DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
script
Search for:
Mini search box
 

55 results for script
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Das Drehbuch war schlecht und die Schauspieler mussten schauen, wie sie damit zurechtkamen. The script was bad, and that left the actors twisting in the wind.

Das Skript beherrscht die Text- und Bildanalyse. The script supports text and image analysis.

Die Begeisterung des Produzenten für ihr Drehbuch hielt sich in Grenzen. The producer was lukewarm about her script.

Als Ehrengäste, die den Studenten auch als Referenten zur Verfügung standen, machten u.v.a. Michael Cacoyannis (Alexis Sorbas) oder Julius Epstein, Drehbuchautor von Casablanca, ihre Aufwartung. [G] As guests of honour, who made themselves available to the students as advisors, Michael Cacoyannis (Zorba the Greek) and Julius Epstein, who wrote the script for Casablanca, have also paid their respects.

Bei den Fördersummen handelt es sich meistens um so genannte bedingt rückzahlbare zinslose Darlehen, die zum Teil auch an einzelne Filmschaffende wie etwa Drehbuchautoren gehen können. [G] The funding mostly consists of interest-free, conditionally-repayable loans, which in some cases can also be paid to individuals in the film production industry, such as script-writers.

Dann liest man den Text und schon wird aufgenommen." Für Laien ist das nichts, meint auch Melanie Pukaß, deutsche Stimme von Halle Berry oder Helena Bonham Carter. [G] Then you read the script and recording starts." This is not a job for beginners, says Melanie Pukass, the German voice of Halle Berry or Helena Bonham Carter.

Das gefiel z.B. auch dem angehenden Berliner Regisseur und Drehbuchautor Andreas Hoffmann, Teilnehmer 2005. Neben den prominenten Experten, die das Programm bestreiten, kommen auch "Größen der Szene, wie z.B. Wim Wenders einfach vorbei und sind für alle ansprechbar", erzählt er. [G] This appealed, for example, to the budding Berlin director and script writer Andreas Hoffmann, a participant in 2005. In addition to the prominent experts who make up the programme, "major figures in the scene, like, for instance, Wim Wenders, simply come by and everyone can talk to them", says Hoffmann.

Der Privatsender SAT 1, der seine Aktivitäten für den Nachwuchs unter dem Label SAT 1 Talents bündelt, fördert junge Leute im Rahmen von Seminaren, Workshops, Wettbewerben und Kooperationen mit Hochschulen in Bereichen wie Drehbuch, Regie, Schauspiel, Produktion und Comedy. [G] The commercial station SAT 1 pools its activities on behalf of young filmmakers under the label SAT 1 Talents, featuring seminars, workshops, contests, and cooperative projects with universities in the areas of script-writing, directing, acting, production and stand-up comedy.

Für Bernd Lichtenberg, von dem Idee und Buch stammen, rührt der Erfolg vor allem daher, "dass eine Familiengeschichte erzählt wird", anhand derer Lebensrealität und Ereignisse rund um den Fall der Mauer auch für nicht Eingeweihte von Frankreich bis Korea nachvollziehbar werden. [G] Bernd Lichtenberg, who had the idea for the film and wrote the script, claims that its success was mainly due to the fact that "a family story is told" which makes the reality of life and the events around the fall of the wall comprehensible to the uninitiated from France to Korea.

Ihre vorrangige Aufgabe besteht darin, ein Drehbuch visuell umzusetzen, was bedeutet, dem Inhalt entsprechende "Spiel-Räume" zu schaffen. [G] Their main task comprises making a visual application of a script, which means creating relevant settings for the content.

Melzener selbst, der sich schon während des Studiums erfolgreich um Aufträge bemühte, hat mit den beiden ehemaligen Kommilitonen die Drehbuchwerkstadt Typewriter gegründet. [G] Melzener himself, who strove successfully to get contracts even during his studies, has started up a script-writing workshop called Typewriter with the two former classmates who are still in the business.

"Nur das Handwerk zu beherrschen, genügt nicht", sagt Cornelia Hermann, seit 14 Jahren Dozentin im Bereich Drehbuch bei der Deutschen Film- und Fernsehakademie Berlin, der Filmakademie Ludwigsburg in Baden- Württemberg und der Hochschule für Film und Fernsehen in München. [G] "Simply mastering the craft of writing is not enough", say Cornelia Hermann who, for fourteen years, has been lecturing on script-writing at the German Film and Television Academy in Berlin, the Ludwigsburg Film Academy in Baden-Württemberg and the Academy for Film and Television in Munich.

Seither nutzen ambitionierte Schauspieler, Regisseure, Drehbuchautoren oder Produzenten die Möglichkeit im hochkarätigen Workshop- und Seminarangebot von Größen des internationalen Filmgeschäfts zu lernen, in eigenen Projekten - wie u.a. "Talent Movie Of The Week" oder "Berlin Today Award" - zusammenzuarbeiten oder auch die Gelegenheit, über den Campus hinaus auf der Berlinale wichtige Kontakte zu knüpfen. [G] Since then, ambitious actors, directors, script writers and producers have used the opportunity to study at the top-calibre seminars and workshops with major figures from the international film industry, to work together on their own projects (such as the "Talent Movie Of The Week" or "Berlin Today Award"), and to make important contacts beyond the Campus at the Berlinale.

Und wenn letzteres stimmt, passt das zu den Mundbewegungen der amerikanischen Aktrice auf dem Bildschirm? "Führen Sie einen toxikologischen Test durch?", heißt es im Dialogbuch. [G] And if it's the latter, does that match the lip movements of the American actress on the screen? "Do a toxicological test?", is one of the lines in the script.

Unterstützt werden auch Drehbuchentwicklung und Kopienerstellung, Kinoprogramme und Kinoerhalt, Filmschulen, Festivals, Nachwuchs- und Filmpreise, Verleih und Vermarktung sowie der Export, also praktisch die gesamte Branche von der Ausbildung bis zum Vertrieb. [G] Support is also given to script-writing and copying, cinema programmes and content, film academies, festivals, newcomers' awards and film prizes, distribution and marketing as well as export, in other words virtually the whole industry from training to sales.

"Viele junge Menschen entscheiden sich für geregelte Arbeitszeiten, freie Wochenenden, bezahlten Urlaub, vorteilhafte Bausparverträge und den Erhalt ihrer Menschenwürde. Andere gehen zum Film." So Axel Melzener, der an der Filmakademie Baden-Württemberg das Fach Drehbuch studierte, in einem Beitrag zur ersten Verleihung des Nachwuchspreises First Steps im Jahr 2000. [G] "Many young people opt for regular working hours, weekends off, paid vacations, homeowner's loans on advantageous terms - and safeguarding their human dignity. Others go into filmmaking," remarks Axel Melzener, who studied script-writing at the Filmakademie Baden-Württemberg, in an article on the first presentation of the First Steps Awards for young filmmakers in the year 2000.

Von 10 jungen Leuten in seiner Drehbuchklasse, die im letzten Jahr das Studium abschlossen, "sind drei übrig geblieben. Die anderen sind abgetaucht, haben aufgegeben, studieren jetzt Psychologie oder sind sogar Krankenpfleger geworden", sagt Axel Melzener. [G] Of the 10 students in Axel Melzener's script-writing course who graduated last year, "only three are left. The others have disappeared, given up, are now studying psychology or have even become nurses."

Am 26. August 2004 hat der Rat den Gemeinsamen Standpunkt 2004/622/GASP angenommen, um den Anwendungsbereich der restriktiven Maßnahmen, die mit dem Gemeinsamen Standpunkt 2004/179/GASP verhängt wurden, auf Personen auszudehnen, die für die Ausarbeitung und Umsetzung der Einschüchterungs- und Schließungskampagne gegen moldauische Schulen in der transnistrischen Region, die die lateinische Schrift verwenden, verantwortlich sind. [EU] On 26 August 2004, the Council adopted Common Position 2004/622/CFSP in order to extend the scope of the restrictive measures imposed by Common Position 2004/179/CFSP to persons responsible for the design and implementation of the intimidation and closure campaign against Latin-script Moldovan schools in the Transnistrian region.

Am Ende dieses Zeitraums sollte der Rat diese restriktiven Maßnahmen im Hinblick darauf überprüfen, die Erfüllung der Bedingungen für eine effektive und nachhaltige Rückkehr zu einem normalen Betrieb der Schulen in der transnitrischen Region, die die lateinische Schrift verwenden, sicherzustellen, insbesondere durch die Beseitigung der Beschränkungen ihrer Registrierung durch die transnitrische De-facto-Verwaltung, die Schaffung ordnungsgemäßer Bedingungen für den Betrieb aller dieser Schulen und die zeitliche Nachhaltigkeit dieser Bedingungen. [EU] At the end of that period, the Council should review those restrictive measures with a view to ensuring the fulfilment of the conditions for an effective and sustainable return to the normal functioning of the Latin-script schools in the Transnistrian region, namely by the removal of restrictions on their registration by the Transnistrian de facto administration, the provision of decent functioning conditions for all of them, and the sustainability of such functioning conditions over time.

Angesichts der Tatsache, dass sich in einigen Gebieten der transnistrischen Region die Lage der Schulen, die die lateinische Schrift verwenden, verbessert hat, sollte Anhang II des Gemeinsamen Standpunkts 2004/179/GASP geändert werden - [EU] Annex II to Common Position 2004/179/CFSP should be amended in recognition of the improvements in the situation of Latin-script schools in some areas of the Transnistrian region,

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners