DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
filled
Search for:
Mini search box
 

671 results for filled
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Am 1. November 1986 trieben unzählige Fische mit dem Bauch nach oben: über 1.000 Tonnen Chemikalien gingen in Lagerhalle 156 des Basler Konzerns in Flammen auf, das Sandoz-Desaster führte zu einem Fischsterben in einem bis dahin unbekannten Ausmaß. [G] On 1 November 1986 the river filled with uncounted dead fish - more than 1,000 tons of chemicals in warehouse 156 of the Basle-based Sandoz chemical group had gone up in flames. The Sandoz disaster caused fish to die on a hitherto unknown scale.

Bilderbücher, Bibliotheken mit Folianten, ja sogar ganze Flugzeuggehäuse sind aus dem für die Statik eines Museums oft genug problematischen, weil bei entsprechender Größe tonnenschweren Material entstanden. [G] He produced picture books, folio-filled libraries and even entire airplane bodies made of lead, a material that frequently causes problems for museums' structures due to the sheer weight of larger pieces.

Das module Möbel "Profil" kombiniert Rahmen und Schubladen aus massivem Buchenholz mit farbigen Füllflächen. [G] The furniture module "Profil" combines a frame and drawers of solid beech wood with filled-in, coloured areas.

Das Schönste an der natürlichen Bauweise ist gleichzeitig sinnvoll, etwa der regenwassergespeiste Gartenteich - er sieht nicht nur hübsch aus, sondern sorgt im Sommer in Verbindung mit Lüftungsklappen an der verglasten Südfront für die natürliche Zufuhr kühler Luft ins Gebäudeinnere. [G] The most attractive features of the natural building style are at the same time eminently practical, for example. the garden pond filled with rainwater - not only does it look pretty, but in connection with ventilation flaps on the glass-enclosed southern front of the house, it provides the interior of the building with a natural flow of cool air in summer.

Die "Besetzung" von Leerstellen in urbanen Gefügen haben auch andere Künstler vollzogen: Das Schweizer Duo Peter Fischli und David Weiss hat bereits 1987 ein brachliegendes Grundstück mit dem maßstabsgerechten Modell eines Verwaltungsgebäudes "aufgefüllt", der Frankfurter Tobias Rehberger erregte 1997 mit der Neunutzung einer verlassenen Dachterrasse durch eine Lichtskulptur Aufsehen, die nach Einbruch der Dunkelheit in eine Bar umfunktioniert wurde, der Bremer Achim Manz füllte 2005 ein leer stehendes Münchener Ladenlokal mit einem "Zimmerspringbrunnen" auf. [G] Other artists have also undertaken "occupations" of voids in urban structures: as long ago as 1987, the Swiss duo Peter Fischli and David Weiss "filled in" a disused plot of land with a scale model of an administrative building, and in 1997 the Frankfurt-based artist Tobias Rehberger caused a stir when he gave an abandoned roof terrace a new use as a light sculpture that was converted into a bar after darkness fell.

Die Luft war erfüllt mit dem Duft von Räucherstäbchen und frischen Blumen, und der Hof war bedeckt mit rituellen Gaben wie Kokosnüssen, Bananen, Mangos und Reis. Es herrschte eine Atmosphäre freudiger Erregung und frommer Andacht. [G] The air was rich with the smell of burning incense sticks and fresh flowers, the courtyard filled with plates of offerings of coconuts, bananas, mangoes and rice, and the atmosphere rich with excited voices and devout feelings.

Die Stadien - zumindest die deutschen - sind gut gefüllt, die Freude über die WM wurde auch durch die komplizierte Kartenlotterie, vermeintliche oder tatsächliche Sicherheitsmängel der Arenen und die anschwellende Hyperkommerzialisierung des auf absehbare Zeit größten Sportereignisses in Deutschland nicht nachhaltig zerstört. [G] The stadiums, at least in Germany, are filled and the joy about the World Championship could not be permanently dampened even by the complicated ticket lottery, alleged or real security gaps at the arenas, or the swelling hyper-commercialisation of what will be the biggest sports event in Germany in the foreseeable future.

Drinnen überrascht ein gänzlich anderes Bild: Das riesige Volumen ist unter seiner Glashaut mit einer Komposition aus Betonkuben gefüllt, die zwischen sich Lufträume frei lassen, eben jene Wintergärten und die zentrale Halle im 1. Obergeschoss mit Verbindungen zu den anderen Lufträumen und atemberaubenden Blickbeziehungen bis hinauf in die Dachkonstruktion in 36 Metern Höhe. [G] Inside, the visitor is surprised by a completely different picture: beneath its glass skin, the huge mass is filled with a composition of concrete cubes with air spaces in between them, those very same conservatories and the central hall on the first floor have connections to the other air spaces, as well as breath-taking views up to the roof structure at a height of 36 metres.

Einige junge Muslime aus der Generation, die in Europa geboren wurde, sind darin verwickelt, aufgebracht wohl durch misslungene Integration, Außenseitergefühle und dem Empfinden, die Mehrheitsgesellschaft würde von oben auf sie herabschauen. [G] A few young Muslims of the generation that was born in Europe are caught up in these activities, filled with anger perhaps on account of their unsuccessful integration, the feeling of being outsiders, and the disparaging and humiliating gaze of the majority society around them.

Ein Tieflader fuhr sie als Schwertransport zur Reparatur nach Nördlingen. Dort sägte der Glockenschweißer Hans Lachenmeyer die Riss-Stelle aus, erhitzte die gesamte Glocke und füllte den Spalt mit Bronze. [G] A flat bed truck transported the bell to the repair workshop in Nördlingen, where bell welder Hans Lachenmeyer sawed the hairline crack apart, heated the entire bell and filled the crack with bronze.

Es befähigt die Konsumenten dazu, ihren ganz individuellen Stuhl zu entwerfen, der dann mit Hilfe eines von ihnen ausgefüllten Fragebogens gestaltet wird. [G] It enables consumers to design their own completely individual chair, which is then created with the help of a questionnaire that they have filled in.

Hätte, so ist häufig gefragt worden, Claus von Stauffenberg die Aktentasche mit dem Explosivstoff nicht besser deponieren können? [G] It is frequently asked whether Claus von Stauffenberg could have placed the attaché case filled with explosives more effectively.

Leer steht der ehemals prachtvolle Rokokosaal, der Geruch von verkohltem Holz, die Feuchtigkeit von mehreren zehntausend Litern Löschwasser und das unaufhörliche Brummen der Lüfter füllen stattdessen die hohen Räume. [G] The once magnificent "Rokokosaal" (Rococo Hall) now stands empty, the lofty halls filled instead with the smell of charred timber, dampness from several thousand litres of water used to extinguish the blaze, and the continuous humming of ventilators.

Mit viel Ingenieursgeschick konstruiert er sich eine raumgroße Maschine zur Herstellung von abstrakten Bildern, die er "Rhythmogramme" nennt. [G] What's more, he demonstrated considerable prowess as an engineer in constructing a machine that filled a whole room and produced abstract images, which he calls "rhythmogrammes".

So konnten zum Beispiel freie Stellen nicht besetzt werden, weil für alle Ausländer, die nicht aus der EU kommen, ein generelles Arbeitsverbot bestand. [G] For example, job vacancies could not be filled because a general employment ban applied to all foreigners who were not from the EU.

Trotz der rund vier Millionen Arbeitslosen kann ein beträchtlicher Teil der offenen Stellen in Deutschland nicht oder nur sehr schwer besetzt werden. [G] Despite around 4 million unemployed, a substantial number of the job vacancies in Germany cannot be filled, or can only be filled with great difficulty.

013: Staatsangehörigkeit: Rubrik 013 "Staatsangehörigkeit" muss auf der Grundlage der vorliegenden Informationen so vollständig wie möglich ausgefüllt werden. [EU] 013: Nationality: Heading 013 'Nationality' must be filled in as completely as possible on the basis of the available information.

013 Staatsangehörigkeit: Rubrik 013 "Staatsangehörigkeit" muss aufgrund der vorliegenden Informationen so vollständig wie möglich ausgefüllt werden. [EU] 013 Nationality: Heading 013 'Nationality' must be filled in as completely as possible on the basis of the available information.

.1 Werden Brennstoff-Tagestanks selbsttätig oder durch Fernbedienung gefüllt, so müssen Vorrichtungen vorgesehen sein, die ein Überlaufen verhindern. [EU] .1 where daily service oil fuel tanks are filled automatically, or by remote control, means shall be provided to prevent overflow spillages.

21 Einführer füllten den Fragebogen aus und erklärten sich mit der Einbeziehung in die Stichprobe einverstanden. [EU] 21 importers filled in this sampling questionnaire and indicated a willingness to be included in the sample.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners