DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

28 results for Dokumentarischen
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Andere Filmemacher verbinden die Satire auf gesellschaftliche Ereignisse mit der Parodie der eigenen dokumentarischen und journalistischen Genrekonventionen (Volker Anding, Thomas Frickel). [G] Other film makers combine the satire on social events with a parody of their own documentary and journalistic genre conventions (Volker Anding, Thomas Frickel).

Auch die ganz anders gelagerten zahlreichen Versuche der vergangenen Jahre, Theater mit nichtprofessionellen Darstellern oder zu dokumentarischen Fragestellungen zu konzipieren, lassen sich in die - ursprünglich tatsächlich für Laien gedachte - Tradition der Lehrstücke stellen. [G] The quite different and numerous attempts of past years to devise a theatre with non-professional actors or for documentary questions can also be placed within the tradition of the didactic play, which was in fact originally conceived for amateurs.

Aus der Klasse von Joachim Brohm sind bislang vor allem komplexe Formen des Dokumentarischen bekannt geworden, wie sich an der Arbeit von Jürgen Bergbauer ablesen lässt. [G] Joachim Brohm's class has chiefly gained renown to date its complex documentary forms, as in the work of Jürgen Bergbauer.

Bilder dienen in Geschichtsausstellungen sehr oft dazu, Ereignisse oder Themen zu illustrieren, ohne dass die KuratorInnen die Frage nach dem dokumentarischen Gehalt geklärt oder bedacht hätten, dass die Bilder selbst Teil einer Geschichtskonstruktion sind. [G] Images often serve in historical exhibitions to illustrate events, themes, etc., without the curators having clarified the question about their documentary content or considered that images are themselves part of a historical construction.

Der Erfolg von Rimini Protokoll, die nach Deadline vor zwei Jahren nun schon zum zweiten Mal zum Theatertreffen eingeladen waren, steht für die Renaissance und Neudefinition des dokumentarischen Theaters. [G] The success achieved by Rimini Protokoll, which this year have been invited for the second time to Theatertreffen after the production of Deadline two years ago, signifies the renaissance und redefinition of documentary theatre.

Diese neo-dokumentarischen Tendenzen verweisen auf die Nähe, die Experimentalfilm und später auch die Videokunst zur Gattung des Dokumentarfilms seit den Anfängen von Walter Ruttmann schon jeher hatten. [G] This trend towards neo-documentary reflects the fact that since the early days of experimental film in the works of Walter Ruttmann, and later also in video art, experimental film has always been close to the genre of documentary film.

Diese wollten Studenten, die sich sonst äußerer Gestaltung widmen, die "Kraft des Dokumentarischen" vermitteln. [G] They wanted students who otherwise spent their time on visual design to communicate the "power of the documentary".

Duisburg ist ein Ort, an dem über die Grenzen und Möglichkeiten des dokumentarischen Arbeitens zwischen Filmemachern, Filmkritikern, Fachpublikum und allgemein Filminteressierten reflektiert und diskutiert wird. [G] Duisburg is a place where filmmakers, film critics, industry experts and film aficionados reflect on and discuss the boundaries and possibilities of film documentation.

Essayfilme und medienkritische Dokumentationen von Harun Farocki, Hartmut Bitomsky, Jan Sebening und anderen machen Ästhetik und Geschichte der dokumentarischen Film- und Fernseh-Genres zum Gegenstand der Selbstreflexion. [G] Essay films and media-critical documentaries by Harun Farocki, Hartmut Bitomsky, Jan Sebening and others make the aesthetics and history of documentary film and TV genre to a subject for self-reflection.

Etwas weiter hinten in der Schlange stehen die deutsch-russische Koproduktion Polumgla, in der deutsche Kriegsgefangene lernen, mit den Einwohnern eines abgelegenen, verschneiten russischen Dorfes zu leben, und der Dokumentarfilm 2 oder 3 Dinge, die ich von ihm weiß, der die Kinder von Hanns Elard Ludin, Hitlers "Gesandtem" in der Slowakei während des Zweiten Weltkriegs, dabei zeigt, wie sie versuchen, mit der Tatsache zu leben, dass ihr Vater eine zentrale Rolle bei der Vernichtung der slowakischen Juden gespielt hat. (In diesem Zusammenhang muss auch daran erinnert werden, dass Der Untergang teilweise von dem 2002 gezeigten ärgerlich ausweichenden dokumentarischen Porträt von Traudl Junge, Im toten Winkel: Hitlers Sekretärin, inspiriert war.) [G] A bit further afield are the Russian-German co-production Polumgla (i.e. Half-light), in which German POW's learn to live amongst citizens of a far-flung snowbound Russian village; and docu 2 oder 3 Dinge die ich von ihm weiss (i.e. 2 or 3 Things I Know About Him), during which the ancestors of Hanns Elard Ludin, Hitler's "ambassador" to Slovakia during World War II, grapple with the fact that he played a central role in exterminating that country's Jewish population (recall that Downfall was inspired, in part, by the maddeningly elusive 2002 documentary profile of Hitler secretary Traudl Junge, Blind Spot: Hitler's Secretary).

Fake-Dokus, die den dokumentarischen Anspruch nur vortäuschen, in Wirklichkeit jedoch weitgehend inszeniert sind, treiben mit dem Zuschauer ein Verwirrspiel aus Täuschung und Wahrheit, Fiktivem und Authentischem, um den Wahrheitsanspruch des Genres in Frage zu stellen. [G] "Fake documentaries", which only simulate the idea of the documentary, but are really largely staged play a game of confusion with the audience, combining deception and truth, fiction and the authentic, in order to question the right of the genre to portray the truth.

Nach 1945 wurden die dokumentarischen Filme zwar entnazifiziert, im Zeichen der Ost-West-Konfrontation und des Kalten Krieges der 50-er Jahre in BRD und DDR jedoch weiterhin für Propagandazwecke genutzt. [G] Although documentary films were denazified after 1945, they were still used for propaganda purposes in the FRG and the GDR of the 1950s, marked by the East-West confrontation and the Cold War.

Neben aller dokumentarischen Arbeit und mit seinen künstlerischen Ideen im Nazi-Deutschland weitgehend alleingelassen, kann er sich aufs Experimentieren verlegen und alle jene Techniken entwickeln, die er nach dem Zweiten Weltkrieg erfolgreich einsetzt. [G] For the most part, the Nazis left him alone to pursue his documentary work and his artistic ideas. This gave Heidersberger the opportunity to experiment and develop all the techniques that he would employ with great success after the war.

Nicht nur im Westen, sondern auch in der DDR entwickelte sich der Dokumentarfilm zum Medium einer kritischen Öffentlichkeit und erlebte unter dem Eindruck des wachsenden Widerstands und des Zusammenbruchs der SED-Herrschaft mit Filmen von Helke Misselwitz, Gitta Nickel, Thomas Heise und anderen noch einmal einen Höhepunkt, bevor die Wiedervereinigung und die Schließung der DEFA-Studios dieser bedeutenden dokumentarischen Filmtradition ein Ende setzte. [G] Not only in the West, but also in the GDR, the documentary film developed into a medium for a critical public and, under the impression of growing resistance and the collapse of the SED regime, it once again experienced a heyday with films by Helke Misselwitz, Gitta Nickel, Thomas Heise and others before Reunification and the closure of the DEFA Studios put an end to this important documentary film tradition.

Versuchte mit weiteren dokumentarischen Stücken vergebens, an diesen Erfolg anzuknüpfen. [G] Attempted in vain to follow up this success with other documentary plays.

Von der Wirkmächtigkeit der Geschichte auf die deutsche Gegenwartsliteratur, von einer Tendenz unter den deutschen Autorinnen und Autoren, sich der Geschichte des eigenen Landes, insbesondere der jüngeren und jüngsten Vergangenheit im Lichte der eigenen Familiengeschichte, in einer Mischung aus Fiktionalem und Dokumentarischen oder auch unter Heranziehung weit zurückliegender historischer Stoffe und Motive zu vergewissern, war in den vergangenen Jahren immer wieder die Rede. [G] Again and again in the last few years, there has been talk of the potency history holds for contemporary German literature, and a tendency among German authors to examine the history of their own country, in particular its recent and very recent past, in the light of their own family background, combining the fictional and the documentary or even drawing on historical subject matter and motifs from much earlier periods.

Werckmeister geht auch auf die Verschiebung des Dokumentarischen ins Fiktionale ein. [G] Werckmeister also looks at how works of fiction are now fulfilling a more documentary role.

Bei Aufträgen im Wert unter 50000 EUR kann der öffentliche Auftraggeber auf der Grundlage einer entsprechenden Risikoanalyse von einem dokumentarischen Nachweis der finanziellen, wirtschaftlichen, technischen und beruflichen Leistungsfähigkeit der Bewerber oder Bieter absehen. [EU] For contracts with a value of less than EUR 50000, the contracting authority may, depending on its analysis of risks, choose not to ask candidates or tenderers to provide documentary proof of their financial and economic, technical and professional capacity.

Bei folgenden Aufträgen kann der öffentliche Auftraggeber je nach Bewertung des Risikos von einem dokumentarischen Nachweis der finanziellen, wirtschaftlichen, technischen und beruflichen Leistungsfähigkeit der Bewerber oder Bieter absehen: [EU] The contracting authority may, depending on his assessment of risks, decide not to require proof of the financial, economic, technical and professional capacity of candidates or tenderers in the case of the following contracts:

Bei folgenden Aufträgen kann der öffentliche Auftraggeber je nach Bewertung des Risikos von einem dokumentarischen Nachweis der finanziellen, wirtschaftlichen, technischen und beruflichen Leistungsfähigkeit der Bewerber oder Bieter absehen: [EU] The contracting authority may, depending on its assessment of the risks, decide not to require proof of the financial, economic, technical and professional capacity of candidates or tenderers in the case of the following contracts:

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners