DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
basing
Search for:
Mini search box
 

48 results for basing
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Der Verwaltungsrat hat die Finanzierungs- und Kreditgeschäfte von FINAGRA unabhängig vom Staat getätigt und bei seinen Entscheidungen drei Faktoren zugrunde gelegt: das Risiko, die erwartete Rendite und die Rentabilität des Unternehmens. [EU] The board carried out Finagra's financial and credit activities fully independently from the State, basing its decisions on three elements: the risk, the expected return and the company's viability.

Die in der Entscheidung 2005/432/EG für jedes Drittland vorgesehenen spezifischen Behandlungen basieren auf den Behandlungen gemäß der Richtlinie 2002/99/EG zur Abtötung etwaiger Seuchenerreger in frischem Fleisch, das zur Herstellung der Fleischerzeugnisse verwendet wird. [EU] The specific treatments laid down for each third country by Decision 2005/432/EC are established basing on the treatments laid down by Directive 2002/99/EC in order to eliminate the potential animal health risk carried by the fresh meat used in the preparation of the meat products.

Die Kommission gelangte auf der Grundlage der von den slowakischen Behörden vorgelegten Informationen zum Umsatz des Empfängers in ihrem Beschluss über die Einleitung eines förmlichen Prüfverfahrens zu der Schlussfolgerung, dass die Mehrzahl der Erzeugnisse des Empfängers keine Erzeugnisse sind, wie sie in Anhang I EG-Vertrag aufgeführt sind. Aus diesem Grunde finden hier nur die allgemeinen Regeln für staatliche Beihilfen Anwendung. [EU] Basing itself on the information on the beneficiary's turnover submitted by the Slovak authorities, the Commission in its decision to open the formal investigation arrived at the conclusion that most of beneficiary's products are not products falling under Annex I to the EC Treaty and that, therefore, the general state aid rules apply.

Die Kommission stützt ihre Beurteilung von Beihilfen zur Förderung der Entwicklung gewisser Wirtschaftszweige, soweit sie die Handelsbedingungen nicht in einer Weise verändern, die dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft, auf einschlägige Gemeinschaftsleitlinien. [EU] It is basing its assessment of aid to facilitate the development of certain economic activities, where such aid does not adversely affect trading conditions to an extent contrary to the common interest, on the relevant Community guidelines.

Die Kommission stützt sich somit bei der beihilferechtlichen Würdigung auf die in Fußnote 55 der USB-Leitlinien dargelegte Rechtsvermutung. [EU] The Commission is thus basing its assessment on the legal presumption in footnote 55 to the environmental aid guidelines.

Die Schlichtungsstelle arbeitet so informell und rasch wie möglich, wobei sie sich auf die Unterlagen in dem Dossier stützt und der Kommission sowie den betroffenen nationalen Behörden Gelegenheit zur Äußerung gibt. [EU] The Conciliation Body shall conduct its investigations as informally and promptly as possible, basing itself on the evidence in the file and on a fair hearing of the Commission and of the national authorities concerned.

Die Verordnung (EWG) Nr. 2913/92 des Rates vom 12. Oktober 1992 zur Festlegung des Zollkodex der Gemeinschaften schreibt die Nutzung der elektronischen Datenverarbeitung für die Abgabe summarischer Anmeldungen und für den elektronischen Datenaustausch zwischen den Zollbehörden vor, um die Zollkontrollen auf elektronische Risikoanalyseverfahren stützen zu können. [EU] Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code [5] requires the use of data processing techniques for lodging summary declarations and for the electronic exchange of data between customs authorities, with a view to basing customs controls on automated risk-analysis systems.

Ein ausführender Hersteller machte geltend, die Untersuchung der Schädigung habe sich, anders als die des Dumpings, über den UZ hinaus erstreckt, denn die Analyse habe sich auch auf Informationen und Daten für den Zeitraum nach Juni 2008 gestützt. [EU] One exporting producer claimed that the investigation of injury, contrary to that of dumping, had been extended beyond the IP, by basing the analysis also on information and data for the period after June 2008.

Eine Reihe indischer ausführender Hersteller und die indische Regierung behaupteten, dass Artikel 2 Absätze 8 und 9 der Grundverordnung keine Rechtsgrundlage dafür böte, die Ausfuhrpreise anhand der Preise von Ausfuhren in Drittländer zu bestimmen. [EU] A number of Indian exporting producers and the Indian Government maintained that no legal basis existed under Articles 2(8) or 2(9) of the basic Regulation for basing export prices on those to third countries.

Ein Unternehmen beantragte eine Berichtigung für die Erstattung von Zöllen gemäß Artikel 2 Absatz 10 Buchstabe b der Grundverordnung mit der Begründung, dass es für angeblich bei der Herstellung der betroffenen Ware verbrauchte Rohstoffe Zölle gezahlt hatte. [EU] One company claimed a duty drawback adjustment pursuant to Article 2(10)(b) of the basic Regulation, basing its claim solely on the duties paid on raw materials allegedly used for the production of the product concerned.

Es ist daher durchaus angemessen, zur Würdigung der Beihilfen den Abschnitt E.3.2 der Umweltschutzleitlinien heranzuziehen, da hier wirtschaftliche Faktoren berücksichtigt werden, insbesondere die Gefahr einer nachlassenden internationalen Wettbewerbsfähigkeit aufgrund fehlender Steuerharmonisierung, und ferner die völlige Steuerbefreiung für bestimmte Unternehmen möglich ist, sofern das Unternehmen mit dem betreffenden Mitgliedstaat vereinbart, seinen Umweltschutz zu verbessern. [EU] Basing the assessment on section E.3.2 of the Environmental aid guidelines is appropriate since the rules in that section take into account economic factors, in particular the risk of a loss of international competitiveness due to the absence of tax harmonisation and even allow for full exemptions for certain firms provided they enter into an agreement with the Member State concerned to improve their environmental performance.

Es sei daran erinnert, dass es in Auslaufüberprüfungen, wo ermittelt werden soll, ob das Dumping anhalten oder wahrscheinlich erneut auftreten wird, der üblichen Methode der Kommission entspricht, die Dumpingberechnung auf 4 Monate des UZÜ zu stützen. [EU] It is recalled that basing the dumping calculation on 4 months of the RIP is a methodology normally used by the Commission in expiry reviews, where it should be determined whether there is continuation of dumping or a likelihood that dumping will recur.

Es wurden keine fundierten Argumente vorgelegt, warum die Berechnung der spezifischen Zölle in diesem Fall auf einem Zeitraum nach dem UZ basieren sollte. [EU] No substantiated arguments have been put forward for basing the calculations of the specific duties in this case on a period after the IP.

Fitch senkte das Rating von La Poste dennoch am 17. April 2008 auf AA ab und begründete diese Entscheidung damit, dass "der Status von La Poste als öffentliches Unternehmen es nicht mehr rechtfertigt, dass ihr Rating automatisch an das des Staates angeglichen wird". [EU] However, on 17 April 2008, Fitch downgraded La Poste's rating to AA, basing its decision on the fact that 'La Poste's status as a public operator no longer justifies its ratings being automatically aligned on the State.'

Frankreich verweist auf die Rechtsprechung des EuGH und trägt anschließend vor, dass es sich bei dem Mandat des LNE für öffentliche Dienstleistungen um ein Mandat für Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse handelt und dass das LNE bei ausschließlich gewerblicher Orientierung dafür keine Mittel einsetzen würde. [EU] Basing itself on European Court of Justice case-law [11], it goes on to say that the LNE's public service tasks are of general economic interest as the LNE uses resources that it would not commit if it considered only its commercial interest.

Gemäß Artikel 12 des Gesetzes vom 30. Juli 1997 über das staatliche Versorgungsunternehmen "Poczta Polska" basiert die Geschäftstätigkeit von Poczta Polska auf eigener Planung unter Berücksichtigung der Kriterien der Kosteneffizienz und Wirtschaftlichkeit. [EU] According to Article 12 of the 'Act of 30 July 1997 on State Enterprise of public utility PP' the Polish Post shall run its business basing upon its own plans, following the rule of cost efficiency and economic effectiveness.

Im Hinblick auf die 2001 in ABX-NL erfolgte Investition ist die Kommission der Auffassung, dass es nicht ausreicht, wie die belgischen Behörden vortragen, die Berechnung des IRR auf den Betrag der Kapitalerhöhung nach Abzug der Kosten für den Erwerb von Wegtransport zu stützen. [EU] The Commission considers that there is insufficient justification, in the case of the investment made in 2001 in ABX-NL, for basing the calculation of the IRR on the capital gain after deducting the costs of acquiring Wegtransport, as is proposed by the Belgian authorities.

Im vorliegenden Fall stützt die Kommission ihre Bewertung auf die bei Darlehensgewährung tatsächlich berücksichtigten Kosten (vgl. Tabelle unter Randnummer 44). [EU] In the case at hand, the Commission is basing its analysis on the actual expenditure taken into consideration in granting the loan (see table in recital 44).

In Auslaufüberprüfungen, bei denen ermittelt werden soll, ob das Dumping anhält oder wahrscheinlich erneut auftreten würde, entspricht es bekanntlich der üblichen Methode der Kommission, die Dumpingberechnung auf 4 Monate des UZÜ zu stützen. [EU] It is recalled that basing the dumping calculation on 4 months of the RIP is a methodology normally used by the Commission in expiry reviews, where it should be determined whether there is continuation of dumping or a likelihood that dumping will recur.

In diesem Zusammenhang bezieht sich die Kommission auch auf das von den hessischen Behörden vorgelegte Hoffmann-Gutachten. [EU] In this context, the Commission is basing its conclusions on the Hoffman report submitted by the Hessen authorities.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners