A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
bekritteln
bekräftigen
bekränzen
bekunden
bekämpfen
beködern
bekömmlich
beköstigen
bekümmern
Search for:
ä
ö
ü
ß
164 results for
bekämpfen
Word division: be·kämp·fen
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Bezüglich
der
Geldfälschung
,
arbeitet
Montenegro
eng
mit
der
Gemeinschaft
zusammen
,
um
die
Fälschung
von
Banknoten
und
Münzen
zu
bekämpfen
und
die
Fälschung
von
Banknoten
und
Münzen
in
seinem
Hoheitsgebiet
zu
verfolgen
und
zu
bestrafen
. [EU]
As
regards
currency
counterfeiting
,
Montenegro
shall
cooperate
closely
with
the
Community
to
combat
counterfeiting
of
banknotes
and
coins
and
to
suppress
and
punish
any
counterfeiting
of
banknotes
and
coins
,
which
may
occur
in
the
territory
.
Bulgarien
hat
geeignete
Maßnahmen
getroffen
,
um
diese
Seuche
gemäß
den
Maßnahmen
der
Richtlinie
2001/89/EG
zu
bekämpfen
,
und
der
Kommission
einen
Plan
zur
Tilgung
der
klassischen
Schweinepest
bei
Wildschweinen
und
einen
Plan
zur
Notimpfung
von
Wildschweinen
im
gesamten
bulgarischen
Hoheitsgebiet
zur
Genehmigung
vorgelegt
. [EU]
Bulgaria
has
taken
appropriate
measures
to
control
that
disease
in
accordance
with
the
measures
provided
for
in
Directive
2001/89/EC
and
has
submitted
a
plan
for
the
eradication
of
classical
swine
fever
in
feral
pigs
and
a
plan
for
the
emergency
vaccination
of
feral
pigs
in
the
whole
territory
of
Bulgaria
for
approval
by
the
Commission
.
Da
das
mit
dieser
Verordnung
geschaffene
Zwangslizenzsystem
darauf
abstellt
,
Probleme
im
Bereich
der
öffentlichen
Gesundheit
zu
bekämpfen
,
sollte
es
redlich
angewandt
werden
. [EU]
As
the
compulsory
licensing
system
set
up
by
this
Regulation
is
intended
to
address
public
health
problems
,
it
should
be
used
in
good
faith
.
Da
das
Ziel
dieser
Richtlinie
,
nämlich
den
MwSt
.-Betrug
durch
eine
befristete
Maßnahme
zu
bekämpfen
,
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
erreicht
werden
kann
und
daher
besser
auf
Unionsebene
zu
erreichen
ist
,
kann
die
Union
im
Einklang
mit
dem
in
Artikel
5
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
niedergelegten
Subsidiaritätsprinzip
tätig
werden
. [EU]
Since
the
objective
of
this
Directive
,
namely
to
address
VAT
fraud
through
a
temporary
measure
which
derogates
from
existing
Union
rules
,
cannot
be
sufficiently
achieved
by
the
Member
States
and
can
therefore
be
better
achieved
at
Union
level
,
the
Union
may
adopt
measures
in
accordance
with
the
principle
of
subsidiarity
as
set
out
in
Article
5
of
the
Treaty
on
European
Union
.
Das
Angebot
an
ausländischen
europäischen
Werken
für
den
Online-Vertrieb
soll
mit
Hilfe
fortgeschrittener
Vertriebsdienste
und
der
neuen
Medien
(
Internet
,
"Video-on-demand"
,
"Pay-per-view"
)
gefördert
werden
;
dabei
sind
Techniken
zu
entwickeln
,
um
die
Online-Werke
zu
sichern
und
auf
diese
Weise
Produktpiraterie
zu
bekämpfen
. [EU]
Encourage
supply
of
non-national
European
works
for
on-line
distribution
through
advanced
distribution
services
and
new
media
(Internet,
video-on-demand
,
pay-per-view
),
while
developing
techniques
to
securise
online
works
in
order
to
fight
against
piracy
.
Das
einführende
Land
erklärt
in
der
Meldung
gemäß
Artikel
8
Absatz
1,
das
System
anzuwenden
,
um
seine
Probleme
im
Bereich
der
öffentlichen
Gesundheit
zu
bekämpfen
und
nicht
als
Instrument
zur
Verfolgung
industrie-
oder
handelspolitischer
Ziele
,
sowie
die
Maßnahmen
gemäß
Paragraph
4
des
Beschlusses
zu
treffen
. [EU]
The
importing
country
shall
,
in
the
notification
referred
to
in
Article
8(1),
state
that
it
will
use
the
system
to
address
public
health
problems
and
not
as
an
instrument
to
pursue
industrial
or
commercial
policy
objectives
and
that
it
will
adopt
the
measures
referred
to
in
paragraph
4
of
the
Decision
.
Das
Projekt
mit
Geschäften
im
Erdgeschoss
und
Wohnungen
in
den
darüber
liegenden
Geschossen
und
mit
neuen
Wohngebäuden
auf
bis
dahin
brachliegendem
Gelände
wurde
insbesondere
entworfen
,
um
die
Unsicherheit
in
diesem
Gebiet
zu
bekämpfen
. [EU]
The
project
,
with
commercial
premises
on
the
ground
floor
and
apartments
above
and
with
new
residential
buildings
on
what
was
until
now
waste
ground
,
is
designed
in
particular
to
tackle
that
feeling
of
insecurity
.
Das
Verfahren
zielt
darauf
ab
,
Betrug
einer
spezifischen
Art
im
heimischen
Herstellermarkt
zu
bekämpfen
. [EU]
The
procedure
aims
at
combating
frauds
of
a
specific
nature
in
the
domestic
manufacturing
market
.
Das
VN-Feuerwaffenprotokoll
,
mit
dem
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Parteien
gefördert
,
erleichtert
und
verstärkt
werden
soll
,
um
die
unerlaubte
Herstellung
von
Feuerwaffen
,
deren
Teilen
und
Komponenten
und
Munition
und
den
unerlaubten
Handel
damit
zu
verhüten
,
zu
bekämpfen
und
zu
beseitigen
,
ist
am
3.
Juli
2005
in
Kraft
getreten
. [EU]
The
UN
Firearms
Protocol
,
the
purpose
of
which
is
to
promote
,
facilitate
and
strengthen
cooperation
among
Parties
in
order
to
prevent
,
combat
and
eradicate
the
illicit
manufacturing
of
and
trafficking
in
firearms
,
their
parts
and
components
and
ammunition
,
entered
into
force
on
3
July
2005
.
den
Einsatz
von
die
Sicherheit
erhöhenden
Produkten
,
Verfahren
und
Diensten
fördern
,
um
Identitätsdiebstahl
und
andere
Angriffe
auf
die
Privatsphäre
zu
verhindern
und
zu
bekämpfen
[EU]
stimulate
the
deployment
of
security-enhancing
products
,
processes
and
services
to
prevent
and
fight
identity
theft
and
other
privacy-intrusive
attacks
Den
legitimen
Anliegen
der
Regierung
der
Republik
Zypern
ist
Rechnung
zu
tragen
,
gleichzeitig
ist
es
erforderlich
,
Unionsbürgern
die
Ausübung
ihres
Rechts
auf
Freizügigkeit
innerhalb
der
Europäischen
Union
zu
ermöglichen
und
die
Mindestbestimmungen
für
die
an
der
Trennungslinie
vorzunehmenden
Personenkontrollen
und
zur
Gewährleistung
einer
wirksamen
Überwachung
der
Trennungslinie
festzulegen
,
um
die
illegale
Einwanderung
von
Drittstaatsangehörigen
zu
bekämpfen
und
Gefahren
für
die
öffentliche
Sicherheit
und
Ordnung
abzuwehren
. [EU]
While
taking
into
account
the
legitimate
concerns
of
the
Government
of
the
Republic
of
Cyprus
,
it
is
necessary
to
enable
EU
citizens
to
exercise
their
rights
of
free
movement
within
the
EU
and
set
the
minimum
rules
for
carrying
out
checks
on
persons
at
the
line
and
to
ensure
the
effective
surveillance
of
it
,
in
order
to
combat
the
illegal
immigration
of
third
country
nationals
as
well
as
any
threat
to
public
security
and
public
policy
.
den
Menschenhandel
zu
verhüten
und
zu
bekämpfen
und
[EU]
to
prevent
and
combat
trafficking
in
persons
;
and
den
Menschenhandel
zu
verhüten
und
zu
bekämpfen
,
wobei
Frauen
und
Kindern
besondere
Aufmerksamkeit
geschenkt
wird
[EU]
to
prevent
and
combat
trafficking
in
persons
,
paying
particular
attention
to
women
and
children
Der
Europäische
Rat
hat
am
19
.
Oktober
2001
erklärt
,
dass
er
entschlossen
ist
,
den
Terrorismus
in
allen
seinen
Formen
und
überall
in
der
Welt
zu
bekämpfen
,
und
dass
er
seine
Bemühungen
um
eine
Verstärkung
der
Koalition
der
Staatengemeinschaft
fortsetzen
wird
,
um
den
Terrorismus
unter
allen
seinen
Aspekten
zu
bekämpfen
,
zum
Beispiel
durch
Verstärkung
der
Zusammenarbeit
zwischen
den
operativen
Dienststellen
,
die
für
die
Terrorismusbekämpfung
zuständig
sind:
Europol
,
Eurojust
,
Nachrichtendienste
,
Polizeidienste
und
Justizbehörden
. [EU]
On
19
October
2001
the
European
Council
stated
that
it
was
determined
to
combat
terrorism
in
every
form
throughout
the
world
and
that
it
would
continue
its
efforts
to
strengthen
the
coalition
of
the
international
community
to
combat
terrorism
in
every
shape
and
form
,
for
example
by
increased
cooperation
between
the
operational
services
responsible
for
combating
terrorism:
Europol
,
Eurojust
,
the
intelligence
services
,
police
forces
and
judicial
authorities
.
Der
Industriezweig
der
audiovisuellen
Dienste
und
Online-Informationsdienste
sollte
auf
mitgliedstaatlicher
Ebene
ermutigt
werden
,
unter
Wahrung
der
Meinungs-
und
Pressefreiheit
jede
Diskriminierung
aus
Gründen
des
Geschlechts
,
der
Rasse
oder
der
ethnischen
Herkunft
,
der
Religion
oder
der
Weltanschauung
,
einer
Behinderung
,
des
Alters
oder
der
sexuellen
Ausrichtung
in
diesen
Medien
und
der
Werbung
,
einschließlich
der
neuen
Werbeformen
,
zu
vermeiden
und
zu
bekämpfen
. [EU]
The
audiovisual
and
on-line
information
services
industry
should
be
encouraged
at
Member
State
level
to
avoid
and
to
combat
any
type
of
discrimination
based
on
sex
,
racial
or
ethnic
origin
,
religion
or
belief
,
disability
,
age
or
sexual
orientation
in
such
media
and
all
advertising
,
including
new
advertising
techniques
,
without
infringing
freedom
of
expression
or
of
the
press
.
Der
Rat
hat
ferner
darauf
hingewiesen
,
wie
wichtig
es
ist
,
neue
wettbewerbsfähige
Geschäftsmodelle
zur
Erweiterung
des
legalen
Angebots
an
kulturellen
und
kreativen
Inhalten
zu
entwickeln
und
gleichzeitig
Verletzungen
von
Rechten
des
geistigen
Eigentums
vorzubeugen
und
diese
zu
bekämpfen
,
und
zwar
als
notwendiges
Mittel
zur
Förderung
von
Wirtschaftswachstum
,
Beschäftigung
und
kultureller
Vielfalt
. [EU]
The
Council
also
recognised
the
importance
of
developing
new
competitive
business
models
enlarging
the
legal
offer
of
cultural
and
creative
content
and
at
the
same
time
preventing
and
combating
infringements
of
intellectual
property
rights
as
necessary
means
for
fostering
economic
growth
,
employment
and
cultural
diversity
.
Der
Rat
hat
in
seinen
Schlussfolgerungen
vom
10
.
Dezember
2007
die
Einsetzung
einer
GGE
der
Vereinten
Nationen
begrüßt
und
seine
feste
Überzeugung
zum
Ausdruck
gebracht
,
dass
ein
umfassendes
,
rechtsverbindliches
Instrument
,
das
im
Einklang
mit
den
bestehenden
einschlägigen
völkerrechtlichen
Verantwortlichkeiten
der
Staaten
steht
und
gemeinsame
internationale
Standards
für
die
Ein-
und
Ausfuhr
und
den
Transfer
konventioneller
Waffen
festlegt
,
einen
bedeutenden
Beitrag
dazu
leisten
würde
,
die
unerwünschte
und
verantwortungslose
Verbreitung
konventioneller
Waffen
zu
bekämpfen
. [EU]
In
its
conclusions
of
10
December
2007
,
the
Council
welcomed
the
establishment
of
a
UN
GGE
and
expressed
its
firm
belief
that
a
comprehensive
,
legally
binding
instrument
,
consistent
with
existing
responsibilities
of
States
under
relevant
international
law
and
establishing
common
international
standards
for
the
import
,
export
and
transfer
of
conventional
arms
,
would
be
a
major
contribution
to
tackling
the
undesirable
and
irresponsible
proliferation
of
conventional
arms
.
Der
VN-Generalsekretär
hat
in
einem
Bericht
vom
28
.
September
2007
die
positiven
Schritte
der
Regierung
Guinea-Bissaus
zur
Durchführung
des
Programms
zur
Reform
des
Sicherheitssektors
gewürdigt
,
gleichzeitig
aber
auch
hervorgehoben
,
dass
das
Land
den
Drogenhandel
nicht
aus
eigener
Kraft
bekämpfen
kann
und
technische
und
finanzielle
Hilfe
von
Seiten
regionaler
und
internationaler
Partner
benötigt
. [EU]
A
report
by
the
UN
Secretary-General
of
28
September
2007
,
whilst
commending
the
Government
of
Guinea-Bissau
for
the
positive
measures
taken
so
far
to
implement
SSR
,
also
underlined
the
country's
inability
to
combat
drug
trafficking
by
itself
and
called
for
technical
and
financial
support
from
regional
and
international
partners
.
der
Wirkstoff
ist
nachweislich
unbedingt
erforderlich
,
um
eine
ernsthafte
Gefahr
für
die
Gesundheit
von
Mensch
oder
Tier
oder
für
die
Umwelt
zu
vermeiden
oder
zu
bekämpfen
,
oder
[EU]
it
is
shown
by
evidence
that
the
active
substance
is
essential
to
prevent
or
control
a
serious
danger
to
human
health
,
animal
health
or
the
environment
;
or
DES
WEITEREN
ENTSCHLOSSEN
,
verantwortungsvolle
Fischerei
zu
betreiben
und
IUU-Fischerei
vorzubeugen
,
zu
bekämpfen
und
zu
unterbinden
- [EU]
FURTHER
COMMITTED
to
conduct
responsible
fishing
activities
and
to
prevent
,
deter
and
eliminate
IUU
fishing
;
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bekämpfen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners