DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
selber
Search for:
Mini search box
 

120 results for selber
Word division: sel·ber
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Die Filme wirkten daher eher wie melodramatische Appelle an die deutsche Kultur denn als authentische Darstellung der Migration selber. [G] So the films seemed more like melodramatic appeals to German society than authentic portrayals of immigrant life itself.

Die Forschungsarbeit des Instituts fassen die Mitarbeiter selber zu folgenden Schwerpunkten zusammen: Politische und gesellschaftliche Entwicklungen im Nahen Osten unter besonderer Berücksichtigung von Demokratisierungsprozessen; Entstehung und Verlauf regionaler und lokaler Konflikte; religiöse und ethnische Faktoren als Elemente politischer und gesellschaftlicher Transformation; Staat und Wirtschaft im Entwicklungsprozess; Ansätze und Organisationen politischer und wirtschaftlicher Zusammenarbeit in der Region; politische und wirtschaftliche Beziehungen zwischen dem Nahen Osten und der Europäischen Union; Entstehung und Wandel politischer Wertvorstellungen; Menschenrechte. [G] The institute's staff summarise their research work as focussing on: political and social developments in the Middle East, with special attention to democratisation processes; the emergence and growth of regional and local conflicts; religious and ethnic factors as an element of political and social transformation; the state and the private business sector in the development process; approaches to and organisation of political and economic cooperation in those regions; political and economic relations between the Middle East and the EU; emergence of and changes in political values; and human rights.

Die großen Kunstmessen in Köln, Frankfurt und Berlin haben auf diesen Trend reagiert und innerhalb ihrer Messen einen eigenen Bereich für Editionen und Originalgrafik eingerichtet ("Originalgrafik" bezeichnet im Gegensatz zur Reproduktionsgrafik Werke, bei welchen die Druckstöcke und Platten vom Künstler selber bearbeitet sind). [G] The major art fairs in Cologne, Frankfurt and Berlin have responded to this trend and established separate areas for editions and original graphics within their fairs (as opposed to reproduction graphics, "original graphic" refers to works where the artist himself has worked the relief plates).

Die Kirche selber wäre keine suchende Kirche mehr, keine Kirche für Andere; sie wäre eine für sich und ihre treuen Anhänger. [G] In such a case the church would no longer be a church that seeks, that searches, it would no longer be a church for others; it would only be a church for ist own true adherents.

Die Mörder zeigen dies selber ganz offensiv. [G] The murderers, indeed, are very keen to demonstrate this themselves.

Die sportlichen Erfolge der Frauen-Nationalmannschaft haben spätestens nach dem Gewinn der Weltmeisterschaft 2003 dafür gesorgt, dass die Zahl der Mädchen und Frauen steigt, die selber spielen wollen. [G] Certainly since the World Cup victory in 2003, the success on the pitch of the women's national squad has ensured that increasing numbers of girls and women want to play.

Die ästhetische Betrachtung ist nach meinem Verständnis selber schon ein reflektiertes Verhältnis zu ihrem Gegenstand, und birgt deshalb von Grund auf die Chance, mit einem weiter reichenden, nicht ästhetischen Bewusstsein von der besonderen Bedeutung bestimmter Objekte, Orte, Räume, Ereignisse verknüpft und in ein fruchtbares Verhältnis gebracht zu werden. [G] Aesthetic contemplation, in my understanding, is itself already a reflective relation to its object, and fundamentally contains within itself the opportunity of being linked and brought into a fruitful relation with a farther-reaching, non-aesthetic awareness of the particular meaning of definite objects, places, spaces and events.

Einem Offiziersanwärter der Bundeswehr zum Beispiel, der von seltsamen Trainingsmethoden berichtet, dem Oberkellner des Hotels Elephant, einem Schiller-Verehrer in kurzen Sporthosen oder einem offenbar leicht wahnsinnigen CDU-Politiker, der erklärt, weshalb Spaghetti mit Tomatensoße das ideale Politiker-Lieblingsgericht ist: "Damit ecken Sie nirgends an - und das Beste ist, die Leute glauben mir, dass ich das selber kochen kann." [G] For example, an officer cadet in the German Federal Armed Forces giving an account of strange training methods, the head waiter from the Hotel Elephant, an admirer of Schiller clad in short sports trousers or a CDU politician, apparently just a little insane, who explains why spaghetti with tomato sauce is an ideal choice as the favourite dish of a politician: "This doesn't put anyone's back up - and the best thing is that people believe me when I say I can cook it myself."

Er reflektiert das Medium kritisch und benutzt dazu heute sogar Fotos, die er gar nicht selber aufgenommen, sondern in Archiven, Zeitungen oder im Internet gefunden hat. [G] He reflects critically on the medium. To this end he today uses pictures he did not even take himself but which he had come across in archives, newspapers or on the internet.

Erstaunlicher Weise wurden die Regeln selber dabei niemals Gegenstand ausführlicher Berichterstattung. [G] Astonishingly, the rules themselves were never reported on in any depth.

Erstmals hat er in seiner Serie Zeitungsfotos, später dann auch in den Serien Sterne und Nudes mit Fotografien gearbeitet, die er gar nicht selber aufgenommen hatte. Er benutzte Fotos, auf die er in wissenschaftlichen Archiven, in Zeitungen oder im Internet gestoßen war. [G] He first worked with photographs he did not even take himself in his series Zeitungsfotos (i.e.Newspaper Photographs), and later in the series Sterne (i.e.Stars) and Nudes, using photographs he had come across in academic archives and newspapers, or on the Internet.

Er war aber kein Schwein, er hatte nie in seinem Leben jemandem etwas zuleide getan, schon gar nicht den Tätern selber. [G] He wasn't a bastard, though - he had never harmed another person in his entire life, and especially not the murderers themselves.

Es gelingt Ralph Giordano noch einmal ein Gefühl der Zugehörigkeit zum eigenen Land zu gewinnen, allerdings nur, indem er selber ausführlich von der Freiheit Gebrauch macht, die Gefahren der Demokratie durch Nationalismus, Antisemitismus und Fremdenhass immer wieder ins Bewusstsein zu rufen. [G] Ralph Giordano once again began to feel he belonged to his own country, if only because he was able to make such extensive use of the freedom it offered to draw attention again and again to the dangers democracy faces from nationalism, anti-Semitism and xenophobia.

Es ist alles dauernd neu, also hat man das Gefühl man sei selber auch dauernd neu - stimmt aber nicht. [G] Everything is always new, and this gives people the feeling that they, too, are always new, which isn't the case.

"Für mich hat das einen größeren Wert, wenn ich selber den Vorstieg geklettert habe", sagt sie. [G] "I prefer to take the lead myself," she says.

Giordano verfügt, wie er selber schreibt, über eine "überbordende Produktivität". [G] As he himself writes, Giordano is possessed of an "overflowing productivity".

Heute aber sind Bilddaten selber Teil der Kampfhandlungen. [G] Yet today images have a direct military role.

Heute könnte man ihn paradox als einen Fotografen bezeichnen, der gar nicht selber fotografiert. [G] Today, one could refer to him as a photographer who paradoxically does not take photographs himself.

Hätte Grass in seiner kurzen Waffen-SS-Zeit (wie ich finde: verständlicherweise) selber nur einen kurzen Sündenfall gesehen, aus dem nichts Weiteres folgt - so hätte er leicht und bald darüber reden können. [G] Had Grass seen in his short time in the Waffen SS a brief sin (understandable, as I think) from which nothing followed, he could have spoken about it lightly and soon.

"Immer was los in Bielefeld - wer sich langweilt ist selber schuld!", wird der Bürger in der Sennestadt vom Stadtmarketing bei seiner Ehre gepackt. [G] "There's always something going on in Bielefeld - if you're bored it's your own fault!" The municipal marketing appeals to the honour of the city's inhabitants.

Translation contains vulgar or slang words. Show them


← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners