DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
distinguished
Search for:
Mini search box
 

380 similar results for distinguished
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Der Begriff "transnational" soll im Gegensatz zum Begriff "international" eine neue Qualität der Verflechtung ausdrücken. The concept 'transnational', as distinguished from the notion 'international', is intended to convey a new quality of entanglement.

Es handelt sich dabei um differenzierte Produkte und nicht um chemische Grundstoffe. These are differentiated products as distinguished from commodity chemicals.

Das Gesetz wirkt sich auf Privateigentum und nicht auf Staatseigentum aus. The law affects private property as distinguished from public property.

Das Rezept zeichnet sich durch seine Einfachheit aus. The recipe is distinguished by its simplicity.

Frauen werden alt, Männer interessant. [Sprw.] Men become distinguished (as they age), women just grow/get old. [prov.]

Allerdings wird man der wiederaufgebauten Kirche ihr Schicksal durchaus noch einige Jahre lang von den Steinen ablesen können, denn die von Verwitterung und Brandspuren gezeichneten alten Steine sind deutlich von den hellen neuen zu unterscheiden. [G] However, the stones will tell the church's fateful story for many years to come: the original masonry still bears the unmistakable marks of weathering and fire damage and can clearly be distinguished from the bright new stone.

Als sich die hohen Gäste nicht an der "La Ola"-Welle beteiligen wollten, die vom rhythmischen Auf und Ab der Zuschauer durch sämtliche Ränge des damaligen Park-Stadions getragen wurde, intonierten tausende Fans in der Nordkurve das Lied "Steh' auf, wenn du ein Schalker bist", gesungen zur Melodie des Pop-Songs "Go West" von den Pet Shop Boys. [G] When the distinguished guests declined to join in with the Mexican wave that was rippling rhythmically through the whole crowd at the Park Stadium, Schalke's former home ground, thousands of fans on the north terrace struck up the song "Steh' auf, wenn du ein Schalker bist" (stand up if you're a Schalke fan) to the tune of the pop song "Go West" by the Pet Shop Boys.

Angela Merkel zeichnet sich durch eine ungeheure Lernfähigkeit aus. [G] Angela Merkel has distinguished herself through a tremendous adaptability.

Angesichts des viel kleineren, wenn auch prachtvollen und prominent gelegenen historischen Gebäudes ließ sich Christoph Stölzl, der damalige Direktor, vom Kanzler noch ein besonderes Geschenk machen, einen Erweiterungsbau, im Direktauftrag entworfen vom amerikanischen Altmeister Ieoh Ming Pei (86), dessen Ruhm sich in Europa hauptsächlich auf der gläsernen Pyramide im Pariser Louvre gründet. [G] Since, although magnificent and prominently situated, this historical building was much smaller than Rossi's design, Christoph Stölzl, the museum's director at the time, persuaded the Chancellor to agree to yet another special gift, a new wing commissioned personally from the distinguished American architect Ieoh Ming Pei (86), whose fame in Europe is founded mainly on his glass pyramid at the Paris Louvre.

Annette Hauschilds zeigt Rituale am Sonntag, Anne Schönharting lenkt den Blick auf Kinderarmut, Dawin Meckel sucht das Deutsche im afrikanischen Namibia, Harald Hauswald vergleicht seine früheren Life- und Straßenansichten mit heutigen Zuständen, Heinrich Völkel interessiert sich für solche Individuen, die sich mit besonderen Fertigkeiten öffentlich hervorgetan haben, Jordis Antonia Schlösser verbindet Ansichten der Architektur in Halle-Neustadt mit Porträts der Bewohner, Julian Röder mischt sich in das Freizeittreiben junger Frauen und Männer ein, Linn Schröder hat sich auf die Suche nach Alltagsmotiven mit metaphernhafter Bedeutung gemacht, Michael Trippel bleibt seiner kritischen Sicht auf den Politikeralltag treu, Maurice Weiss beobachtet die Praxis der Abschiebungen, Nicole Angstenberger lotet das Deutsche in dem statistisch repräsentativen Ort Haßloch aus, Sibylle Bergemann erspürt das Deutsche in Dingen und Orten, Thomas Meyer findet es in deren Urlaubsverhalten auf der Nordseeinsel Spiekeroog, Ute Mahler gewinnt den vitalen Alten Sympathien ab, Wolfgang Bellwinkel untersucht den typisch deutschen Begriff der Heimat in der Provinz, Werner Mahler faszinieren die mobilen Bauten der Festplätze und Wolfgang Müller schließlich sucht nach Einflüssen des Deutschen im neuen Alltag eingewanderter Russen. [G] Annette Hauschilds shows Sunday rituals, Anne Schönharting directs our gaze to the destitution of children, Dawin Meckel seeks the German in African Namibia, Harald Hauswald compares his earlier life and street scenes with contemporary conditions, Heinrich Völkel is interested in individuals who have publicly distinguished themselves through their special abilities, Jordis Antonia Schlösser combines architectural scenes in Halle-Neustadt with portraits of the inhabitants, Julian Röder joins in the recreational goings-on of young men and women, Linn Schröder has gone in search of everyday motifs with metaphorical meaning, Michael Trippel remains true to his critical view of the politician's everyday life, Maurice Weiss observes the practice of deportation, Nicole Angstenberger plumbs the German in the statistically representative town of Haßloch, Sibylle Bergemann explores the German in things and places, Thomas Meyer finds it the holiday behaviour of Germans on the North Sea island of Spiekeroog, Ute Mahler gains the sympathies of lively old people, Wolfgang Bellwinkel investigates the typically German concept of 'Heimat' in the provinces, Werner Mahler is fascinated by the collapsible stands at fairgrounds, and finally Wolfgang Müller seeks after the influences of the German in the new life of immigrant Russians.

Außerdem fanden die Forscher heraus, dass das von außen zugeführte Hormon sich vom körpereigenen unterscheiden lässt. [G] In addition, researchers have discovered that when the hormone comes from external sources, it can be distinguished from the hormone produced naturally by the body.

Böhms Bauten zeichnen sich dadurch aus, dass sie einen Ort bestimmen, sich zugleich aber auf unvergleichliche Weise in den Ortszusammenhang einfügen. [G] Böhm's buildings are distinguished by the fact that they both determine a place and, at the same time, fit incomparably well into their spatial context.

Das Charakteristische ihrer Tänze war - dank ihrer federnden Leichtigkeit, nicht zuletzt auch ihrer positiven inneren Einstellung - kraftvolle Lebensbejahung, Heiterkeit, Anmut und Musikalität, was sich schon in deren Titeln wie "Treibender Rhythmus", "In weitem Schwung" oder "Appassionata" andeutete. [G] What distinguished her dances - thanks to her light, spirited style and her positive inner attitude - was a loud and resounding yes to life, an exhilaration, gracefulness and musicality, already hinted at in titles like "Treibender Rhythmus" (pulsating rhythms), "In weitem Schwung" (in full swing) or "Appassionata".

Da Stuttgart eine der wenigen Städte ist, in der die Politik der Kultur noch nicht mit mörderischen Sparauflagen an die Gurgel springt, zeichnete das Schauspiel immer eine große Produktivität aus. [G] Since Stuttgart is one of the few cities in which murderous economising measures have not put the knife to the throat of culture, its theatre is still distinguished by great productivity.

Da wird zwischen "starken", "anhaltend starkem" und "lange anhaltend stürmischem Beifall" unterschieden und zwar für Sätze, die gedruckt schon unlesbar sind vor bürokratischer Langeweile. [G] The reporting distinguished between 'keen', 'prolonged keen' and 'long prolonged tempestuous' applause for statements that, when printed, are unreadable because of their bureaucratic boringness.

Diese seit 1933 bestehende Truppe gehörte ursprünglich nicht zur Wehrmacht, sondern bildete eine durch extreme Härte und Rücksichtslosigkeit ausgezeichnete Einheit der nationalsozialistischen Partei, die das Standardwerk von Bernd Wegner als "Hitlers politische Soldaten" bezeichnet. [G] This troop, which came into being in 1933, was not originally part of the Wehrmacht but formed instead a unit of the National Socialist Party distinguished by its extreme harshness and ruthlessness, which has been described in Bernd Wegner's standard work The Waffen SS: Organization, Ideology and Function as Hitler's "Political Soldiers".

Dieses volle Engagement der Person in dem, was sie dachte und für das, was sie betrieb, das zeichnete sie aus. [G] She was distinguished by this complete engagement of her person for that which she thought and that which she did.

Einen großen Teil seiner Bedeutung verdankt Nürnberg Karl IV., der 1356 in der "Goldenen Bulle - dem Grundgesetz des Heiligen Römischen Reiches Deutscher Nation" verfügte, dass jeder neu gewählte deutsche König in Nürnberg, der "vornehmsten und best gelegenen Stadt des Reiches", seinen ersten Reichstag abzuhalten habe. [G] The city owed much of its importance to Karl IV who in the "Golden Bull of 1356 - the Basic Law of the Holy Roman Empire" decreed that every newly elected German King should hold his first Imperial Diet in Nuremberg, "the most distinguished and best-situated city in the Reich".

Er unterschied zwischen Tätern, Gehilfen und Begünstigern. [G] He distinguished between perpetrators, abetters and sympathisers.

In vornehmer Gesellschaft inmitten den Klassikern der Moderne, wie Henry Moore, Barbara Hepworth und George Rickey, wurde Stephan Balkenhol ausgewählt - neben Felix Gonzalez-Torres, Mona Hatoum u.a. - die Avantgarde der plastische Kunst der Gegenwart zu repräsentieren. [G] Alongside the distinguished company of modern classics like Henry Moore, Barbara Hepworth and George Rickey, Stephan Balkenhol (with Felix Gonzalez-Torres, Mona Hatoum and others) was chosen to represent the avant garde of contemporary sculpture.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners