DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Mainstream
Search for:
Mini search box
 

61 results for mainstream | mainstream
Word division: Main·stream
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Es gibt immer mehr gesellschaftspolitische Themen abseits des Mainstream. [G] These days there are more and more socio-political subjects beyond the mainstream.

Es gibt zunehmend Kulturschaffende mit Zuwanderungshintergrund, die sich im Mainstream der deutschen Einwanderungsgesellschaft etabliert haben. [G] There are growing numbers of artists from immigrant communities who have established themselves as part of mainstream German society.

Filme jenseits des Mainstreams [G] Films outside the mainstream

Hinter Lisa D. steht Elisabeth Prantner, deren Modeperformances weit ab vom Mainstream liegen und immer etwas Sozialkritisches in sich bergen. [G] The person behind Lisa D. is Elisabeth Prantner, whose fashion performances are off-beat and always contain an element of social criticism.

Im Gegensatz zur landläufigen Auffassung, dass Moscheen und Tempel die Migranten dazu verleiten, sich von der deutschen oder christlichen Gesellschaft abzukapseln, glaubt Baumann vielmehr, dass diese Gebäude sowie die im öffentlichen Raum zelebrierten Feste die Integration fördern, weil sie Nachbarn, Anwohner und Migranten zwingen, miteinander zu reden und die aufkeimenden Konflikte in Zusammenarbeit mit den Behörden und örtlichen Parteien gemeinsam zu lösen. [G] Contrary to the popular perception that mosques and temples led to alienation from the mainstream of German or Christian society, he has countered with the view that their presence, coupled with open celebrations of festivals, actually promoted integration inasmuch as the neighbours, local residents and the migrants were perforce driven to communicate with one another, prevent budding conflicts and jointly solve problems in co-operation with local authorities.

In den Filmen von Thomas Arslan zeigt sich, dass die Spannung immer größer wird zwischen verschiedenen Optionen: sei es die vollständige Integration ins Bürgertum des deutschen Mainstreams, sei es das Leben in einer neuen Ghettokultur, die zum neuen Gefängnis werden mag, oder in einer migrantischen Gegen- und Nischenkultur. [G] In the films by Thomas Arslan it is apparent that the tension between different options is constantly increasing: be it complete integration into mainstream German citizenship, be it life in a new ghetto culture, which might become a new prison, or in an immigrant anti-culture or niche culture.

In den Folgejahren wurden asymmetrische Leisten vom Trendlabel Prada, später vom Mainstream der Schuhmode übernommen. [G] Later, asymmetrical lasts were used first by trendy fashion label Prada, then by producers of mainstream fashion footwear.

In der anschließenden Ausschlachtung der Neuen Deutschen Welle wurde sie zwar Mainstream-tauglich, aber auch künstlerisch entwertet. [G] During the following Neue Deutsche Welle frenzy it entered the mainstream, yet lost much of its artistic value in the process.

In der arbeitslosen Gesellschaft des Neoliberalismus, in der "Mainstream" und "Normalität" keine Garantien mehr für soziale Sicherheit sind, sehnt man sich aus dem Mainstream heraus nach der Nestwärme des migrantischen Hinterhofs. [G] In the society of neo-liberalism with its unemployment, in which "mainstream" and "normality" are no longer guarantees for social security, people long to escape the mainstream and head for the warm nest of the immigrant backyard.

Jeden Mittwoch der gleiche Film, übermittelt durch digitale Technik und gezeigt in möglichst vielen Arthouse-Kinos in ganz Europa, das ist der Traum so manchen Filmemachers, der sich in Thema oder Form jenseits des Mainstreams bewegt. [G] Every Wednesday the same film, transmitted by means of digital technology and shown in as many art-house cinemas as possible throughout Europe. This is the dream of many a film-maker who works with themes or formats beyond the mainstream.

Jeden Mittwoch der gleiche Film, übermittelt durch digitale Technik und gezeigt in möglichst vielen Arthouse-Kinos in ganz Europa, das ist der Traum so manchen Filmemachers, der sich in Thema oder Form jenseits des Mainstreams bewegt. [G] Every Wednesday the same film, transmitted by means of digital technology and shown in as many art-house cinemas as possible throughout Europe. This is the dream of many a film-maker who works with themes or formats beyond the mainstream.

Mit Cinemanet sollen, so die Initiatoren, Filme "jenseits des Mainstreams" und jenseits des "normalen" Programmangebotes auch im digitalen Zeitalter ihren Platz auf der Leinwand behalten. [G] According to the initiators, Cinemanet is to enable films "outside the mainstream" and outside the "normal" programme offer to retain their place on the screen.

Mit dem internationalen Erfolg von Fatih Akins "Gegen die Wand" (und nicht unerheblich mit dem "Skandal" um die Hauptdarstellerin Sibel Kekili, die vordem in einem Pornofilm gewirkt hat, was zu einer sehr bedenkenswerten Form der symbolischen Sexualpolitik führte) schien das deutsche Kino der Métissage in den Mainstream gelangt zu sein. [G] With the international success of Fatih Akin's "Gegen die Wand" (and not insignificantly with the "scandal" surrounding the lead actress Sibel Kekili, who had previously appeared in a porn film, leading to a very dubious form of symbolic sexual politics), it seemed that German métissage cinema had arrived in the mainstream.

Netzwerkbildung eines Weltkinos jenseits des Hollywood Mainstreams [G] Building a network for international cinema beyond the Hollywood mainstream

Sie tragen also in mehrfacher Hinsicht zur Netzwerkbildung eines Weltkinos jenseits des Hollywood Mainstreams bei: sie machen das deutsche Kino und die Berlinale in der ganzen Welt bekannter, tauschen sich zudem intensiv über ihren eigenen Kinokulturen aus und machen diese damit in Deutschland und anderswo populärer. [G] They therefore contribute in many respects to building a network for international cinema beyond the Hollywood mainstream: they make German cinema and the Berlinale better known throughout the whole world, and moreover carry on intense exchanges with each other about their own cinematic cultures, thus making these more popular in Germany and elsewhere.

So betrachtet, hat die globale Vernetzung der Medien versagt - die Mainstream Medien veröffentlichen weder viele Reportagen noch schlagen sie Brücken. [G] Looked at that way, the global networking of the media has failed - the mainstream media neither publish much reportage, nor do they translate.

Verspielt, farbenfroh und keinesfalls Mainstream präsentiert Willhelm seine Mode. [G] The fashions Willhelm presents are playful, colourful and not at all mainstream.

Vielleicht sind alle Migrationsgeschichten erzählt, vielleicht aber hat der Blick eine Genauigkeit auf das Subjekt angenommen, die bereits die Möglichkeiten der Kinofabel überfordert. Überdies ist in der polymigrantischen Gesellschaft des Neoliberalismus die Geschichte der Migration nicht mehr in einer linearen Dramaturgie zu erzählen, so wenig es einen Blick der Entdeckung aus dem Fremden heraus noch geben könnte: Wir und sie, Mainstream und Migration, dieser Code und jener Code, das funktioniert nur noch in einem unlösbaren Geknäuel. [G] Maybe all the immigration stories have been told, but maybe the view has taken on an accuracy with regard to the subject which already exceeds the limitations of the cinema tale. Moreover, in the polymigrant society of neo-liberalism, the history of immigration can no longer be dramatised in a linear format, as it would now scarcely be able to offer a view of discovery from a foreign perspective: us and them, mainstream and migration, this code and that code, now it only works as a tangled mess that cannot be unravelled.

Zehn weitere reguläre Werner-Bände und unzählige Neuauflagen sollten bis heute folgen - mit insgesamt über zwölf Millionen verkauften Büchern ist Feldmann inzwischen einer der erfolgreichsten Comicmacher hierzulande. Der ungestüme anarchische Humor der Anfangszeit ist mittlerweile allerdings verschwunden. Waren die frühen Bände noch lockere, für Kurzweil und Abwechslung sorgende Zusammenstellungen aus kernigen Comics, illustrierten Witzen und Punkcollagen, passen sich die heutigen buchlangen Geschichten spürbar dem Mainstream-Geschmack an. [G] Since then, it has been followed by further, conventionally published Werner books and innumerable reprints - and with sales amounting to over twelve million books, Feldmann has become one of the most successful comic artists in Germany. However, the impetuous, anarchic humour of the early days has now gone. The early volumes were loose assemblages of pithy comic strips, illustrated jokes and punk collages that succeeded in both amusing and entertaining, but the current book-length stories have noticeably been adapted to mainstream tastes.

Zur gleichen Zeit schrieben sich Migrationsgeschichte und Ghettoleben auch in den Mainstream ein. [G] At the same time, immigration history and ghetto life became written into the mainstream as well.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners