A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
gedeihlich
gedemütigt fühlen
gedenken
gediegen
gediegenes musikalisches Handwerk
gedruckt
gedruckte Schaltung
gedröhnt
gedrückt sein
Search for:
ä
ö
ü
ß
42 results for gedient
Word division: ge·dient
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Die
Behörden
erlegen
dann
dem
Flughafenbetreiber
eine
Reihe
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
auf
,
um
sicherzustellen
,
dass
dem
allgemeinen
öffentlichen
Interesse
angemessen
gedient
wird
. [EU]
In
this
case
,
the
authority
imposes
on
the
airport
operator
certain
public
service
obligations
in
order
to
ensure
that
the
general
public
interest
is
appropriately
served
.
Die
Geschäftsführung
der
SGN
hat
darauf
hingewiesen
und
versichert
,
dass
die
Berechnungen
und
Renditeerwartungen
der
Studie
von
Deloitte
&
Touche
für
die
im
Geschäftsplan
festgelegte
Renditeerwartung
von
15
%,
die
marktkonform
ist
,
als
Grundlage
gedient
haben
. [EU]
SGN's
management
had
stated
and
guaranteed
that
the
calculations
and
indications
of
return
in
the
Deloitte
&
Touche
report
had
formed
the
basis
of
the
anticipated
return
of
15
% (in
line
with
market
expectations
)
as
stated
in
the
business
plan
.
Die
Gruppe
für
den
Schutz
natürlicher
Personen
bei
der
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
,
die
nach
Artikel
29
der
Richtlinie
95/46/EG
eingesetzt
wurde
,
hat
Stellungnahmen
über
das
von
den
US-Behörden
für
Passagierdaten
gewährleistete
Schutzniveau
abgegeben
,
welche
der
Kommission
während
der
Verhandlungen
mit
der
DHS
als
Anleitung
gedient
haben
. [EU]
The
Working
Party
on
Protection
of
Individuals
with
regard
to
the
Processing
of
Personal
Data
established
under
Article
29
of
Directive
95/46/EC
has
delivered
opinions
on
the
level
of
protection
provided
by
the
United
States
authorities
for
passengers'
data
,
which
have
guided
the
Commission
throughout
its
negotiations
with
the
DHS
.
Die
Kapitalerhöhungen
haben
auch
der
Finanzierung
von
Investitionen
gedient
,
und
nicht
nur
der
Ausgleichsentschädigung
für
ausgleichsfähige
Kosten
für
gemeinwirtschaftliche
Leistungen
. [EU]
The
capital
increases
were
also
designed
to
finance
investments
and
not
simply
to
provide
financial
compensation
for
reimbursable
public
service
costs
.
Die
Kommission
hat
Anzeichen
gefunden
,
dass
PPDs
als
Kristallisationspunkte
für
eine
Angleichung
der
Listenpreise
der
Majors
in
allen
fünf
Mitgliedstaaten
gedient
haben
können
. [EU]
The
Commission
found
some
indications
that
PPDs
could
have
been
used
as
focal
points
for
an
alignment
of
the
majors'
list
prices
in
all
five
Member
States
.
Die
Maßnahmen
hätten
Combus
keinen
Vorteil
verschafft
,
wenn
sie
lediglich
dazu
gedient
hätten
,
das
Unternehmen
für
Dienstleistungen
aufgrund
von
Verpflichtungen
des
öffentlichen
Dienstes
zu
entschädigen
,
und
wenn
sie
die
vier
Altmark-Kriterien
erfüllt
hätten
. [EU]
The
measures
do
not
confer
an
advantage
for
Combus
,
if
they
serve
only
to
compensate
the
company
for
obligations
of
public
service
and
respect
the
four
Altmark
criteria
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
zuständigen
Gerichte
auf
Antrag
des
Antragstellers
anordnen
können
,
dass
in
Bezug
auf
Waren
,
die
nach
ihren
Feststellungen
ein
Recht
des
geistigen
Eigentums
verletzen
,
und
gegebenenfalls
in
Bezug
auf
Materialien
und
Geräte
,
die
vorwiegend
zur
Schaffung
oder
Herstellung
dieser
Waren
gedient
haben
,
unbeschadet
etwaiger
Schadensersatzansprüche
des
Rechtsinhabers
aus
der
Verletzung
sowie
ohne
Entschädigung
irgendwelcher
Art
geeignete
Maßnahmen
getroffen
werden
. [EU]
Without
prejudice
to
any
damages
due
to
the
rightholder
by
reason
of
the
infringement
,
and
without
compensation
of
any
sort
,
Member
States
shall
ensure
that
the
competent
judicial
authorities
may
order
,
at
the
request
of
the
applicant
,
that
appropriate
measures
be
taken
with
regard
to
goods
that
they
have
found
to
be
infringing
an
intellectual
property
right
and
,
in
appropriate
cases
,
with
regard
to
materials
and
implements
principally
used
in
the
creation
or
manufacture
of
those
goods
.
Die
niederländischen
Behörden
haben
erklärt
,
dass
die
Durchführbarkeitsstudie
durchgeführt
wurde
,
nachdem
die
LTO
die
Initiative
zur
Gründung
einer
Immobiliengesellschaft
ergriffen
hatte
,
und
dass
diese
Studie
als
Grundlage
für
den
Geschäftsplan
und
die
Investitionsrendite
gedient
habe
.
Alle
finanziellen
Risiken
seien
in
den
Geschäftsplan
aufgenommen
worden
. [EU]
They
stated
that
the
feasibility
study
had
been
carried
out
after
LTO's
initiative
to
start
a
land
company
and
that
the
study
had
been
used
as
the
basis
for
the
business
plan
and
indication
of
anticipated
return
;
all
financial
risks
were
included
in
the
business
plan
.
Die
Regelung
des
Zuckerprotokolls
hat
sowohl
den
Interessen
der
AKP-Staaten
als
auch
der
Gemeinschaft
gedient
,
da
mit
ihr
den
Ausführern
in
den
AKP-Staaten
Absatzmöglichkeiten
auf
einem
rentablen
Markt
eingeräumt
wurden
und
sichergestellt
war
,
dass
Rohrzucker-Raffinerien
in
der
Gemeinschaft
regelmäßig
beliefert
wurden
. [EU]
The
arrangements
of
the
Sugar
Protocol
have
served
the
interests
of
both
the
ACP
States
and
the
Community
,
by
guaranteeing
ACP
exporters
an
outlet
to
a
profitable
market
and
ensuring
a
regular
supply
for
Community
cane
sugar
refiners
.
Dieselbe
doppelte
Herkunft
(
staatliche
Mittel
und
aus
der
privatwirtschaftlichen
Aktivität
des
FPAP
resultierende
Mittel
)
findet
sich
auch
bei
den
Mitteln
,
die
zur
Finanzierung
der
an
die
Fischereiunternehmen
geleisteten
Ausgleichszahlungen
gedient
haben
. [EU]
The
funds
used
to
finance
the
compensation
paid
to
fisheries
undertakings
also
came
from
two
sources
(State
resources
and
resources
from
the
FPAP's
private
activity
).
Die
staatliche
Beihilfe
hat
vor
allem
dem
Verbleib
der
Werft
im
Markt
gedient
und
so
eine
reine
Betriebsbeihilfe
dargestellt
. [EU]
The
State
aid
mainly
ensured
that
the
yard
was
kept
afloat
and
thus
constituted
mere
operating
aid
.
Die
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2299/89
des
Rates
vom
24
.
Juli
1989
über
einen
Verhaltenskodex
im
Zusammenhang
mit
computergesteuerten
Buchungssystemen
hat
einen
wichtigen
Beitrag
zur
Gewährleistung
fairer
und
unparteiischer
Bedingungen
für
Luftfahrtunternehmen
im
Rahmen
eines
Computerreservierungssystems
(
nachfolgend
"CRS"
genannt
)
geleistet
und
damit
auch
dem
Schutz
der
Verbraucherinteressen
gedient
. [EU]
Council
Regulation
(EEC)
No
2299/89
of
24
July
1989
on
a
code
of
conduct
for
computerised
reservation
systems
[4]
has
made
a
major
contribution
to
ensuring
fair
and
unbiased
conditions
for
air
carriers
in
a
computerised
reservation
system
(hereinafter
CRS
),
thereby
protecting
the
interests
of
consumers
.
Die
zwischen
dem
1.
Januar
1995
und
dem
31
.
Dezember
2000
erzielten
Einnahmen
seien
in
den
"Solidaritätsfonds
zur
Altersvorsorge"
geflossen
.
Zwischen
dem
1.
Januar
2001
und
dem
31
.
Dezember
2003
hätten
sie
einem
Fonds
zur
Finanzierung
der
Arbeitszeitreduzierung
gedient
. [EU]
Between
1
January
2001
and
31
December
2003
,
it
was
paid
to
a
fund
intended
to
finance
the
reduction
of
working
hours
.
Ferner
habe
der
Entwurf
des
Kaufvertrags
in
der
Anlage
des
Informationsprospekts
nur
der
Information
gedient
,
und
für
die
potenziellen
Bieter
sei
deutlich
gewesen
,
dass
über
die
einzelnen
Vertragsbedingungen
bilateral
hätte
verhandelt
werden
können
. [EU]
In
addition
,
the
draft
SPA
attached
to
the
presentation
file
was
only
indicative
and
so
potential
bidders
could
have
understood
that
the
individual
terms
of
the
contract
could
be
subject
to
bilateral
negotiations
.
Ferner
habe
die
Darlegung
Deutschlands
,
dass
die
direkt
gezahlte
Vergütung
in
Höhe
von
Mio
.
DEM
jährlich
etwa
[unter 3 %]
entspreche
,
wenn
man
diesen
Betrag
auf
die
Summe
der
gesamten
Übertragungen
beziehe
,
reinen
Illustrationszwecken
gedient
. [EU]
In
addition
,
Germany's
statement
that
the
direct
remuneration
of
DEM
[...]
million
each
year
corresponded
to
around
[less than 3 %]
of
the
total
amount
of
all
the
transfers
,
was
intended
merely
as
an
illustration
.
Haslemoen
Leir
,
das
seit
den
1950er
Jahren
als
Armeebasis
gedient
hatte
,
umfasst:
i)
Waldgebiete
,
ii
)
kultivierte
Flächen
,
iii
)
bebautes
Gelände
(
"Storskjæret"
)
und
iv
)
das
sogenannte
innere
Camp
. [EU]
Haslemoen
Leir
was
an
army
base
since
the
1950s
and
is
composed
of
the
following:
(i)
forest
areas
; (ii)
cultivated
area
; (iii)
housing
area
(also
referred
to
as
Storskjæret
);
and
(iv)
an
area
called
the
Inner
Camp
.
Ihrer
Ansicht
nach
hat
das
Konsolidierungsdarlehen
schlicht
dazu
gedient
,
den
Genossenschaften
wieder
Liquidität
zu
verschaffen
und
dabei
die
gleiche
Funktion
wie
ein
Zuschuss
gehabt
. [EU]
In
their
opinion
,
the
consolidation
loan
simply
aimed
at
providing
cooperatives
with
liquidity
and
in
this
respect
worked
as
a
grant
.
Im
Bereich
des
Programms
"Zusammenarbeit"
sollte
die
Förderung
der
grenzüberschreitenden
Zusammenarbeit
in
geeigneter
Größenordnung
in
der
Union
und
darüber
hinaus
in
einer
Reihe
von
Themenbereiche
gefördert
werden
,,
die
wichtigen
Gebieten
des
Wissenszuwachses
und
technologischen
Fortschritts
entsprechen
und
in
denen
die
Forschung
unterstützt
und
gestärkt
werden
sollte
,
damit
den
sozialen
,
wirtschaftlichen
ökologischen
,
gesundheitspolitischen
und
industriellen
Herausforderungen
Europas
begegnet
,
dem
öffentlichen
Wohl
gedient
und
die
Entwicklungsländer
unterstützt
werden
können
. [EU]
Under
the
'Cooperation'
programme
,
support
should
be
provided
for
trans-national
cooperation
at
an
appropriate
scale
across
the
Union
and
beyond
,
in
a
number
of
thematic
areas
corresponding
to
major
fields
of
the
progress
of
knowledge
and
technology
,
where
research
should
be
supported
and
strengthened
to
address
European
social
,
economic
,
environmental
,
public
health
and
industrial
challenges
,
serve
the
public
good
and
support
developing
countries
.
Sind
keine
getrennten
und
reinen
Faserbestandteile
vorhanden
,
die
zur
Herstellung
der
zu
analysierenden
Ware
gedient
haben
,
so
sind
für
b1
,
b2
und
b3
Durchschnittswerte
anzunehmen
,
die
sich
aus
Prüfungen
von
ähnlichen
wie
in
der
untersuchten
Mischung
enthaltenen
reinen
Fasern
ergeben
. [EU]
Where
no
clean
separate
constituent
fibres
used
in
the
manufacture
of
the
material
to
be
analysed
are
available
,
average
values
of
b1
,
b2
and
b3
as
obtained
from
tests
performed
on
clean
fibres
similar
to
those
in
the
mixture
under
examination
,
must
be
used
.
Somit
hätten
die
PPA
der
"Förderung
der
Entwicklung
gewisser
Wirtschaftszweige"
gedient
. [EU]
As
such
,
PPAs
were
intended
to
'facilitate
the
development
of
certain
economic
activities
.'
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gedient":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners