DEEn Wörterbuch De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vokabeltrainer

Fachthemen Grammatik Abkürzungen Zufallssuche Einstellungen
Suche in Sprachauswahl
Translation
Suchwort:
Mini-Fenster
 

43 Ergebnisse für Translation | Translation
Worttrennung: Trans·la·ti·on
Tipp: Umlaute: Es ist gleich, ob ä oder ae eingegeben wird.

 Deutsch  Englisch

Translation {f} [math.] translation [anhören]

Translationen {pl} translations

Translation {f} [min.] translation; parallel displacement (of crystals) [anhören]

Sprachübersetzung {f}; Übersetzung {f} [ling.] [anhören] language translation; translation [anhören]

Einheitsübersetzung {f} der Bibel unified translation of the Bible

Fachübersetzung {f} technical translation

eine Übersetzung vom Deutschen ins Englische a translation from German into English

eine freie Übersetzung a loose translation; a free translation

druckreife Übersetzung translation ready for publication

eine wörtliche Übersetzung a literal translation; a word-for-word translation

computerunterstützte Übersetzung computer-assisted translation /CAT/

Es gibt dafür/da keine 1:1-Übersetzung. There's no 1:1 translation.

Tut mir leid, das muss irgendwie untergegangen sein. [übtr.] I'm sorry, that must have been lost in translation. [fig.]

Translationsinvarianz {f} [math.] translation invariance

Übersetzungsbüro {n} translation agency

Übersetzungsbüros {pl} translation agencies

Übersetzungsdienst {m} translation service

Übersetzungsdienste {pl} translation services

Übersetzungsfehler {m} [ling.] translation error

Übersetzungsfehler {pl} translation errors

Umwertung {f} (Umwandlung der Wähldaten) [telco.] translation (in switching) [anhören]

Arbeitsübersetzung {f} [ling.] working translation

Arbeitsübersetzungen {pl} working translations

Bibelübersetzung {f} bible translation

Bibelübersetzungen {pl} bible translations

Kreuztisch {m}; X-Y Verschiebetisch {m} (Optik) XY translation stage; stage with X and Y movements (optics)

Kreuztische {pl}; X-Y Verschiebetische {pl} XY translation stages; stages with X and Y movements

Lehnübersetzung {f} [ling.] calque; loan translation

Lehnübersetzungen {pl} calques; loan translations

Netzwerkadressübersetzung {f} [telco.] network address translation /NAT/

Netzwerkadressübersetzung auf Betreiberebene carrier-grade NAT /CGN/; large-scale NAT /LSN/

Probeübersetzung {f} [ling.] test translation

Probeübersetzungen {pl} test translations

Rohübersetzung {f} [ling.] rough translation

Rohübersetzungen {pl} rough translations

Rückübersetzung {f} [ling.] back translation

Rückübersetzungen {pl} back translations

Adressübersetzung {f}; Adressenübersetzung {f} [comp.] address translation

Fristigkeitsmethode {f}; Fristigkeitsverfahren {n} [fin.] current-noncurrent foreign currency translation method; current/noncurrent method (of translation); current/noncurrent translation method [anhören]

Lochschriftübersetzung {f} alphabetic translation

Maschinenübersetzung {f} machine translation

Programmübersetzung {f} [comp.] program translation

Simultandolmetschung {f} (oft fälschlich: Simultanübersetzung) durch einen zweisprachigen Arzt simultaneous interpreting; simultaneous translation provided by a bilingual physician

Stegreifübersetzung {f} extemporaneous translation

Targum {n} (alte aramäische Übersetzung des Alten Testaments) [relig.] [ling.] Targum (old Aramaic translation of the Old Testament)

Translationsenergie {f} kinetic energy of translation

Translationswissenschaft {f}; Translatologie {f}; Übersetzungswissenschaft {f} [ling.] translatology; translation studies

falsche Übersetzung {f}; Fehlübersetzung {f} [ling.] incorrect translation; mistranslation

Währungsumrechnung {f} currency translation; currency conversion

(bei einer Übersetzung) am Wort kleben {vi} [ling.] to be overly literal (in one's translation)

unübersetzbar sein {v} [ling.] to defy translation

Deutscher Werkbund {m} Deutscher Werkbund (literal translation: German Work Federation)

Fachausdruck {m}; Fachbegriff {m}; Fachwort {n}; Terminus technicus {m} [geh.] [ling.] technical term

Fachausdrücke {pl}; Fachbegriffe {pl}; Fachwörter {pl} technical terms

Übersetzung von Fachbegriffen translation of technical terms

Fassung {f} (von etw.) (Übersetzung) [ling.] [anhören] rendition (of sth.) (translation) [anhören]

die englische Fassung des griechischen Gedichts the English rendition of the Greek poem

Originaltreue {f}; Originalgetreuheit {f}; Übereinstimmung {f} mit der Vorlage fidelity to the original; fidelity [anhören]

Bildtreue {f} fidelity of picture

Klangtreue {f} fidelity of sound

Farbwiedergabetreue {f}; Farbwiedergabegüte {f} fidelity of colour reproduction

die Originalgetreuheit der Übersetzung the fidelity of the translation to the original text

Variante {f} (die zur Wahl steht) [anhören] alternative; option [anhören] [anhören]

Varianten {pl} alternatives; options [anhören]

Betriebsvarianten {pl} operation alternatives

Übersetzungsvariante {f} translation alternative

Versuch {m} {+Gen.} [anhören] attempt [anhören]

Versuche {pl} [anhören] attempts [anhören]

erneute Versuche retry attempts

der verunglückte Versuch einer Übersetzung the unsuccessful attempt at a translation

Am Wochenende wurde versucht, in ein Geschäft in der Dundas Straße 4 einzubrechen. Over the weekend, an attempt was made to break into a shop at 4 Dundas Street.

etw. beglaubigen; etw. bescheinigen; etw. attestieren {vt} [adm.] to certify sth.; to attest sth.

beglaubigend; bescheinigend; attestierend certifying; attesting

beglaubigt; bescheinigt; attestiert certified; attested [anhören]

eine beglaubigte Übersetzung a certified translation; an attested translation

eine Unterschrift beglaubigen to attest a signature

unbeglaubigt; nicht bescheinigt unattested

etw. bestellen; etw. in Auftrag geben; den Auftrag erteilen für {vt} [econ.] to commission sth.

bestellend; in Auftrag gebend commissioning [anhören]

bestellt; in Auftrag gegeben [anhören] commissioned [anhören]

Der Auftrag wurde erteilt.; Die Arbeit wurde in Auftrag gegeben. The work has been commissioned.

Der Verlag hat eine russische Übersetzung des Buches in Auftrag gegeben. The publisher has commissioned a Russian translation of the book.

jdn. ermächtigen; bevollmächtigen; autorisieren [geh.], etw. zu tun {vt} [adm.] to empower sb.; to authorize sb.; to authorise [Br.] to do sth.

ermächtigend; bevollmächtigend; autorisierend empowering; authorizing; authorising

ermächtigt; bevollmächtigt; autorisiert empowered; authorized; authorised [anhören]

Zollbeamte sind ermächtigt, Gepäcksstücke zu öffnen und zu inspizieren. Customs officers are authorized to open and inspect luggage bags.

autorisierte Übersetzung {f} authorized translation

Ich bin bevollmächtigt, in seinem Namen zu handeln. I am empowered to act on his behalf.

Der Präsident ist ermächtigt, Richter in den obersten Gerichtshof zu berufen. The president is empowered to appoint judges to the Supreme Court.

gemeinsam mit jdm. an etw. arbeiten; an etw. mitarbeiten; bei etw. mitwirken {vi} to collaborate with sb. in/on sth.

gemeinsam arbeitend; mitarbeitend; mitwirkend collaborating

gemeinsam gearbeitet; mitgearbeitet; mitgewirkt collaborated

Sie schrieben gemeinsam ein Buch. They collaborated to write a book.

Sie schrieben zusammen ein Buch über die ständige Erreichbarkeit im Arbeitsleben. They collaborated on a book about 24/7 availability for work.

Ich habe mit ihm bei zahlreichen Übersetzungsprojekten zusammengearbeitet. I collaborated with him on numerous translation projects.

Die beiden Stars arbeiten bei diesem Film zusammen. The two stars collaborate with each other on the film.

Die französische und die italienische Polizei arbeiten zusammen, um die flüchtigen Dschihadisten zu fassen. The French and Italian police collaborate in catching the fugitive jihadists.

Die beiden Forschungsinstitute haben eine Zusammenarbeit vereinbart. The two research institutes agreed to collaborate.

An dem Projekt haben auch mehrere Mediziner mitgearbeitet. Several medical practitioners collaborated in the project.

kontrollieren / nachsehen / überprüfen, ob etw. zutrifft / in Ordnung ist; sich vergewissern, dass etw. in Ordnung ist {v} to verify that / whether sth. is the case / is in order

überprüfen, ob das Datum korrekt ist to verify that the date is correct

Wenn ich verreise, dann kontrolliere ich, ob alle Fenster verschlossen sind. When I leave for a trip, I verify that all windows are locked.

Kannst du nachsehen, ob ich zur Arbeit eingeteilt bin oder nicht? Can you verify whether I am scheduled to work or not?

Könnte vielleicht jemand meine Übersetzung kontrollieren / durchsehen? I am wondering if someone could verify my translation.

Von Bankkunden wird verlangt, dass sie ihre Kontoauszüge regelmäßig kontrollieren. Bank customers are required to regularly verify their account statements.

Wie überprüfe ich, ob ich tatsächlich angemeldet bin? How do I verify that/whether I am actually logged in?

Die Behörden haben nicht nachgeprüft, ob er dazu auch befugt war. The authorities did not verify whether he had indeed the authority to do so.

Vergewissern Sie sich, dass genügend Speicherplatz frei ist, bevor sie das Programm installieren. Verify that there is sufficient memory available before installing the program.

etw. neu übersetzen {vt} [ling.] to retranslate sth.

neu übersetzend retranslating

neu übersetzt retranslated

Ein Übersetzungsspeicher erspart einem die Mühe, ähnliche Texte zur Gänze neu übersetzen zu müssen. A translation memory saves you the trouble of having to entirely retranslate similar texts.

etw. rückübersetzen; zurückübersetzen {vt} (in) [ling.] to translate sth. back; to re-translate sth. back [rare] (into)

rückübersetzend; zurückübersetzend translating back; re-translating back

rückübersetzt; zurückübersetzt translated back; re-translated back

Du kannst die Maschinenübersetzung überprüfen, indem du sie in die Ausgangssprache rückübersetzen lässt. You can check the machine translation by having it translated back into the source language.
Wir übernehmen keine Garantie und keine Haftung für die Richtigkeit und Vollständigkeit dieser Seite.
©TU Chemnitz, 2006-2021
Ihr Kommentar:
Werbepartner


Sprachreisen.org