DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
expectation
Search for:
Mini search box
 

220 results for expectation
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Außerdem habe die Kommission in Ausnahmefällen bereits ein berechtigtes Vertrauen des Begünstigten anerkannt, das einer Rückforderung der Beihilfe entgegensteht, wenn zwischen dem Zeitpunkt, zu dem die Kommission Kenntnis von der Maßnahme erhielt, und ihrer endgültigen Entscheidung nur rund drei Jahren verstrichen waren. [EU] What is more, the Commission had already exceptionally established the existence of a legitimate expectation on the part of beneficiaries which precluded any reimbursement of aid once a period of about three years had elapsed between the Commission's learning of the measure and its adopting its final decision.

Außerdem habe sich die Kommission in Bezug auf den Grundsatz des Vertrauensschutzes in bestimmten Entscheidungen darauf berufen, dass die betreffenden Maßnahmen gemeinsame Züge mit dem BBC-Fall aufwiesen, der ursprünglich als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar beurteilt worden war, sodass Rückforderungen ausblieben. [EU] Hungary also underlines that in certain decisions [26], in relation to legitimate expectation, the Commission referred to the similarities of the measures in question with the Belgian Coordination Centres (BCC) case which was originally considered compatible, and it therefore refrained from recovery.

Außerdem setzt nach Ansicht der CNCE das Entstehen eines berechtigten Vertrauens der Begünstigten nicht voraus, dass die Kommission sich zu einer völlig identischen Regelung geäußert habe. [EU] Moreover, according to CNCE, the creation of a legitimate expectation on the part of beneficiaries did not require the Commission to have ruled on an identical scheme.

Außerdem wird in Italien, Frankreich und Portugal eine schwer wiegende Marktstörung festgestellt, da die Händler alle nicht unverzüglich erforderlichen Ankäufe in der Erwartung fallender Preise verschieben. [EU] Furthermore, a serious disturbance of the market is observed in Italy, France and Portugal as the expectation of falling prices leads traders to postpone all purchases that are not immediately required.

Bei der Festlegung, welche Maßnahmen notwendig sind, damit berechtigterweise erwartet werden kann, dass das Geschäft bei Fälligkeit abgewickelt werden kann, berücksichtigt die ESMA unter anderem den Innertageshandel und die Liquidität der Aktien. [EU] In determining what measures are necessary to have a reasonable expectation that settlement can be effected when it is due, ESMA shall take into account, inter alia, the intraday trading and the liquidity of the shares.

Bei der Liberalisierung ist auch dem voraussichtlichen Marktwachstum Rechnung zu tragen. [EU] Liberalisation must also take account of the expectation of market growth.

Bezüglich der Frage schließlich, ob die Begünstigten der Steuerbefreiungsregelung unter Umständen ein berechtigtes Vertrauen in Übergangsmaßnahmen für den Fall einer abschlägigen endgültigen Entscheidung setzten könnten, führten die luxemburgischen Behörden aus, dass eine eventuelle Abschaffung der Exempt 1929 Holdings Regelung sich so stark auf das luxemburgische Steuersystem auswirken würde, dass das Vertrauen der unter diese Regelung fallenden Wirtschaftsbeteiligten zu schützen wäre. [EU] Lastly, on the issue of the existence of a legitimate expectation on the part of beneficiaries of the exemption scheme justifying the adoption of transitional measures in the event of a negative final decision, the Luxembourg authorities observed that the abolition of the exempt 1929 holding companies scheme would have such an impact on Luxembourg's tax system that the expectations of operators acting under the scheme would have to be protected.

Brieftauben, die in die Gemeinschaft aus einem benachbarten Drittland eingeführt werden, in dem sie normalerweise gehalten werden, und anschließend sofort in der Erwartung freigelassen werden, dass sie in dieses Drittland zurückfliegen [EU] Racing pigeons which are introduced to the territory of the Community from a neighbouring third country where they are normally resident and then immediately released with the expectation that they will fly back to that third country

Da also keine Umstände gegeben waren, die ein berechtigtes Vertrauen in die Ordnungsmäßigkeit der Entscheidung begründen konnten, verlangt die Kommission die Rückforderung der streitigen Beihilfen. [EU] Consequently, in the absence of conditions capable of having caused any legitimate expectation, the Commission demands the recovery of the disputed aid.

Da das Urteil Mitte 2006 ergangen ist muss der Grundsatz des Vertrauensschutzes nach Auffassung der Kommission für jedes betroffene Unternehmen bis zum Ablauf des zum Zeitpunkt des Urteils laufenden Veranlagungszeitraums gelten. [EU] Since the judgment was delivered in mid-2006, the Commission takes the view that the principle of legitimate expectation must apply for each enterprise concerned until the end of the normal tax period running on the date of the judgment.

Da diese Verlängerungen nämlich erst nach dem Urteil des Gerichts in der Sache gewährt wurden, können sie nicht mehr unter den Beschluss vom 26. Juni 2003 fallen und somit kann auch die Pressemitteilung der Kommission vom 16. Juli 2003 kein berechtigtes Vertrauen hervorgerufen haben. [EU] As they were granted after the date of the Court's judgment as to the substance, they would no longer be covered by the effects of the order of 26 June 2003 and no legitimate expectation would, therefore, flow any longer from the Commission press release of 16 July 2003.

Da die Überwachung der staatlichen Beihilfen durch die Überwachungsbehörde im Protokoll 3 zum Überwachungs- und Gerichtshofabkommen zwingend vorgeschrieben ist, darf außerdem ein beihilfebegünstigtes Unternehmen grundsätzlich nur dann auf die Ordnungsmäßigkeit der Beihilfe vertrauen, wenn diese unter Beachtung des in den Bestimmungen dieses Protokoll vorgesehenen Verfahrens gewährt wurde. [EU] Moreover, in view of the mandatory nature of the supervision of state aid by the Authority under Protocol 3 of the Surveillance and Court Agreement, undertakings to which aid has been granted cannot, in principle, entertain a legitimate expectation that the aid is lawful unless it has been granted in compliance with the procedure laid down in the provisions of that Protocol [29].

Daher muss eine Handlung oder eine Verhaltensweise seitens der Gemeinschaftsverwaltung gegeben sein, die eine begründete Erwartung entstehen lassen kann. [EU] Therefore, there must be an act or conduct on the part of the Community administration capable of having given rise to such an expectation [20].

Dann können der Umstand, dass die Kommission eine anfechtbare, also nicht endgültige Entscheidung erlassen hat, wonach die streitigen Beihilfen keine staatlichen Beihilfen darstellten, und danach die Aufhebung dieser Entscheidung durch das Gericht bei den Begünstigten kein berechtigtes Vertrauen in die Ordnungsmäßigkeit der Beihilfen entstehen lassen. [EU] Next, the fact that the Commission made a decision specifying that the disputed aid did not constitute State aid [60] subject to appeal and therefore not yet final, then the annulment of the aforesaid Decision by the Court of First Instance cannot create legitimate expectation in its beneficiaries.

Daraus ergibt sich die Schlussfolgerung, dass die öffentlichen Behörden keine fundierten Erwartungen an die Rentabilität der vorgesehenen Investitionen knüpfen, und obwohl es in ihrer Absicht liegt, den Flughafen attraktiver für die Nutzer und wirtschaftlicher zu machen, sie sich nicht von längerfristigen Rentabilitätsaussichten leiten lassen. [EU] On this basis the Commission can conclude that the public authorities do not have a well founded expectation of a financial return on the investment in question and although it is their intention to make the airport more attractive to users and therefore more profitable, they are not guided by prospects of profitability in the longer term [49].

Das berechtigte Vertrauen, das durch die Genehmigungsentscheidungen der Kommission aus den Jahren 1984 und 1987 geweckt worden war, fiel somit spätestens im Februar 2003 weg. [EU] The legitimate expectation raised by the Commission decisions of 1984 and 1987 authorising the scheme was thus infringed in February 2003 at the latest.

Da seit der Notifikation der Entscheidung 2003/757/EG kein berechtigtes Vertrauen mehr bestand, ist es nach Ansicht der Kommission nicht gerechtfertigt, den Beginn der Übergangsfrist auf einen späteren Zeitpunkt, nicht einmal auf das Datum der Veröffentlichung besagter Entscheidung, zu verschieben. [EU] Since the legitimate expectation was infringed once Decision 2003/757/EC had been notified, the Commission takes the view that deferment of the start of the transitional period is not justified, not even until the date of publication of that Decision in the Official Journal.

Das gerichtliche Verfahren konnte also kein der Kommission entgegenhaltbares berechtigtes Vertrauen darauf geweckt haben, dass die Koordinierungszentrenregelung mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar ist. [EU] The judicial procedure was thus not likely to give rise to a legitimate expectation - enforceable against the Commission - that the coordination centre scheme was compatible with the common market.

Dem Sachverständigen zufolge erschien dies als sinnvolle Strategie für das Szenario des ungünstigsten Falles, da jede vernünftige Investitionsentscheidung auf einer Ertragserwartung basiert und davon ausgeht, dass bei ausbleibendem Ertrag die notwendigen Maßnahmen getroffen werden können. [EU] According to the expert, this seemed a reasonable strategy for the worst case scenario since any rational investment decision would be based on an expectation of a positive return and on the possibility to react if this positive return did not materialise.

Dem Vorbringen der italienischen Behörden, dass berechtigte Erwartungen geweckt wurden, kann somit nicht gefolgt werden, denn die Kommission hat weder gegenüber den italienischen Behörden noch gegenüber anderen Beteiligten einschlägige Zusicherungen gemacht, so dass keinerlei berechtigte Erwartungen im Hinblick auf die Nichteinhaltung der betreffenden Voraussetzung gehegt werden konnten. Nach ständiger Rechtsprechung kann sich jeder Wirtschaftsteilnehmer, bei dem ein Gemeinschaftsorgan begründete Erwartungen geweckt hat, auf den Grundsatz des Vertrauensschutzes berufen (...). [EU] The argument of legitimate expectations invoked by the Italian authorities cannot be accepted, because the Commission did not give any specific assurances to the Italian authorities or to any other interested party, and they could not therefore harbour any legitimate expectation that this condition would not apply.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners