A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
peculated money
peculates
peculating money
peculator
peculiar
peculiar galaxy
peculiarities
peculiarity
peculiarly
Search for:
ä
ö
ü
ß
40 results for
peculiar
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Die
Waliser
sind
ein
eigener
Schlag
.
The
Welsh
are
a
peculiar
breed
.
Meinst
du
mit
komisch
seltsam
oder
lustig
?
Funny
peculiar
or
funny
ha-ha
?
[Br.]
;
Funny
weird
or
funny
ha-ha
?
[Am.]
Der
Schweizer
Schriftsteller
Hugo
Loetscher
hat
dieser
Tage
mit
dem
ihm
eigenen
Sarkasmus
bemerkt:
"Dass
ein
Jüngling
in
der
SS
Dienst
machte
,
ist
das
eine
;
aber
die
Diskussion
darüber
sollte
nicht
das
Grundsätzlichere
verstellen
,
nämlich
dass
einer
,
der
gegen
das
Verdrängen
kämpfte
,
selber
ein
Verdränger
ist
." [G]
The
Swiss
writer
Hugo
Loetscher
lately
observed
,
with
his
own
peculiar
sarcasm
,
"That
a
youth
served
in
the
SS
is
one
thing
;
but
the
discussion
about
this
should
not
distort
the
fundamental
fact
,
namely
that
someone
who
fought
against
suppression
is
himself
guilty
of
having
suppressed
the
truth"
.
Die
schnell
gemalte
grautonige
Serie
"Uno
di
voi
,
un
tedesco
in
Firenze"
,
die
nach
dem
Abbruch
seines
Hamburger
Kunststudiums
1976
in
Florenz
entstand
,
hatte
das
frühe
Ziel
,
dass
die
Bilder
aufeinander
gestapelt
die
Höhe
von
Kippenbergers
Körpergröße
,
189
cm
,
erreichen
sollten
. [G]
The
grey-toned
series
"Uno
di
voi
,
un
tedesco
in
Firenze"
,
which
he
painted
rapidly
in
1976
in
Florence
after
having
dropped
out
of
art
school
in
Hamburg
,
had
aspirations
of
a
peculiar
dimension:
the
pictures
,
if
stacked
on
top
of
one
another
,
were
supposed
to
measure
189
cm
,
Kippenberger's
height
.
Die
seltsamen
Mischwesen
zwischen
Mensch
und
Tier
sind
ohne
die
Ägypter
gar
nicht
denkbar
. [G]
His
peculiar
hybrid
beings
-
part-human
and
part-animal
-
would
be
unimaginable
without
the
Egyptians
.
Ihr
Spektrum
reicht
von
eingängigen
Tanzflächenhauern
,
gemacht
,
um
tausenden
von
Tänzern
auf
großen
Raves
wie
der
Berliner
Love
Parade
richtig
Stimmung
zu
machen
,
bis
hin
zu
eigenartigen
,
manchmal
gar
extrem
zurückhaltenden
Klanggebilden
,
die
Musikern
vielerorts
als
Inspiration
dienten
. [G]
Its
spectrum
ranges
from
catchy
popular
songs
for
the
dance
floor
,
created
to
get
a
real
atmosphere
going
amongst
thousands
of
dancers
at
big
raves
such
as
the
Berlin
Love
Parade
,
to
peculiar
,
sometimes
even
extremely
restrained
sounds
that
have
been
an
inspiration
for
musicians
in
many
places
.
Im
Februar
1956
schickte
Brecht
mit
einem
Gedichtentwurf
einen
allerletzten
"Gruß"
an
den
Kollegen
,
und
man
wird
Heinz
Friedrich
Recht
geben
müssen
,
daß
zwischen
Benn
und
Brecht
eine
eigenartige
Beziehung
der
Achtung
und
des
Respekts
vor
der
Leistung
des
anderen
bestand"
. [G]
In
February
1956
,
Brecht
sent
his
"regards"
to
his
colleague
for
the
very
last
time
with
the
draft
of
a
poem
.
Reading
it
,
one
has
to
agree
with
Heinz
Friedrich
when
he
says
that
,
"between
Benn
and
Brecht
there
was
a
peculiar
relationship
of
admiration
and
respect
for
the
achievements
of
the
other
."
Wie
wichtig
die
Bühnenkünstler
für
die
Entwicklung
des
zeitgenössischen
Theaters
sind
zeigt
sich
nicht
zuletzt
daran
,
dass
viele
Regisseure
feste
Inszenierungsgemeinschaften
mit
ihren
Ausstattern
bilden:
Marthaler
/
Viebrock
,
Castorf
/
Neumann
,
Stephan
Kimmig
/
Katja
Hass
,
Stefan
Pucher
/
Barbara
Ehnes
,
Sebastian
Nübling
/
Muriel
Gerstner
oder
Michael
Thalheimer
/
Olaf
Altmann
sind
nur
die
prominentesten
Beispiele
für
den
gleichberechtigten
,
künstlerischen
Dialog
,
aus
dem
sich
das
zeitgenössische
Theater
in
seiner
Stärke
erklärt
. [G]
The
importance
of
stage
design
for
the
development
of
contemporary
German
theatre
is
apparent
not
least
in
the
stable
working
alliances
that
many
directors
have
formed
with
their
stage
designers:
Marthaler
/
Viebrock
,
Castorf
/
Neumann
,
Stephan
Kimmig
/
Katja
Hass
,
Stefan
Pucher
/
Barbara
Ehnes
,
Sebastian
Nübling
/
Muriel
Gerstner
and
Michael
Thalheimer
/
Olaf
Altmann
are
only
the
most
prominent
examples
of
the
artistic
dialogue
between
equals
which
explains
the
peculiar
strength
of
this
theatre
.
Zu
Recht:
Denn
mit
Loebe
endete
die
Talfahrt
eines
Hauses
,
das
über
Jahre
hinweg
nurmehr
durch
außerkünstlerische
Debatten
auf
sich
aufmerksam
machte
und
dabei
fast
völlig
vergessen
hatte
,
wem
zu
dienen
seine
ureigenste
Pflicht
sei:
der
Kunst
nämlich
. [G]
Rightly
so:
for
with
Loebe
has
come
to
an
end
the
descent
of
a
house
which
for
years
made
news
with
extra-artistic
debates
and
almost
completely
forgot
the
master
whose
peculiar
duty
it
is
to
serve
,
namely
art
.
Angesichts
dieser
besonderen
Lage
und
des
Fehlens
weiterer
sachdienlicher
Informationen
wurde
es
als
angemessen
angesehen
,
die
Dumpingspanne
für
die
nicht
kooperierenden
Unternehmen
auf
15
%
festzulegen
,
der
Höhe
,
die
im
Antrag
für
einen
repräsentativen
Warentyp
angegeben
worden
war
. [EU]
In
view
of
this
peculiar
situation
,
and
in
the
absence
of
any
more
appropriate
information
,
it
was
considered
appropriate
to
set
a
dumping
margin
for
the
non-cooperating
companies
at
the
level
of
the
dumping
margin
for
a
representative
product
type
indicated
in
the
complaint
,
namely
,
15
,0 %.
Bezüglich
des
Entscheidungsprozesses
möchte
die
Kommission
betonen
,
dass
aufgrund
der
konkreten
Umstände
im
vorliegenden
Fall
(
Änderung
der
Zuständigkeiten
,
Herangehen
in
zwei
Phasen
und
Einführung
neuer
Bestimmungen
über
staatliche
Beihilfen
)
auch
ihre
Würdigung
eine
besondere
ist
. [EU]
Concerning
the
decision-making
process
,
the
Commission
would
stress
that
the
particular
conditions
in
the
case
-
transfer
of
competencies
,
two-step
approach
and
transition
to
new
State
aid
rules
-
make
assessment
of
these
conditions
peculiar
in
the
present
case
.
Der
Gerichtshof
führt
außerdem
aus
,
dass
die
Artikel
92
und
93
einerseits
und
Artikel
37
andererseits
zwar
das
gemeinsame
Ziel
haben
zu
verhindern
,
dass
die
Mitgliedstaaten
durch
"die
Tätigkeit
eines
staatlichen
Monopols
oder
durch
die
Gewährung
von
Beihilfen"
eine
Verfälschung
der
Wettbewerbsbedingungen
auf
dem
Gemeinsamen
Markt
oder
eine
Benachteiligung
der
Erzeuger
oder
des
Handels
anderer
Mitgliedstaaten
bewirken
,
dass
es
sich
aber
um
Bestimmungen
handelt
,
die
"unterschiedliche
Anwendungsvoraussetzungen
haben
,
die
der
jeweils
von
ihnen
erfassten
Form
staatlicher
Maßnahmen
eigen
sind"
. [EU]
The
Court
explains
,
moreover
,
that
while
Articles
92
and
93
and
Article
37
have
the
common
objective
of
preventing
the
Member
States
from
distorting
the
conditions
of
competition
within
the
common
market
and
creating
a
discrimination
against
the
products
or
trade
of
other
Member
States
through
'action
by
a
state
monopoly
and
the
granting
of
aids'
,
'the
application
of
those
provisions
presupposes
distinct
conditions
peculiar
to
the
two
kinds
of
state
measure
which
they
are
intended
to
govern'
.
Der
geschätzte
Umfang
belief
sich
im
Jahr
2001
-
als
dem
letzten
vollen
Jahr
der
Zuwiderhandlung
-
auf
ungefähr
62
Mio
.
EUR
.
Ein
besonderes
Merkmal
der
in
dieser
Entscheidung
behandelten
Absprachen
besteht
darin
,
dass
an
der
Kollusion
nicht
nur
Verkäufer
(
wie
gewöhnlich
der
Fall
),
sondern
auch
Abnehmer
beteiligt
waren
. [EU]
The
size
estimated
is
at
around
EUR
62
million
in
2001
,
the
last
full
year
of
the
infringement
. A
peculiar
feature
of
the
arrangements
is
that
the
collusion
occurred
not
only
among
sellers
,
as
is
usually
the
case
,
but
among
sellers
and
buyers
together
.
Der
Überlebensraum
des
gesamten
Fahrzeugs
muss
bei
den
Aufbauteilen
einschließlich
besonderer
Kombinationen
,
die
sich
aus
der
Ausführung
des
Fahrzeugaufbaus
ergeben
,
repräsentativ
dargestellt
sein
. [EU]
The
residual
space
of
the
whole
vehicle
shall
be
well
represented
in
the
body
sections
,
including
any
peculiar
combinations
arising
from
the
vehicles
bodywork
configuration
.
Die
Bedingungen
sind
nicht
harmonisiert
,
da
in
jedem
Mitgliedstaat
eine
diesem
Staat
eigene
Energieangebots-
und
Verteilersituation
herrscht
. [EU]
These
conditions
are
not
harmonised
because
each
Member
State's
energy
supply
and
distribution
situation
is
peculiar
to
it
.
Die
besonderen
Merkmale
der
Inselgruppe
der
Azoren
-
Abgelegenheit
,
Insellage
,
geringe
Größe
,
schwierige
Relief-
und
Klimabedingungen
-
wurden
in
Artikel
299
Absatz
2
EG-Vertrag
anerkannt
. [EU]
The
archipelago
of
the
Azores'
peculiar
characteristics
of
remoteness
,
insularity
,
small
size
,
difficult
topography
and
climate
,
have
been
acknowledged
in
Article
299
(2)
of
the
EC
Treaty
.
Die
besonderen
Merkmale
der
Inselgruppe
Madeira
-
Abgelegenheit
,
Insellage
,
geringe
Größe
,
schwierige
Relief-
und
Klimabedingungen
-
wurden
in
Artikel
299
Absatz
2
EG-Vertrag
anerkannt
. [EU]
The
archipelago
of
Madeira's
peculiar
characteristics
of
remoteness
,
insularity
,
small
size
,
difficult
topography
and
climate
,
have
been
acknowledged
in
Article
299
(2)
of
the
EC
Treaty
.
Die
Größe
des
Marktes
dürfte
die
Beantragung
von
Genehmigungen
oder
Ausschreibungen
durch
Wettbewerber
kaum
fördern
;
unter
diesen
Umständen
haben
mit
der
Versorgungssicherheit
und
-qualität
zusammenhängende
Erwägungen
Vorrang
. [EU]
In
other
words
in
such
peculiar
electric
systems
,
security
and
quality
of
supply
issues
have
absolute
priority
.
Die
Mitgliedstaaten
können
für
ihr
Gebiet
die
Voraussetzungen
festlegen
,
unter
denen
eine
ausreichende
Belüftung
der
Räume
für
die
Aufstellung
dieser
Geräte
-
deren
Merkmale
hierbei
zu
berücksichtigen
sind
-
gegeben
ist
. [EU]
Member
States
may
define
on
their
territory
adequate
space
ventilation
conditions
for
the
installation
of
such
appliances
,
bearing
in
mind
the
features
peculiar
to
them
.
Die
Verkehrsbezeichnungen
gemäß
Abschnitt
II
Nummer
1
Buchstabe
a
können
durch
einen
Hinweis
auf
die
Qualitätsklasse
des
betreffenden
Erzeugnisses
ergänzt
werden
. [EU]
The
sales
descriptions
referred
to
in
point
II
(1)(a)
may
be
supplemented
by
a
reference
to
the
quality
level
peculiar
to
the
product
concerned
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "peculiar":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners