DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
zweifelsohne
Search for:
Mini search box
 

28 results for zweifelsohne
Word division: zwei·fels·oh·ne
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Betrachtet man aber die Entwicklung der Medien und ihren Einfluss auf die Gesellschaft des 20. Jahrhunderts insgesamt, so lässt sich, neben der zweifelsohne berechtigten Medienkritik, trotzdem eine Tendenz des Einflusses zur Demokratisierung der globalen Gesellschaft konstatieren. [G] In spite of the undoubtedly deserved criticism of the media, when one looks at their development and overall influence on twentieth-century society, a trend towards the democratisation of global society may be discerned.

Damals war diese Wirkung sehr groß, zweifelsohne. [G] Back then her influence was very great, no doubt about it.

Die beliebteste Zeit für die bundesweit rund 390.000 Eheschließungen im Jahr sind zweifelsohne die Frühlingsmonate Mai und Juni, denn das schulterfreie Brautkleid soll auch ohne Jäckchen präsentiert werden können. [G] The most popular dates for weddings, some 390,000 per year in Germany, are without a doubt in the spring months of May and June, for it should be possible to present the off-the-shoulder wedding gown without a jacket.

Die RAF ist von Anfang an zweifelsohne eine Gruppe gewesen, die um sich selbst gekreist ist und von ihren hochtrabenden politischen Zielsetzungen kaum etwas erkennen ließ. [G] There is no doubt that the RAF was from the outset a group that centred on itself and that it was practically impossible to recognise any of its overblown political objectives.

In den neuen Bundesländern konnte sich in den letzten Jahren eine ganze Reihe von kleineren Einrichtungen etablieren, die einer regionalen Kunstszene zweifelsohne das Überleben sichert. [G] In recent years the new federal states have founded a whole series of smaller institutions that will undoubtedly ensure the survival of regional art scenes.

Mit der SLUB hat Dresden zweifelsohne eine neue Attraktion - für Liebhaber moderner Architektur und Freunde alter Bücher. [G] Dresden has undoubtedly acquired a new attraction with the SLUB - for lovers of modern architecture and friends of old books.

Prominentester Spross der Firma Steiff ist zweifelsohne der Teddybär, von dem im Laufe der Jahre seit Firmengründung an die 15.000 verschiedenen Modelle entworfen worden sind. [G] The best-known offspring of the Steiff company is without a doubt the teddy bear, of which almost 15.000 different models have been designed in the course of the firm's history.

Seine Zentren lagen zweifelsohne an den Universitäten unter den dort seit 1968 besonders stark vertretenen linksradikalen Gruppierungen. [G] Its strongholds were undoubtedly at universities among radical left-wing groups, which had been particularly strongly represented there since 1968.

Zweifelsohne gehört Johann Gottfried Herder zu den bedeutendsten Weimarer Klassikern. [G] Johann Gottfried Herder was undoubtedly one of the most significant representatives of Weimar Classicism.

Zweifelsohne werden sie aber einen immer größer werdenden Anteil an der Kunst- und Unterhaltungsproduktion einnehmen, wie dies im Bereich der Computerspiele bereits der Fall ist. [G] There is no doubt, however, that they will make up a growing proportion of the art and entertainment produced in the future, as is already the case in the field of computer games.

Die Begünstigung der betreffenden Unternehmen hat zweifelsohne Einfluss auf den Handel, und ist dazu geeignet, den Wettbewerb auf dem Gemeinsamen Markt zu verfälschen. [EU] Conferring a competitive advantage on those groups indubitably has an effect on trade and the potential to distort competition on the common market.

Die Kommission folgert daraus, dass der außergewöhnliche und besondere Charakter des Schadens zweifelsohne ein Filterkriterium darstellt, das bei einer gewissen Zahl von Forderungen zum Ausschluss einer Entschädigung führen kann, dass dieses Filterkriterium jedoch um so stärker zum Tragen kommt, je höher die Schuld ist. [EU] The Commission deduces from this that the abnormal and specific character of the injury undoubtedly constitutes a filter that may prevent a number of claims from being met, but that the higher the debt the less likely it is that this filter will come into play.

Dieser Betrag entspreche, so Griechenland, 1270726 EUR; dabei handelt es sich aber zweifelsohne um einen Umrechnungsfehler, denn die Zugrundlegung des Umrechnungskurses bei Aufnahme der Drachme in die Euro-Zone (1 Euro = 340,75 GRD) ergibt nur einen Betrag von rund 977257 EUR. [EU] Greece declared that this amount was equivalent to EUR 1270726; this is obviously a calculation error because applying the euro area entry rate for the drachma (1 euro = 340,75 drachma) actually gives an amount of about EUR 977257.

Die Verpflichtung der OTE, für die besagten Ad-hoc-Defizite der TAP-OTE aufzukommen, erhöhte die Lohnnebenkosten der OTE im Vergleich zu ihren Konkurrenten und den neu auf dem Markt erscheinenden Unternehmen noch mehr und stellte zweifelsohne einen Nachteil für die Gesellschaft dar. [EU] OTE's liability to cover such ad hoc deficits of TAP-OTE increased yet further its non-wage costs compared to its competitors and new entrants in the market and constituted a clear disadvantage for the company.

Im Ergebnis ist festzuhalten, dass im Fall der Helaba die Einbringung zweifelsohne in der rechtlichen Form einer Stillen Einlage getätigt wurde, die mit anderen Stillen Einlagen weit mehr Gemeinsamkeiten aufweist als mit Stammkapital. [EU] The conclusion must be, therefore, that in the case of Helaba the transfer was undoubtedly made in the legal form of a silent partnership that has much more in common with other silent partnerships than with share capital.

Im vorliegenden Fall lagen die angewandten Verbrauchsteuern (nebst Befreiungen oder Ermäßigungen) zweifelsohne über dem harmonisierten Steuersatz (siehe Erwägungsgründe 43 und 46), doch scheinen keine Vereinbarungen gemäß Randziffer 51 Nummer 1 Buchstabe a) zwischen dem Mitgliedstaat und den begünstigten Unternehmen oder gleichwertige freiwillige Vereinbarungen zwischen Letzteren geschlossen worden zu sein (der Kommission wurde keine Vereinbarung gemeldet). [EU] In the present case, the excise duties applied were certainly higher (before exemptions and reductions) than the harmonised level of taxation (see recitals 43 and 46), but it does not appear that agreements such as those provided for by point 51.1(a) were concluded between the Member State and the beneficiaries or that similar agreements were voluntarily entered into by the latter (the Commission has not been notified of any agreement).

In Anbetracht der zahlreichen Investitionsmöglichkeiten auf dem nationalen und dem internationalen Kapitalmarkt hätten die LBBW und die Landesbanken zweifelsohne die dem Super-SIV zur Verfügung gestellte Liquidität auch anderweitig investieren können. [EU] It is clear that LBBW and the Landesbanken could have found alternatives for the liquidity they gave to the Super SIV, given the vast possibilities offered on the national and international capital markets.

In einer dynamischen und angesichts der Verordnung (EG) Nr. 1370/2007 zweifelsohne besser geeigneten Analyse gelangt die Kommission zu der Auffassung, dass die Maßnahme es der RATP zwar theoretisch ermöglichen kann, eine beherrschende Stellung zu behalten, dieses Risiko jedoch gering ist. [EU] In a dynamic analysis, doubtlessly more appropriate, considering Regulation (EC) No 1370/2007, the Commission considers that, although the measure under assessment may theoretically enable RATP to maintain a dominant position, the risk is low.

In ihrer Entscheidung zur Einleitung des Verfahrens erinnert die Kommission nämlich daran, dass nach dem vom Institut Clarkson Research im November 2003 erarbeiteten Bericht"die Fakten des 11. September 2001 zweifelsohne die Probleme der Weltwirtschaft, die sich bereits in einer rückläufigen Phase befand, verschlimmert haben". [EU] This argument was admitted only for cruise vessels because of the direct effect of these events on such vessels, but not for other types of vessel, where such events are considered to have an indirect impact and a more general effect.In fact, the Commission noted in the decision to initiate the procedure that, according to a report by Clarkson Research of November 2003, 'The 9/11 event certainly added problems in an already slowing world economy'.

Konkret werden damit bestehende Beschränkungen für landwirtschaftliche Genossenschaften in der spanischen Gesetzgebung aufgehoben, was zweifelsohne zur Marktöffnung beim Vertrieb von Dieselkraftstoff B in Spanien führt. [EU] Specifically, they remove certain restrictions imposed by Spanish law on agricultural cooperatives, thereby also certainly opening up the market in the distribution of B diesel in Spain.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners