz
7
Buchstabe
a,
dass
die
Ermittlung
auf
jeder
anderen
angemessenen
Grundlage
erfolgen
kann
,
einschließlich
des
für
die
gleichartige
Ware
in
der
Union
tatsächlich
gezahlten
oder
zu
zahlenden
Preises
,
der
erforderlichenfalls
um
eine
angemessene
Gewinnspanne
gebührend
berichtigt
wird
. [EU]
As
an
alternative
to
the
above
mentioned
two
methods
Article
2(7)(a)
of
the
basic
Regulation
stipulates
that
normal
value
can
be
determined
on
any
other
reasonable
basis
,
including
the
price
actually
paid
or
payable
in
the
Union
for
the
like
product
,
duly
adjusted
if
necessary
to
include
a
reasonable
profit
.
Anhang
III
Artikel
2
Absatz
6
des
Abkommens
bestimmt:
[EU]
Article
2(6)
of
Annex
III
to
the
Agreement
stipulates
that:
Anmerkungen:
Da
die
Regelung
die
Abgabe
gefährlicher
Stoffe
durch
Privatpersonen
einschließt
,
ist
in
Artikel
9
Absatz
4
vorgesehen
,
dass
deutlich
erkennbare
Rauchverbotsschilder
anzubringen
sind
. [EU]
Comments:
Because
the
scheme
covers
the
presentation
of
dangerous
substances
by
private
citizens
,
Article
9.4
stipulates
that
a
'no
smoking'
notice
must
be
clearly
displayed
.
Artikel
10
Absatz
2
des
Beschlusses
Nr
.
1719/2006/EG
sieht
vor
,
dass
alle
nicht
in
Absatz
1
dieses
Artikels
aufgeführten
für
die
Durchführung
des
Programms
erforderlichen
Maßnahmen
nach
dem
in
Artikel
9
Absatz
3
jenes
Beschlusses
genannten
Verfahren
zu
erlassen
sind
, d. h.
nach
dem
im
Beschluss
1999/468/EG
des
Rates
vom
28
.
Juni
1999
zur
Festlegung
der
Modalitäten
für
die
Ausübung
der
der
Kommission
übertragenen
Durchführungsbefugnisse
definierten
Beratungsverfahren
. [EU]
Article
10
(2)
of
Decision
No
1719/2006/EC
stipulates
that
measures
necessary
for
the
implementation
of
the
programme
other
than
those
listed
in
paragraph
1
are
to
be
adopted
in
accordance
with
the
procedure
referred
to
in
Article
9(3)
of
that
Decision
,
namely
in
accordance
with
the
advisory
procedure
established
by
Council
Decision
1999/468/EC
of
28
June
1999
laying
down
the
procedures
for
the
exercise
of
implementing
powers
conferred
on
the
Commission
[4].
Artikel
16
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1159/2003
enthält
die
Modalitäten
für
die
Ermittlung
der
in
Weißzuckeräquivalent
ausgedrückten
Mengen
der
Zollkontingente
für
die
Einfuhren
zum
Zollsatz
Null
von
Erzeugnissen
des
KN-Codes
17011110
mit
Ursprung
in
den
Unterzeichnerländern
des
AKP-Protokolls
und
des
Abkommens
mit
Indien
. [EU]
Article
16
of
Regulation
(EC)
No
1159/2003
stipulates
how
the
zero
duty
tariff
quotas
for
products
of
CN
code
17011110
,
expressed
in
white
sugar
equivalent
,
are
to
be
determined
for
imports
originating
in
signatory
countries
to
the
ACP
Protocol
and
the
Agreement
with
India
.
Artikel
21
Absatz
1
der
Richtlinie
77/388/EWG
in
der
Fassung
von
Artikel
28g
dieser
Richtlinie
bestimmt
,
dass
die
Mehrwertsteuer
im
inneren
Anwendungsbereich
in
der
Regel
von
dem
Steuerpflichtigen
geschuldet
wird
,
der
eine
steuerpflichtige
Lieferung
von
Gegenständen
durchführt
bzw
.
eine
steuerpflichtige
Dienstleistung
erbringt
. [EU]
Article
21
(1)
of
Directive
77/388/EEC
,
in
the
version
set
out
in
Article
28g
of
the
said
Directive
,
stipulates
that
under
the
internal
system
the
taxable
person
supplying
goods
or
services
is
normally
liable
for
payment
of
the
tax
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "stipulates":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners