A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
23 results for heftigen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Wir
hatten
das
Pech
,
in
einen
heftigen
Sturm
zu
geraten
.
We
had
the
misfortune
to
run
into
a
violent
storm
.
Südchina
wird
von
heftigen
Regenfällen
heimgesucht
.
Heavy
rain
lashes
South
China
.
Nach
heftigen
Regenfällen
stieg
der
Fluss
an
und
verschlang
die
Häuser
am
Ufer
.
After
heavy
rains
the
river
rose
and
engulfed
the
houses
on
the
bank
.
Aber
das
allein
war
es
nicht
,
was
für
heftigen
Aufruhr
im
Premierenparkett
sorgte
. [G]
But
that
alone
was
not
what
caused
uproar
on
the
play's
first
night
.
Am
Ende
des
Konzerts
gab
es
langen
heftigen
Beifall
,
bis
Barenboim
sich
schließlich
mit
ein
paar
Worten
an
die
Zuschauer
wandte
-
ungern
,
wie
er
einräumte
,
denn
die
Botschaft
der
jungen
Leute
liege
in
der
Musik
. [G]
At
the
end
of
the
concert
there
was
prolonged
and
enthusiastic
applause
until
Barenboim
finally
addressed
a
few
words
to
the
auidence
-
reluctantly
,
he
conceded
,
since
the
young
people's
message
lay
in
the
music
itself
.
Außerhalb
des
Museums
sind
diese
Projekte
den
Interessen
von
Behörden
und
Stadtplanern
,
Kuratoren
,
Bürgern
und
Künstlern
ausgesetzt
und
führen
immer
wieder
zu
heftigen
Debatten
über
die
Rolle
aktueller
Kunst
in
der
Gesellschaft
. [G]
Such
projects
outside
the
museum
are
subject
to
the
interest
of
local
authorities
and
town
planners
,
curators
,
the
surrounding
population
,
and
artists
,
which
time
and
again
leads
to
animated
debates
about
the
role
of
contemporary
art
in
society
.
Bei
alledem
darf
nicht
übersehen
werden
,
dass
die
bundesdeutsche
Zeitgeschichtsforschung
von
teilweise
sehr
heftigen
politisch-historischen
Kontroversen
um
Hitler
,
den
Nationalsozialismus
und
seine
Folgen
begleitet
wurde
. [G]
In
spite
of
the
above
remarks
,
it
should
not
be
overlooked
that
contemporary
research
in
the
Federal
Republic
of
Germany
has
been
accompanied
by
political
and
historical
controversies
about
Hitler
,
National
Socialism
,
and
their
effects
,
some
of
them
very
heated
.
Es
trieb
die
heftigen
emotionalen
Werke
der
"Jungen
Wilden"
,
von
Rainer
Fetting
oder
Salomé
etwa
,
zuerst
in
ungeahnte
Kaufhöhen
und
dann
,
parallel
zum
Aktiencrash
,
wieder
herunter
. [G]
This
initially
pushed
up
the
prices
for
emotionally-charged
works
by
the
"Jungen
Wilden"
-
Rainer
Fetting
or
Salomé
,
for
example
-
to
astronomical
heights
and
then
,
as
the
stock
markets
crashed
,
pushed
them
back
down
again
.
Als
Schutz
vor
den
oft
heftigen
Winden
auf
der
Insel
werden
die
Pflanzungen
in
hoher
Dichte
und
in
engen
Reihen
unter
leichter
Anhäufelung
angelegt
. [EU]
The
crops
are
densely
planted
and
in
close
rows
under
a
slight
furrow
in
order
to
resist
the
sometimes
violent
winds
on
the
island
.
Der
heiße
Sommer
und
der
anschließende
kalte
Herbst
in
Verbindung
mit
den
heftigen
Regenfällen
Ende
September
2008
haben
im
ganzen
Land
die
Baumwollerträge
gemindert
und
Qualitätseinbußen
verursacht
. [EU]
In
2008
, a
hot
summer
followed
by
a
cold
autumn
combined
with
excessive
rainfall
towards
the
end
of
September
led
to
a
reduction
in
production
and
a
decline
in
the
quality
of
the
cotton
crop
throughout
Greece
.
Die
Bestimmungen
des
Artikels
49
des
Regionalgesetzes
Nr
.
86/92
waren
von
der
Kommission
genehmigt
worden
,
da
die
Beihilfen
zum
Ausgleich
der
Schäden
dienen
sollten
,
die
an
den
Treibhäusern
und
den
Kunststoffabdeckungen
durch
die
heftigen
Unwetter
und
den
starken
Hagel
entstanden
sind
,
wie
sie
in
den
Gebieten
auftreten
,
in
denen
der
Unterglasanbau
vorherrschend
ist
. [EU]
Article
49
of
Law
No
86/92
was
approved
by
the
Commission
since
it
concerned
aid
intended
to
compensate
the
damage
caused
to
greenhouses
and
plastic
sheetings
by
the
severe
storms
and
heavy
hail
showers
occurring
in
areas
where
greenhouse
cultivation
is
the
main
form
of
farming
.
Die
in
den
Abschnitten
A
und
B
beschriebenen
Maßnahmen
wurden
aufgrund
der
Umweltprobleme
durch
die
Havarie
der
"Erika"
am
12
.
Dezember
1999
sowie
des
heftigen
Sturms
vom
26
.
und
27
.
Dezember
1999
erlassen
. [EU]
The
measures
described
in
sections
A
and
B
were
adopted
in
response
to
the
pollution
caused
by
the
wreck
of
the
petrol
tanker
Erika
on
12
December
1999
and
the
violent
storm
of
26
and
27
December
1999
.
Die
raschen
,
heftigen
Preisschwankungen
,
die
derzeit
auf
dem
Markt
zu
beobachten
sind
,
legen
ferner
nahe
,
dass
diese
dramatische
Entwicklung
nicht
so
dauerhaft
ist
,
als
dass
sie
die
Feststellungen
zu
Dumping
und
Schädigung
für
den
Untersuchungszeitraum
in
Frage
stellen
würde
. [EU]
However
,
the
volatility
now
observed
in
the
market
would
also
suggest
that
this
dramatic
development
is
not
of
such
a
lasting
nature
as
to
put
into
question
the
findings
of
dumping
and
injury
made
with
regard
to
the
investigation
period
.
Die
Schale
wird
mit
insgesamt
etwa
5
ml
Salzsäure
(3.1)
ausgespült
,
die
anschließend
langsam
und
vorsichtig
(
da
es
aufgrund
von
CO2-Bildung
eventuell
zu
einer
heftigen
Reaktion
kommen
kann
)
in
das
Becherglas
gegeben
wird
. [EU]
Wash
the
crucible
out
with
a
total
of
about
5
ml
of
hydrochloric
acid
(3.1)
and
add
the
latter
slowly
and
carefully
to
the
beaker
(there
may
be
a
vigorous
reaction
due
to
CO2
formation
).
die
Verwendung
von
Schwefeldioxid
bis
zu
dem
gemäß
Anhang
I B
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
606/2009
festzusetzenden
Höchstgehalt
,
falls
die
außergewöhnlichen
Witterungsbedingungen
in
einem
bestimmten
Erntejahr
den
Gesundheitszustand
von
ökologischen/biologischen
Trauben
in
einem
geografischen
Gebiet
durch
heftigen
Bakterien-
oder
Pilzbefall
beeinträchtigen
und
den
Weinbereiter
zwingen
,
mehr
Schwefeldioxid
zu
verwenden
als
in
den
Vorjahren
,
um
ein
vergleichbares
Enderzeugnis
zu
erhalten
." [EU]
the
use
of
sulphur
dioxide
up
to
the
maximum
content
to
be
fixed
in
accordance
with
the
Annex
I B
to
Regulation
(EC)
No
606/2009
if
the
exceptional
climatic
conditions
of
a
given
harvest
year
deteriorate
the
sanitary
status
of
organic
grapes
in
a
specific
geographical
area
because
of
severe
bacterial
attacks
or
fungal
attacks
,
which
oblige
the
winemaker
to
use
more
sulphur
dioxide
than
in
previous
years
to
obtain
a
comparable
final
product
.';
Durch
die
lang
anhaltende
Trockenheit
,
den
Frost
im
Februar
2008
nach
einem
milden
Winter
,
die
hohen
Temperaturen
und
die
heftigen
Regenfälle
in
der
Blütezeit
der
Olivenbäume
sind
die
Ernteerträge
im
ganzen
Land
stark
zurückgegangen
. [EU]
Prolonged
drought
,
the
icy
weather
of
February
2008
,
which
followed
a
mild
winter
,
and
the
high
temperatures
and
excessive
rainfall
during
the
olive
flowering
period
led
to
a
significant
reduction
in
the
olive
yield
throughout
Greece
.
Im
Fall
von
Saremar
erklärt
sich
die
relative
Stabilität
der
Betriebskosten
zwischen
1992
und
2000
aus
der
Art
der
erbrachten
Verkehrsdienste
-
vorwiegend
Kabotageverbindungen
zwischen
Sardinien
und
den
umgebenden
Inseln
-
die
in
erster
Linie
dem
Mobilitätsbedarf
der
lokalen
Bevölkerung
entsprechen
und
daher
keinen
heftigen
Angebots-
und
Nachfrageschwankungen
unterliegen
. [EU]
For
Saremar
,
the
relative
stability
of
operating
costs
between
1992
and
2000
results
from
the
nature
of
the
services
the
company
provides
-
essentially
cabotage
connections
between
Sardinia
and
the
neighbouring
islands
-
which
primarily
meet
the
requirements
of
the
local
communities
and
are
therefore
not
subject
to
major
variations
in
supply
and
demand
.
Im
März
2010
führt
dies
zum
Ausschluss
Irlands
,
das
einzige
Land
,
dessen
Zwölfmonatsdurchschnitt
der
Inflationsrate
(
von
–
; 2,3 %
im
März
2010
)
sehr
stark
vom
Zwölfmonatsdurchschnitt
des
Euroraums
und
der
übrigen
Mitgliedstaaten
abwich
,
was
hauptsächlich
auf
den
heftigen
Konjunkturabschwung
zurückzuführen
ist
. [EU]
In
March
2010
,
this
leads
to
the
exclusion
of
Ireland
,
the
only
country
whose
12-month
average
inflation
rate
(at
–
; 2,3 %
in
March
2010
)
deviated
by
a
wide
margin
from
that
of
the
euro
area
and
other
Member
States
,
mainly
reflecting
the
severe
economic
downturn
.
Im
Umstrukturierungsplan
von
2004
wurde
erläutert
,
dass
die
Faktoren
,
die
zu
der
schwierigen
finanziellen
Lage
geführt
haben
,
externen
Charakter
hatten
und
dazu
die
Konkurrenz
aus
Asien
,
der
steigende
Kurs
des
Polnischen
Zł
;oty
im
Verhältnis
zum
US-Dollar
,
steigende
Stahlpreise
,
Schwierigkeiten
beim
Zugang
zu
Finanzierungsmöglichkeiten
für
die
Schiffe
infolge
des
Konkurses
der
Stocznia
Szczecin
Porta
Holding
S.A.
und
der
Einsturz
des
Portalkrans
in
der
Gdingener
Werft
während
eines
heftigen
Sturms
im
Jahre
1999
zu
zählen
waren
.
Andere
Faktoren
hatten
eher
betriebsinternen
Charakter
. [EU]
The
2004
restructuring
plan
explains
that
the
factors
which
contributed
to
the
difficult
financial
situation
were
external
,
such
as
Asian
competition
,
the
upturn
in
the
zloty
against
the
dollar
,
rising
steel
prices
and
problems
with
accessing
funding
following
the
bankruptcy
of
Stocznia
Szczecin
Porta
Holding
S.A.
and
the
collapse
of
a
gantry
crane
at
the
Gdynia
yard
during
a
violent
storm
in
1999
.
In
ihren
Stellungnahmen
äußerten
die
belgischen
Behörden
heftigen
Widerstand
dagegen
,
dass
die
Kommission
gemäß
dem
Ansatz
,
den
sie
in
der
Vergangenheit
bei
der
Würdigung
anderer
Fälle
im
Zusammenhang
mit
rechtswidrig
gezahlten
Beihilfen
wählte
,
eine
umfassende
Prüfung
aller
DPLP
über
den
gesamten
Zeitraum
gewählten
Beihilfen
vornimmt
,
da
damit
unterstellt
werde
,
dass
mit
dieser
Beihilfe
alle
öffentlichen
Aufgaben
,
mit
denen
das
Unternehmen
betraut
wurde
,
finanziert
worden
seien
. [EU]
In
their
submissions
,
the
Belgian
authorities
and
DPLP
strongly
opposed
the
Commission
carrying
out
an
overall
analysis
of
all
aid
granted
to
DPLP
over
the
entire
period
,
in
line
with
the
approach
it
adopted
previously
for
assessing
other
cases
where
aid
was
illegally
paid
in
the
past
,
as
it
assumes
that
the
aid
financed
without
distinction
all
the
public
service
missions
entrusted
to
the
undertaking
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "heftigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners