A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
herunterziehen
hervor
hervorbrechen
hervorbringen
hervorgehen
hervorheben
hervorholen
hervorkommen
hervorkramen
Search for:
ä
ö
ü
ß
256 results for Hervorgehoben
Word division: her·vor·ge·ho·ben
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Einzelne
Phrasen
können
mit
Kursiv-
oder
Fettschreibung
hervorgehoben
werden
.
You
can
use
italics
or
bold
to
emphasize
single
phrases
.
Der
Schiffsname
war
in
goldenen
Lettern
hervorgehoben
.
The
ship's
name
was
picked
out
in
gold
lettering
.
Eine
ähnliche
Beurteilung
enthielt
eine
kurze
Rezension
des
vom
polnischen
Fernsehen
ausgestrahlten
Films
Stalingrad
(
1992
,
von
Josef
Vilsmaier
):
Das
Bild
dieses
grausamen
Krieges
wäre
vollständiger
,
wenn
die
Schuld
der
Urheber
jener
Metzelei
und
jene
ihrer
Mitläufer
stärker
hervorgehoben
worden
wäre
." (
Gazeta
Telewizyjna
,
Nr
.266,
vom
15
.11.2002
und
vom
21
.11.2002, S.
19
). [G]
For
instance
, a
short
review
of
Vilsmaier's
Stalingrad
(1992),
which
was
broadcast
on
television
,
said
,
"The
picture
of
this
cruel
war
would
have
been
fuller
if
more
of
an
effort
had
been
made
to
define
the
extent
of
the
guilt
of
the
perpetrators
of
the
carnage
,
and
of
those
who
did
no
more
than
fail
to
object
to
the
evil
." (Gazeta
Telewizyjna
No
.
266
,
15th
-
21st
November
2002
, p.
19
).
Mit
der
Auszeichnung
sollen
die
Bedeutung
und
die
Schutzwürdigkeit
der
Schwarza
hervorgehoben
werden
-
mit
dem
Ziel
der
nachhaltigen
Nutzung
. [G]
The
distinction
conferred
on
the
Schwarza
underscores
its
ecological
importance
and
its
need
for
protection
-
with
a
view
to
ensuring
its
sustainable
use
.
Seine
Skulpturen
erkennt
man
sofort
.
Wenn
irgendwo
in
Museen
oder
im
öffentlichen
Raum
eine
roh
aus
einem
Holzblock
geschlagene
menschliche
Figur
auftaucht
,
bei
der
außerdem
noch
einzelne
Körper-teile
farbig
hervorgehoben
sind
,
dann
darf
man
fast
sicher
sein
,
vor
einer
Skulptur
des
Bildhauers
Stephan
Balkenhol
(
geb
.
1957
)
zu
stehen
. [G]
If
you
find
yourself
in
a
museum
or
open
space
and
come
across
a
human
figure
roughly
hewn
out
of
a
block
of
wood
with
individual
parts
of
its
body
picked
out
in
colour
,
you
can
be
fairly
certain
you
are
standing
in
front
of
a
sculpture
by
the
artist
Stephan
Balkenhol
(born
1957
).
"Akzentbeleuchtung"
bezeichnet
eine
Form
der
Beleuchtung
,
bei
der
Licht
so
gerichtet
wird
,
dass
ein
Objekt
oder
ein
Teil
eines
Gebiets
hervorgehoben
werden
. [EU]
'accent
lighting'
means
a
form
of
lighting
where
light
is
directed
so
as
to
highlight
an
object
or
a
part
of
an
area
.
Am
21
.
März
2011
hat
der
Rat
die
Strategie
der
Europäischen
Union
für
Sicherheit
und
Entwicklung
in
der
Sahelzone
begrüßt
und
hat
dabei
hervorgehoben
,
dass
die
Union
seit
langem
bemüht
ist
,
die
Sicherheitslage
in
der
Sahelzone
zu
verbessern
und
ihre
Entwicklung
zu
fördern
. [EU]
On
21
March
2011
,
the
Council
welcomed
the
European
Union
Strategy
for
Security
and
Development
in
the
Sahel
,
underlining
that
the
Union
has
a
longstanding
interest
in
reducing
insecurity
and
improving
development
in
the
Sahel
region
.
Andererseits
wurde
hervorgehoben
,
dass
diese
,
die
Komplexität
betreffenden
Aspekte
für
die
Werft
nicht
vorhersehbar
waren
,
weil
sie
von
Dritten
abhingen
(
defekte
Stahlplatten
,
Qualitätsanforderungen
des
Schiffseigners
)
und
die
Belegschaft
keine
Erfahrung
mit
dem
verwendeten
Beschichtungsmaterial
hatte
. [EU]
Further
,
it
is
noted
that
such
elements
of
complexity
could
not
have
been
anticipated
by
the
shipyard
in
so
far
as
they
depended
on
third
parties
(plate
defects
,
quality
level
requirements
of
the
ship
owner
)
and
the
yard
had
no
experience
with
the
particular
type
of
coating
used
.
Auch
der
Europäische
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
und
der
Ausschuss
der
Regionen
haben
in
Stellungnahmen
betont
,
wie
wichtig
das
aktive
Altern
für
Europa
ist
,
indem
sie
unter
anderem
den
Wert
der
generationenübergreifenden
Gesundheitsvorsorge
hervorgehoben
haben
. [EU]
Opinions
drawn
up
by
the
European
Economic
and
Social
Committee
and
the
Committee
of
the
Regions
have
also
stressed
the
importance
of
active
ageing
for
Europe
by
highlighting
,
inter
alia
,
the
value
of
cross-generational
health
care
.
Auch
in
einer
unternehmensinternen
Analyse
wurden
diese
keimfreien
Eigenschaften
hervorgehoben
. [EU]
Also
, a
Tetra
internal
analysis
underlined
these
aseptic
qualities
.
Auf
der
Grundlage
persönlicher
Gespräche
mit
Technologietransferexperten
von
über
50
Universitäten
im
Vereinigten
Königreich
nimmt
die
University
of
Warwick
Stellung
zum
Risikokapitalmarkt
für
Unternehmen
in
der
Frühphase
und
insbesondere
zu
den
Problemen
von
Spin-off-Unternehmen
im
Hochschulbereich
.
Dabei
werden
folgende
Aspekte
hervorgehoben
:
[EU]
The
University
of
Warwick
,
after
having
conducted
face-to-face
discussions
with
technology
transfer
professionals
from
over
50
UK
universities
,
comments
on
the
early
stage
venture
capital
market
and
particularly
on
the
issues
facing
university
sector
spin-off
companies
by
highlighting
the
following
aspects:
auf
der
Kennzeichnung
durch
Worte
,
Bilder
oder
eine
graphische
Darstellung
hervorgehoben
ist
;
oder
[EU]
is
emphasised
on
the
labelling
in
words
,
pictures
or
graphics
;
or
Auf
seinen
Tagungen
vom
18
.
und
19
.
Juni
2009
und
vom
29
.
und
30
.
Oktober
2009
hat
der
Europäische
Rat
hervorgehoben
,
dass
die
von
der
Agentur
koordinierten
Grenzkontrollmaßnahmen
verstärkt
und
klare
Einsatzregeln
für
gemeinsame
Patrouillen
geschaffen
werden
müssen
. [EU]
At
its
meetings
of
18
and
19
June
2009
and
of
29
and
30
October
2009
,
the
European
Council
underlined
the
need
for
strengthened
border
control
operations
coordinated
by
the
Agency
and
for
clear
rules
of
engagement
for
joint
patrolling
.
Auf
seiner
Tagung
vom
21
.
und
22
.
Juni
2007
hat
er
hervorgehoben
,
dass
die
weitere
Stärkung
der
vier
Freiheiten
des
Binnenmarkts
(
freier
Waren-
,
Personen-
,
Dienstleistungs-
und
Kapitalverkehr
)
und
die
Verbesserung
seines
Funktionierens
nach
wie
vor
von
größter
Bedeutung
für
Wachstum
,
Wettbewerbsfähigkeit
und
Beschäftigung
sind
. [EU]
The
European
Council
of
21
and
22
June
2007
stressed
that
the
further
strengthening
of
the
four
freedoms
of
the
internal
market
(the
free
movement
of
goods
,
persons
,
services
and
capital
)
and
improving
its
functioning
remain
of
paramount
importance
for
growth
,
competitiveness
and
employment
.
Aus
diesem
Grund
wurde
in
der
Digitalen
Agenda
für
Europa
die
Weiterverwendung
von
Informationen
des
öffentlichen
Sektors
als
einer
der
Schlüsselbereiche
hervorgehoben
. [EU]
For
this
reason
,
the
Digital
Agenda
for
Europe
[1]
singled
out
the
reuse
of
public
sector
information
as
one
of
the
key
areas
for
action
.
Außerdem
kann
die
Einführung
von
energieeffizienteren
Technologien
die
Innovations-
und
Wettbewerbsfähigkeit
der
Europäischen
Gemeinschaft
steigern
,
wie
in
der
Lissabonner
Strategie
hervorgehoben
wird
. [EU]
Furthermore
, a
move
towards
more
energy-efficient
technologies
can
boost
the
Community's
innovativeness
and
competitiveness
as
underlined
in
the
Lisbon
strategy
.
Außerdem
sei
der
Anstieg
der
Rücknahmen
bei
bestimmten
Arten
wie
Kaisergranat
(+
175
%),
Seeteufel
(+
161
%)
und
Seespinne
(
500
%),
deren
Anfälligkeit
für
Kohlenwasserstoffrückstände
in
den
Medien
besonders
stark
hervorgehoben
worden
war
,
extrem
ausgeprägt
gewesen
. [EU]
It
went
on:
'the
level
of
withdrawals
showed
some
very
sharp
peaks
for
species
such
as
Norway
lobster
(175 %),
monkfish
(161 %)
and
spider
crab
(X 5)
whose
sensitivity
to
residual
hydrocarbons
[6]
was
highly
publicised
.'
Außerdem
wird
im
Zusammenhang
mit
der
Verbindung
zur
nordischen
Region
erneut
hervorgehoben
,
dass
die
genannten
Engpässe
aufgrund
von
Überlastung
nicht
permanent
,
sondern
nur
zeitweise
vorhanden
sind
. [EU]
Furthermore
,
as
regards
the
connection
to
the
Nordic
area
,
it
should
be
noted
again
that
the
aforementioned
bottleneck
problems
(congestion)
are
not
constant
,
only
temporary
.
Bei
der
Anmeldung
müssen
etwaige
Unterschiede
im
Vergleich
zu
den
in
der
Voranmeldephase
vorgelegten
Informationen
deutlich
hervorgehoben
werden
. [EU]
If
the
notification
includes
any
changes
as
compared
to
the
information
presented
in
the
pre-notification
documents
,
such
changes
must
be
highlighted
prominently
in
the
context
of
the
notification
form
.
Bei
der
Erneuerung
der
Lissabon-Strategie
im
Jahr
2005
haben
die
Staats-
oder
Regierungschefs
die
Schlüsselrolle
hervorgehoben
,
die
bessere
Verbindungen
zwischen
öffentlichen
Forschungseinrichtungen
,
einschließlich
Hochschulen
,
und
der
Industrie
dabei
spielen
können
,
die
Verbreitung
und
Nutzung
von
Ideen
in
einer
dynamischen
Wissensgesellschaft
zu
erleichtern
und
Wettbewerbsfähigkeit
und
gesamtwirtschaftliches
Wohl
zu
steigern
. [EU]
When
relaunching
the
Lisbon
Strategy
in
2005
,
the
Heads
of
State
or
Government
stressed
the
key
role
that
better
links
between
public
research
organisations
,
including
universities
,
and
industry
can
play
in
facilitating
the
circulation
and
use
of
ideas
in
a
dynamic
knowledge
society
and
in
enhancing
competitiveness
and
welfare
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Hervorgehoben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners