DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

21 results for Mediobanca
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Auf der Grundlage der ursprünglich von Mediobanca in Betracht gezogenen Hypothese würde sich der IRR für Fintecna je nach den angesetzten Marktvielfachen zwischen 29 % und 38,3 % belaufen, wäre also höher als der von Mediobanca errechnete Wert. [EU] On the basis of the first scenario considered by Mediobanca, the IRR for Fintecna according to the market multiples applied is between 29 % and 38,3 %, that is higher than that of Mediobanca [38].

Auf dieser Grundlage und unter Berücksichtigung der Finanzlage im Jahr 2008 läge der Gesamtendwert von Fintecna zwischen 408 und 430 Mio. EUR und ergäbe einen IRR von 28,2 - 30,9 %, wobei dieser Wert auch von den Berechnungen von Mediobanca und Citigroup bestätigt wird. [EU] Accordingly, and taking into account the financial position in 2008, the global final value for Fintecna would be between ;408 and ;430 million, that is giving an IRR of around 28,2 % to 30,9 %, thus confirming Mediobanca's and Citigroup's calculations.

Außerdem dürfte laut Mediobanca die Trennung der Geschäftsbereiche AZ Servizi neue Betätigungsfelder und Wachstumschancen erschließen, die für ein Unternehmen, das vollständig einer Luftverkehrsgesellschaft gehört, nur schwer zu realisieren wären. [EU] Similarly, in the case of AZ Servizi, demerger should make it possible, according to Mediobanca, to create new business and growth opportunities which will be difficult to achieve by a company wholly owned by an air carrier.

Außerdem sei darauf hingewiesen, dass sämtliche nachstehend genannten Zahlen - soweit nicht anders angegeben - aus der am 14. April 2005 überarbeiteten Fassung des Geschäftsumstrukturierungsplans 2005-2008 von AZ Servizi und aus den in diesem Zusammenhang durchgeführten Untersuchungen von Mediobanca und Citigroup stammen, und dass auf diese Elemente im Bericht des Wirtschaftsprüfers vom 22. April 2005 noch einmal eingegangen wurde. [EU] It should be mentioned that unless otherwise specified all the figures quoted below have been taken from the revised version of 14 April 2005 of AZ Servizi's industrial restructuring plan for 2005-2008 and from the analyses carried out by Mediobanca and Citigroup for this purpose, which were reviewed in the expert's report of 22 April 2005.

Außer der Bestätigung der von Mediobanca und Citigroup durchgeführten Analysen hat der Wirtschaftsprüfer eigene Überprüfungen und insbesondere eine Sensibilitätsanalyse des IRR vor dem Hintergrund des Endwerts von AZ Servizi und in Abhängigkeit von den Kapitalkosten und der Inflationsrate einerseits und einer neuen Berechnung des Endwerts von AZ Servizi andererseits durchgeführt. [EU] Apart from validating the studies carried out by Mediobanca and Citigroup, the expert made its own analyses, in particular, first, a study of the sensitivity of the IRR in relation to the final value of AZ Servizi and in relation to the cost of capital and the inflation rate, and, second, a fresh calculation of the final value of AZ Servizi.

Bei der Überprüfung der Bewertung, die - ebenfalls anhand der üblichen einschlägigen Methoden - den Ansatz von Citigroup nach Tätigkeitsbereichen und mit dem Marktvielfachen anhand der EBITDA-Werte mit einer Vermögensbewertung auf der Grundlage der Anlageinvestitionen nur für Wartung kombiniert, gelangt der Wirtschaftsprüfer für den angemeldeten Investitionswert zu einem Rentabilitätswert von mindestens 28,2 % und mithin ebenfalls zu einem höheren Wert als von Mediobanca errechnet. [EU] In its own verification of the valuation which, on the basis of the methods generally used in this connection, combines the activity-based approach and Citigroup's EBITDA multiples and an asset evaluation on the basis of fixed assets only for maintenance, the expert arrives, for the investment value notified, at a minimum value of 28,2 % above that calculated by Mediobanca.

Daher ist die Kommission der Auffassung, dass der vorgelegte Plan ein ernstzunehmender Umstrukturierungsplan ist, den beide Seiten und insbesondere ihre Beraterbanken Mediobanca und Citigroup als anspruchsvoll bezeichnen. Neben der Fortsetzung der Geschäftstätigkeit von AZ Fly, dem Hauptkunden von AZ Servizi, geht es darin um den Erfolg der Einsparungsmaßnahmen bei den Anschaffungs- und Personalkosten, die mit den Gewerkschaften ausgehandelt wurden und sich insgesamt auf 600 Mio. EUR für die Laufzeit des Plans belaufen, und die die Grundlage für die Prämie bilden, die AZ Fly im Erfolgsfall zusteht. [EU] The Commission therefore considers that the industrial plan as presented is serious, albeit described as demanding by the two parties, particularly by their advisors Mediobanca and Citigroup; it entails the continuation of the activity of AZ Fly, its main client, the success of the measures to make savings on purchase and staff costs, as negotiated with the trade union organisations, and which amount to ;600 million over the lifetime of the plan and form the basis for the premium due to AZ Fly in the event of success.

Damit kommt der Wirtschaftsprüfer zu dem Schluss, dass die von Citigroup durchgeführte Bewertung die Schlussfolgerungen von Mediobanca bestätigt. [EU] The expert concludes that the Citigroup study confirms Mediobanca's results.

Der Durchschnitt der vier Hypothesen würde auf inoffizieller und mit einigen zusätzlichen Vorsichtselementen zu versehender Grundlage einen IRR von 18,7 bis 27,1 % ergeben, ein range, in dem auch der von Mediobanca berechnete Wert liegt. [EU] On the basis of unofficial scenarios and therefore subject to further caveats, the average of the four scenarios would give an IRR of 18,7 % to 27,1 %, a range which includes the value calculated by Mediobanca.

Der Wirtschaftsprüfer hat bestätigt, dass sich die Behandlung dieses eventuellen Mehrwerts, über den zum Zeitpunkt der Prüfung noch verhandelt wurde, nicht auf die Rentabilität von Fintecna auswirken würde, falls ihre teilweise Abtretung an AZ Fly erst nach allen bis zum 31. Dezember 2008 vorgesehenen Abtretungen erfolgen sollte, und ohnehin nur die IRR-Werte über 25,3 % betreffen würde. Dieser Wert wurde von Mediobanca als die voraussichtliche Rentabilität von Fintecna errechnet. [EU] The expert confirmed that the treatment of any such capital gains, still subject to negotiation at the time of the expert's study, would have no impact on profitability for Fintecna if their partial retrocession to AZ Fly took place only after all transfers planned up to 31 December 2008, and if it concerned only that part of the IRR greater than the 25,3 % calculated by Mediobanca as Fintecna's estimated profitability.

Die beiden Institute sind nach unterschiedlichen Ansätzen vorgegangen: Mediobanca nach einem globalen Ansatz auf der Grundlage der Kapitalisierung des Cashflows für das Jahr 2008, und Citigroup auf der Grundlage von Marktvielfachen, die anhand der EBITDA-Werte für die einzelnen Geschäftsbereiche für das Jahr 2008 berechnet werden, möglicherweise unter Anwendung von Reduktionskoeffizienten. Auf diese Weise steht eine zusätzliche Bestätigung des Unternehmenswertes zur Verfügung. [EU] These two bodies have used different approaches: Mediobanca has followed a global approach based on the capitalisation of the 2008 cash flow while Citigroup has approached valuation by sector of activity and the market multiples of EBITDA 2008, applying reducing coefficients where necessary; this also makes it possible to have a complementary validation of the value of the undertaking.

Die Kommission hat eine eingehende Prüfung der verschiedenen Berichte vorgenommen, die die an der Transaktion beteiligten Parteien vorgelegt haben, d. h. des Berichts von Mediobanca über Alitalia, des Berichts von Citigroup über Fintecna, und insbesondere des Berichts des von ihr bestellten Wirtschaftsprüfers Ernst & Young. [EU] The Commission has reviewed the various reports presented by the parties involved in the operation, that is to say Mediobanca for Alitalia and Citigroup for Fintecna, and in particular its own experts, Ernst & Young.

Die Kommission nimmt weiter zur Kenntnis, dass der Wirtschaftsprüfer einen Vergleich der Methoden und Ergebnisse der Bewertungen von Mediobanca und Citigroup vorgenommen hat. [EU] The Commission also notes that the expert has compared the method and the results of the current valuations conducted by Mediobanca and Citigroup.

Die zweite Quelle waren die Websites der wichtigsten italienischen Banken (Mediobanca, Intesa San Paolo, Unicredit, UBI Banca, Banca Carige, Cassa di Risparmio di Pistoia, Banca Popolare di Verona, Banca Antonveneta, Banca Popolare di Milano, Banca delle Marche, Banca IMI, Mediocredito del Friuli Venezia Giulia, Cassa di Risparmio di Parma e Piacenza, Banca Popolare di Vicenza und Monte dei Paschi di Siena) sowie die Website von PI. [EU] He also consulted the websites of the major Italian banks: Mediobanca, Intesa San Paolo, Unicredit, UBI Banca, Banca Carige, Cassa di Risparmio di Pistoia, Banca Popolare di Verona, Banca Antonveneta, Banca Popolare di Milano, Banca delle Marche, Banca IMI, Mediocredito del Friuli Venezia Giulia, Cassa di Risparmio di Parma e Piacenza, Banca Popolare di Vicenza, and Monte dei Paschi di Siena, and PI's own website.

Es sei daran erinnert, dass dieser Bericht keinerlei Bestätigung der Finanzausweise oder der Vorausschätzungen der Ertragslage von Alitalia oder AZ Servizi im Sinne einer vollständigen Prüfung der Jahresabschlüsse darstellt, sondern als das zu betrachten ist, was im Allgemeinen als "parere pro veritate"(fairness opinion) zu den nachfolgend aufgeführten und von Alitalia, Fintecna und ihren jeweiligen Beratern (Mediobanca und Citigroup) übermittelten Elementen bezeichnet wird. [EU] It should be borne in mind that the report does not constitute a certification of Alitalia's or AZ Servizi's accounts or forecasts, in the sense of a full audit, but represents what is generally called a 'fairness opinion' on the information which follows provided by Alitalia, Fintecna and their respective consultants, Mediobanca and Citigroup.

Hinsichtlich der von Mediobanca vorgenommenen Berechnungen der Ertragsentwicklung basieren die Ertragsschätzungen auf einem Ausgangswert, der anhand des Cashflows in 2008 berechnet wurde. Der für 2008 erwartete free Cashflow (netto, also nach Abzug der voraussichtlichen Wartungsaufwendungen, Sondermaßnahmen im Jahr 2008 und unter besonderer Berücksichtigung der Aufwendungen für Umstrukturierungen sowie der steuerlichen Anpassungen), der also den für den Aktionär verfügbaren Cashflow ausmacht, wird auf rund 35,6 Mio. EUR geschätzt. [EU] The estimated return from the operation as calculated by Mediobanca is based on year 2008 flows: forecast free cash flow, less any foreseeable maintenance investments, exceptional operations (especially restructuring costs), and fiscal adjustments - that is the residual cash flow available to the shareholder - is estimated at around ;35,6 million.

Im Einzelnen hat der Wirtschaftsprüfer erneut die verschiedenen Elemente der von Fintecna vorgesehenen neuen Kapitalströme in Höhe von insgesamt 216 Mio. EUR wie unter Punkt 37 des Beschlusses über die Einleitung des Verfahrens beschrieben sowie die Aufteilung in Vorzugs- und Stammaktien untersucht und überdies die von Mediobanca vorgenommenen Berechnungen wie unter Punkt 38 des genannten Beschlusses beschrieben erneut überprüft. [EU] The expert re-examined in greater detail the new investment flows envisaged by Fintecna, totalling ;216 million, described in point 37 of the decision to initiate the procedure, and their breakdown into preference and ordinary shares, as well as the calculation carried out by Mediobanca and described in point 38 of the decision.

In diesem Zusammenhang hat der Wirtschaftsprüfer die vom Finanzberater von Alitalia, Mediobanca, angewandte Methodik überprüft, um den IRR zu ermitteln, den Fintecna zum Zeitpunkt ihres Einstiegs bei AZ Servizi vorgesehen hatte und der auf 25,3 % veranschlagt wurde. Der Wirtschaftsprüfer konnte feststellen, dass die angewandten Berechnungsmethoden mit den in der Berufspraxis vorgesehenen und praktizierten Methoden vereinbar waren. [EU] In this connection, the expert checked the methodology used by Mediobanca, Alitalia's financial adviser, when calculating the IRR [34] of 25,3 % expected by Fintecna when it invested in AZ Servizi.

In diesem Zusammenhang wurde auch mit Hilfe der von Mediobanca erstellten Unterlagen erklärt, dass der endgültige Wert wie vorgesehen unverändert bleibe und der Ausgangswert von AZ Servizi sich auf 94 Mio. EUR belaufe (gegenüber ursprünglich geschätzten 97 Mio.), dass sich Fintecna mit 216 Mio. EUR (gegenüber ursprünglich 221 Mio.) einbringe und der interne Zinsfuss (IRR) der Beteiligung bei 25,3 % bleiben werde. [EU] Relying on documents drawn up by Mediobanca, Italy stated that the final value remains that envisaged, the initial value of AZ Servizi will be ;94 million, rather than the expected ;97 million, Fintecna's contribution will be ;216 million rather than the expected ;221 million, and its internal rate of return (IRR) will remain at 25,3 %.

Man beachte, dass die Endwerte fast immer höher ausfallen als die von Mediobanca und daher nicht unmittelbar vergleichbar sind, da das von Citigroup angewandte Berechnungsmodell die fortlaufenden Kapitalerhöhungen immer gleich einbezieht; somit muss der Endwert bei gleichem IRR höher ausfallen. [EU] It should be noted that the final values, almost always higher than those calculated by Mediobanca, are not directly comparable because the model used by Citigroup includes growing increases in capital: thus, if the same IRR is to be obtained, the final value has to be higher.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners