A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Ungestüm
Ungesundheit
Ungetrübtheit
Ungetüm
Ungewissheit
Ungewißheit
Ungewohntheit
Ungewöhnlichkeit
Ungezeugtsein
Search for:
ä
ö
ü
ß
61 results for
Ungewissheit
Word division: Un·ge·wiss·heit
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Eine
Wolke
von
Ungewissheit
schwebte
über
der
Feier
.
An
aura
of
uncertainty
hung
over
the
celebration
.
Angesichts
der
relativen
Ungewissheit
hinsichtlich
der
Art
des
Beihilfeinstruments
hatte
nicht
einmal
Italien
eine
genaue
Vorstellung
davon
,
welche
Projekte
einzeln
hätten
angemeldet
werden
müssen
oder
in
die
nachträglich
erstellte
Liste
der
Projekte
,
die
anmeldepflichtig
gewesen
wären
,
aufgenommen
werden
müssten
. [EU]
The
uncertainty
surrounding
the
nature
of
the
aid
instrument
meant
that
Italy
itself
had
no
clear
view
of
which
projects
needed
to
be
notified
individually
and
which
projects
had
to
be
included
in
the
ex
post
list
of
cases
that
ought
to
have
been
notified
..
Angesichts
dieser
Ungewissheit
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
eine
Ungenauigkeit
in
Höhe
von
3,1
Mrd
.
GBP
bei
einer
Gesamtsumme
von
15
bis
18
Mrd
.
GBP
akzeptabel
ist
. [EU]
In
view
of
these
uncertainties
,
the
Commission
is
of
the
opinion
that
a
GBP
3,1
billion
margin
of
uncertainty
out
of
a
total
of
about
GBP
15
to
18
billion
is
acceptable
.
Asker
Brygge
weist
außerdem
auf
die
Ungewissheit
über
den
Zustand
des
Grundstücks
hin
. [EU]
Asker
Brygge
would
also
like
to
emphasize
the
uncertainty
with
regard
to
the
conditions
of
the
property
.
Aufgrund
der
in
der
Wahrnehmung
der
Investoren
erheblich
größeren
Risiken
bei
der
Bereitstellung
von
Risikokapital
sowie
der
Ungewissheit
aufgrund
schlechterer
Renditeaussichten
bevorzugen
diese
derzeit
eher
sichere
Vermögenswerte
,
deren
Risiken
leichter
einzuschätzen
sind
als
Risikokapitalinvestitionen
. [EU]
Due
to
the
currently
greatly
increased
risk
perception
associated
with
risk
capital
linked
with
uncertainties
resulting
from
possibly
lower
yield
expectations
,
investors
are
currently
tending
to
invest
in
safer
assets
the
risks
of
which
are
easier
to
assess
as
compared
to
those
associated
with
risk
capital
investments
.
Aufgrund
der
Ungewissheit
hinsichtlich
der
Zukunft
von
Olympic
Airways
und
Olympic
Airlines
verlangten
die
Finanzinstitute
(
die
Leasinggeber
)
allerdings
zum
Zeitpunkt
der
Übertragung
strengere
Zahlungs-
und
Besicherungskonditionen
für
das
Leasing
. [EU]
However
,
because
of
the
perceived
uncertainty
over
the
future
of
Olympic
Airways
and
Olympic
Airlines
at
the
time
of
the
hive-off
,
the
financial
institutions
involved
(the
lessors
)
had
imposed
more
onerous
payment
and
security
conditions
for
the
leases
.
Aufgrund
ihrer
systemischen
Bedeutung
für
die
luxemburgische
Wirtschaft
hätte
der
Zusammenbruch
dieser
Bank
(
oder
schon
die
Ungewissheit
ihres
künftigen
Schicksals
)
äußerst
schwerwiegende
und
vielleicht
auch
in
den
Nachbarländern
spürbare
Auswirkungen
auf
die
Stabilität
des
Finanzsystems
und
der
Wirtschaft
Luxemburgs
. [EU]
Dexia
BIL
plays
a
systemic
role
in
the
Luxembourg
economy
[22]
and
a
failure
of
this
bank
(or
even
merely
uncertainty
as
to
its
fate
)
would
have
extremely
serious
effects
on
the
stability
of
Luxembourg's
financial
system
and
economy
in
general
,
which
could
also
be
felt
in
neighbouring
countries
.
Außerdem
würde
eine
uneinheitliche
Bereitstellung
im
europäischen
Eisenbahnsystem
wegen
der
Ungewissheit
im
Hinblick
auf
die
Dienstkontinuität
zu
höheren
Kosten
und
betrieblichen
Gemeinkosten
führen
. [EU]
In
addition
,
fragmented
deployment
throughout
the
European
rail
system
would
give
rise
to
major
costs
and
operational
overheads
due
to
uncertainty
as
to
continuity
of
service
.
B16
Marktteilnehmer
verlangen
allgemein
einen
Ausgleich
(d.h.
einen
Risikoaufschlag
)
dafür
,
dass
sie
die
mit
den
Zahlungsströmen
eines
Vermögenswerts
oder
einer
Schuld
verbundene
Ungewissheit
tragen
. [EU]
B16
Market
participants
generally
seek
compensation
(ie a
risk
premium
)
for
bearing
the
uncertainty
inherent
in
the
cash
flows
of
an
asset
or
a
liability
.
Bei
Obst
und
Gemüse
handelt
es
sich
um
leicht
verderbliche
Erzeugnisse
,
deren
Erzeugung
durch
Ungewissheit
gekennzeichnet
ist
. [EU]
The
production
of
fruit
and
vegetables
is
unpredictable
and
the
products
are
perishable
.
Bei
Ungewissheit
darüber
,
an
welchem
Ort
sich
ein
in
einer
Einziehungsentscheidung
erfasster
Vermögensgegenstand
befindet
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
alle
verfügbaren
Mittel
einsetzen
,
um
den
genauen
Verbleib
dieses
Vermögensgegenstands
zu
ermitteln
,
einschließlich
des
Einsatzes
aller
verfügbaren
Informationssysteme
. [EU]
Where
there
are
doubts
with
regard
to
the
location
of
property
which
is
the
subject
of
a
confiscation
order
,
Member
States
should
use
all
available
means
in
order
to
identify
the
correct
location
of
that
property
,
including
the
use
of
all
available
information
systems
.
Besteht
Ungewissheit
darüber
,
ob
eine
bestimmte
Finanzierungspraxis
"gebundene
Entwicklungshilfe"
im
Sinne
des
Anhangs
XI
ist
,
so
hat
das
Geberland
den
Nachweis
zu
erbringen
,
dass
es
sich
um
"ungebundene
Entwicklungshilfe"
im
Sinne
des
Anhangs
XI
handelt
. [EU]
If
there
is
uncertainty
as
to
whether
a
certain
financing
practice
falls
within
the
scope
of
the
definition
of
tied
aid
set
out
in
Annex
XI
,
the
donor
country
shall
furnish
evidence
in
support
of
any
claim
to
the
effect
that
the
aid
is
in
fact
'untied'
in
accordance
with
the
definition
in
Annex
XI
.
Dabei
berücksichtigt
es
die
Ungewissheit
der
Ergebnisse
der
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
im
Hinblick
auf
die
bestehenden
Versicherungs-
und
Rückversicherungsverpflichtungen
und
auf
die
in
den
folgenden
zwölf
Monaten
erwarteten
neuen
Geschäfte
. [EU]
It
shall
take
account
of
the
uncertainty
in
the
results
of
insurance
and
reinsurance
undertakings
related
to
the
existing
insurance
and
reinsurance
obligations
as
well
as
to
the
new
business
expected
to
be
written
over
the
following
12
months
.
Da
die
Angebotsknappheit
weniger
gravierend
ist
als
im
Wirtschaftsjahr
2010/11
und
die
Maßnahme
im
Vergleich
zum
Wirtschaftsjahr
2010/11
zu
einem
früheren
Zeitpunkt
getroffen
wird
,
wobei
allerdings
hinsichtlich
der
genauen
Mengen
,
die
auf
dem
EU-Markt
zur
Verfügung
stehen
,
noch
eine
gewisse
Ungewissheit
herrscht
,
ist
die
Festsetzung
einer
verringerten
Abgabe
sinnvoll
,
damit
jedes
Risiko
einer
Mengenanhäufung
vermieden
werden
kann
. [EU]
Because
the
supply
shortage
is
less
severe
than
in
the
2010/2011
marketing
year
and
the
measure
is
taken
at
an
earlier
stage
compared
to
the
2010/2011
marketing
year
with
still
some
uncertainties
regarding
exact
quantities
available
on
the
EU
market
,
the
setting
of
a
reduced
levy
is
appropriate
,
in
order
to
avoid
any
risk
of
accumulation
of
quantities
.
Das
Ersetzen
des
Kupferkabels
durch
die
Glasfaser
bis
hin
zum
Zwischenverteiler
stellt
eine
große
Investition
dar
,
die
mit
einem
gewissen
Risiko
verbunden
ist
,
selbst
wenn
dieses
Risiko
zumindest
in
dicht
besiedelten
Gebieten
geringer
ist
als
bei
FTTH-Netzen
,
wo
die
relativen
Ausbaukosten
pro
Haushalt
und
die
Ungewissheit
der
Nachfrage
nach
verbesserten
und
aufgerüsteten
Diensten
stärker
ins
Gewicht
fallen
. [EU]
The
replacement
of
copper
by
fibre
up
to
an
intermediary
distribution
point
represents
an
important
investment
entailing
some
risk
,
even
though
the
risk
is
deemed
to
be
lower
than
for
FTTH
networks
,
at
least
in
densely
populated
areas
,
in
view
of
the
relative
deployment
costs
per
household
involved
and
the
uncertainty
of
demand
for
improved
or
up-graded
services
.
Denn
schon
die
Abweichungen
in
den
beiden
im
Jahr
2002
erstellten
Bewertungen
dürften
für
die
Ungewissheit
in
Bezug
auf
den
dortigen
Markt
sprechen
. [EU]
Indeed
the
variance
in
the
two
valuations
made
in
2002
would
appear
to
support
the
uncertainty
relating
to
the
market
there
.
Der
Schwerpunkt
des
Berichtsentwurfs
lag
auf
den
Bedenken
,
die
zur
Nichtaufnahme
führten
, d. h.
auf
der
unannehmbaren
Anwenderexposition
,
der
Tatsache
,
dass
die
Bewertung
des
Risikos
einer
Verschmutzung
des
Grundwassers
keine
eindeutige
Schlussfolgerung
zuließ
,
da
Ungewissheit
über
das
Abbauverhalten
bestimmter
Metaboliten
bestanden
,
und
dass
Daten
fehlten
,
mit
denen
nachgewiesen
wird
,
dass
die
Exposition
für
Vögel
und
Säugetiere
hinnehmbar
ist
. [EU]
It
concentrated
on
the
concerns
that
lead
to
the
non-inclusion
.
Those
were
the
unacceptable
operator
exposure
,
the
inconclusive
nature
of
the
assessment
of
a
possible
risk
for
groundwater
,
due
to
uncertainties
as
regards
the
fate
of
certain
metabolites
,
and
the
lack
of
data
demonstrating
that
the
risk
to
birds
and
mammals
is
acceptable
.
Die
Abwicklung
des
Verkaufs
durch
den
Gemeinderat
trägt
noch
zur
Ungewissheit
hinsichtlich
eines
möglichen
Vorliegens
staatlicher
Beihilfen
bei
. [EU]
The
way
the
sale
was
handled
by
the
Municipal
Council
also
adds
to
the
uncertainty
about
possible
state
aid
.
die
bei
der
Einholung
der
aufsichtsbehördlichen
Zulassung
bestehende
Ungewissheit
und
die
dafür
erforderlichen
Anstrengungen
(
unter
Berücksichtigung
der
Erfolgsbilanz
des
Investors
bei
der
Entwicklung
von
Arzneimitteln
und
Einholung
aufsichtsbehördlicher
Zulassungen
);
und
[EU]
the
uncertainty
of
,
and
effort
required
in
,
obtaining
regulatory
approval
(considering
the
investor's
record
of
successfully
developing
and
obtaining
regulatory
approval
of
medical
products
);
and
Die
Gemeinde
stellte
fest
,
dass
die
Überwachungsbehörde
auf
die
Ungewissheit
bei
der
Bewertung
eines
derartigen
Geländes
,
nämlich
eines
ehemaligen
Militärlagers
in
einem
abgelegenen
Gebiet
,
hingewiesen
hat
. [EU]
The
municipality
noted
that
the
Authority
emphasised
the
uncertainty
inherent
in
the
type
of
land
in
question
, a
former
military
camp
in
a
remote
location
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ungewissheit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners