A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Reichsregierung
Reichsritterschaft
Reichsschatz host
Reichsstadt
Reichstag
Reichstagsbrand
Reichstagsgebäude
Reichstagskuppel
Reichsunmittelbarkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
35
similar
results for
Reichstag
|
Reichstag
Word division: Reichs·tag
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Auf
manchen
Fotografien
sieht
man
wie
die
Kunstwerke
im
Reichstag
sgebäude
installiert
werden
oder
wie
die
Künstler
selber
noch
Hand
anlegen
,
bevor
sie
ihr
Kunstwerk
am
neuen
Wirkungsort
zurücklassen
. [G]
Some
of
his
pictures
show
works
being
mounted
in
the
Reichstag
building
,
some
with
the
artists
themselves
helping
to
mount
their
works
before
leaving
them
to
their
own
devices
in
this
unusual
habitat
.
Autonome
Skulpturen
wie
Richard
Serras
"Bramme"
auf
der
Schurenbachhalde
in
Essen
und
Christos
Berliner
Reichstag
sverhüllung
stehen
neben
Kunst
am
Bau
wie
Hans
Haackes
interaktive
Skulptur
"Der
Bevölkerung"
im
Reichstag
. [G]
Autonomous
sculpture
such
as
Richard
Serra's
"Bramme"
on
Essen's
Schurenbachhalde
and
Christo's
wrapping
of
the
Reichstag
in
Berlin
stand
alongside
art
incorporated
on
buildings
such
as
Hans
Haacke's
interactive
sculpture
"To
the
People"
(also
at
the
Reichstag
).
Bundeskanzler
Gerhard
Schröder
nutzte
die
Architektur
zur
Demonstration
seiner
Macht
.
Anlässlich
einer
Neujahrsansprache
steht
er
am
Fenster
des
Kanzleramtes
.
Die
Glaskuppel
des
Reichstag
es
hinter
ihm
umrahmt
seinen
Kopf
wie
ein
Heiligenschein
. [G]
Federal
Chancellor
Gerhard
Schröder
employed
architecture
to
demonstrate
his
power
and
delivered
his
New
Year's
Day
address
by
a
window
of
the
Chancellor's
Office
,
while
the
glass
cupola
of
the
Reichstag
in
the
background
framed
his
head
like
a
halo
.
Das
alte
Jahrmarktskarussell
aus
der
Jahrhundertwende
auf
dem
Oktoberfest
in
München
1991
ähnelt
erstaunlich
der
neuen
Reichstag
skuppel
1999
in
Berlin
. [G]
The
old
turn-of-the-century
merry-go-round
at
the
Oktoberfest
in
Munich
(1991)
bears
a
striking
resemblance
to
the
new
cupola
on
the
Reichstag
in
Berlin
(1999).
Die
Düsseldorfer
Künstlerin
Katharina
Sieverding
schuf
ein
fünfteiliges
Fotogemälde
als
Gedenkstätte
für
die
verfolgten
Reichstag
sabgeordneten
der
Weimarer
Republik
.
Auf
den
Tischen
vor
dem
Gemälde
liegen
Gedenkbücher
aus
,
in
denen
die
Schicksale
einzelner
verfolgter
Abgeordneten
gewürdigt
werden
. [G]
Katharina
Sieverding
,
an
artist
based
in
Düsseldorf
,
photo-painted
a
five-part
memorial
to
persecuted
members
of
the
Reichstag
during
the
Weimar
Republic
;
on
tables
in
front
of
the
picture
lie
books
about
the
individual
victims
.
Dies
galt
vor
allem
für
prominente
Orte
wie
den
Pariser
Platz
am
Brandenburger
Tor
,
den
Bereich
des
Spreebogens
am
Reichstag
oder
den
Potsdamer
Platz
. [G]
This
was
particularly
important
for
prominent
places
such
as
Pariser
Platz
near
the
Brandenburg
Gate
,
the
curve
in
the
River
Spree
near
the
Reichstag
,
and
Potsdamer
Platz
.
Einen
großen
Teil
seiner
Bedeutung
verdankt
Nürnberg
Karl
IV
.,
der
1356
in
der
"Goldenen
Bulle
-
dem
Grundgesetz
des
Heiligen
Römischen
Reiches
Deutscher
Nation"
verfügte
,
dass
jeder
neu
gewählte
deutsche
König
in
Nürnberg
,
der
"vornehmsten
und
best
gelegenen
Stadt
des
Reiches"
,
seinen
ersten
Reichstag
abzuhalten
habe
. [G]
The
city
owed
much
of
its
importance
to
Karl
IV
who
in
the
"Golden
Bull
of
1356
-
the
Basic
Law
of
the
Holy
Roman
Empire"
decreed
that
every
newly
elected
German
King
should
hold
his
first
Imperial
Diet
in
Nuremberg
,
"the
most
distinguished
and
best-situated
city
in
the
Reich"
.
Eine
Reihe
von
Gedenkkreuzen
weisen
beispielsweise
bis
heute
in
der
Nähe
des
Reichstag
sgebäudes
auf
das
Schicksal
von
DDR-Bürgern
hin
,
die
auf
der
Flucht
von
Ost
nach
West
ihr
Leben
gelassen
haben
. [G]
A
number
of
memorial
crosses
near
the
Reichstag
building
,
for
example
,
still
recall
the
fate
of
many
GDR
citizens
who
lost
their
lives
in
the
attempt
to
escape
from
East
to
West
.
Gehry
(
USA
-
DG
Bank
),
Peter
Eisenmann
(
USA
-
Denkmal
für
die
ermordeten
Juden
Europas
),
Daniel
Libeskind
(
USA
-
Jüdische
Museum
),
Philip
Johnson
(
USA
-
Philip-Johnson-Haus
am
Checkpoint
Charlie
),
Norman
Foster
(
UK
-
Kuppel
des
Reichstag
es
)
oder
Zaha
Hadid
(
UK
-
Bürogebäude
in
Kreuzberg
),
um
nur
einige
zu
nennen
. [G]
Gehry
(USA -
DG
Bank
),
Peter
Eisenmann
(USA -
Memorial
to
the
Murdered
Jews
of
Europe
),
Daniel
Libeskind
(USA -
Jewish
Museum
),
Philip
Johnson
(USA -
Philip-Johnson-Haus
at
Checkpoint
Charlie
),
Norman
Foster
(UK -
Reichstag
dome
)
or
Zaha
Hadid
(UK -
office
building
in
Kreuzberg
),
to
name
just
a
few
.
Georg
Baselitz
beispielsweise
wirkt
verschwindend
klein
vor
den
mächtigen
Werksteinquadern
der
südlichen
Eingangshalle
des
Reichstag
sgebäudes
und
vor
seinem
unerreichbar
hoch
über
ihm
installierten
Monumentalgemälde
"Friedrichs
Melancholie"
. [G]
In
Liebchen's
shot
of
Georg
Baselitz
,
for
example
,
the
man
is
dwarfed
by
the
massive
ashlars
of
the
Reichstag
's
southside
entrance
and
,
beyond
reach
,
his
monumental
painting
,
Friedrichs
Melancholie
,
hanging
high
up
over
his
head
.
"Hier
stehe
ich
,
ich
kann
nicht
anders
,
Gott
helfe
mir
.
Amen"
-
so
das
historisch
freilich
nicht
eindeutig
belegte
Bekenntnis
Luthers
auf
dem
Wormser
Reichstag
1521
,
als
er
den
Widerruf
seiner
Lehren
verweigerte
,
obwohl
ihm
der
Tod
des
Ketzers
auf
dem
Scheiterhaufen
drohte
. [G]
"Here
I
stand
. I
can
do
no
other
.
God
help
me
.
Amen
."
Though
its
historical
authenticity
remains
unproven
,
this
is
the
gist
of
Luther's
famous
conclusion
to
his
speech
before
the
Imperial
Diet
of
Worms
in
1521
when
he
refused
to
recant
despite
the
threat
of
being
burned
at
the
stake
as
a
heretic
.
Im
Rahmen
seines
Umzuges
von
Bonn
nach
Berlin
hat
das
Parlament
der
Bundesrepublik
Deutschland
Künstlern
Gelegenheit
gegeben
,
architekturbezogene
Konzepte
für
die
künstlerische
Ausgestaltung
des
Reichstag
sgebäudes
sowie
der
angrenzenden
Parlamentsbauten
zu
erarbeiten
. [G]
After
its
move
from
Bonn
to
Berlin
,
the
German
Bundestag
invited
artists
to
propose
site-specific
projects
to
be
mounted
in
the
Reichstag
building
and
adjacent
parliament
buildings
.
Im
Spreebogen
gegenüber
des
Reichstag
s
sollte
es
errichtet
werden
,
und
man
hatte
auch
schon
per
Wettbewerb
einen
Architekten
gefunden:
Aldo
Rossi
aus
Mailand
. [G]
It
was
to
be
built
on
the
bend
of
the
River
Spree
opposite
the
Reichstag
Building
,
and
a
competition
had
already
been
held
to
find
an
architect:
Aldo
Rossi
from
Milan
.
In
Berlin
wurde
im
Hauruckverfahren
ein
halber
Kilometer
der
"Kanzler-U-Bahn"
beim
Reichstag
eröffnet
,
der
mit
dem
Stadion
der
WM-Spiele
nichts
zu
tun
hat
. [G]
Berlin
,
for
instance
,
rushed
pell-mell
to
open
up
a
half-kilometre
stretch
of
the
"Chancellor's
underground
line"
near
the
Reichstag
,
though
that
had
absolutely
nothing
to
do
with
the
World
Cup
football
stadium
.
Lord
Norman
Foster
baute
den
ehemaligen
Reichstag
zum
neuen
deutschen
Parlament
um
. [G]
Lord
Norman
Foster
converted
the
former
Reichstag
into
the
new
German
parliament
.
Sie
zeigen
verschiedene
Motivkonstellationen
,
die
-
wie
etwa
die
Gegenüberstellung
einer
Ansicht
vom
Mauerstreifen
in
Berlin
einerseits
und
dem
Reichstag
sgebäude
andererseits
-
Themen
wie
Teilung
und
Wiedervereinigung
visualisieren
. [G]
They
show
various
combinations
of
motifs
,
visualising
the
subjects
of
division
and
reunification
,
for
example
,
contrasting
views
of
a
section
of
the
death
strip
by
the
Berlin
Wall
on
one
side
and
the
Reichstag
building
on
the
other
.
Wie
die
Diskussion
um
die
künstlerische
Ausgestaltung
des
Berliner
Reichstag
sgebäudes
und
um
die
Weimarer
Ausstellung
zur
Kunst
im
Nationalsozialismus
und
in
der
DDR
(
"Aufstieg
und
Fall
der
Moderne"
)
unlängst
zeigte
,
ist
die
Beziehung
nach
langen
Jahren
der
gegenseitigen
Abgrenzung
immer
noch
von
Vorurteilen
,
fehlender
Information
und
Problemen
der
Verständigung
geprägt
. [G]
As
recently
borne
out
by
the
controversy
over
the
elaboration
of
the
Reichstag
building
in
Berlin
and
over
the
Weimar
exhibition
on
art
in
Nazi
Germany
and
in
the
GDR
(called
"The
Rise
and
Fall
of
Modernism"
),
after
all
these
years
of
mutual
demarcation
the
relationship
is
still
marred
by
prejudices
,
insufficient
information
and
misunderstandings
.
Zwar
wird
der
Ankommende
von
Kanzleramt
und
Reichstag
,
Potsdamer
Platz
und
Fernsehturm
begrüßt
,
doch
noch
fehlt
das
unmittelbare
Umfeld
,
denn
bislang
ist
der
Bahnhof
ein
Leuchtturm
im
städtebaulichen
Niemandsland
,
zwischen
Hafen
und
Brachen
,
zwischen
Bauzäunen
und
Baracken
,
abseits
der
Brennpunkte
City
West
und
Friedrichstraße
. [G]
Although
the
arriving
traveller
is
welcomed
by
the
Chancellery
and
Reichstag
,
Potsdamer
Platz
and
television
tower
,
the
station
still
has
no
immediate
environs
.Until
now
,
the
station
has
been
a
lighthouse
in
the
urban
planner's
no
man's
land
between
the
harbour
and
wasteland
,
between
construction
fences
and
barracks
,
far
from
the
hot
spots
of
City
West
and
Friedrichstrasse
.
Allerdings
kann
die
Regierung
derartige
Verpflichtungen
nicht
ohne
eine
im
Voraus
erteilte
Zustimmung
durch
den
Reichstag
eingehen
. [EU]
However
,
the
Government
cannot
make
such
commitments
without
Parliament's
prior
approval
.
Auf
Grundlage
einer
Regierungsvorlage
beschloss
der
Reichstag
1997
,
dass
das
digitale
terrestrische
Fernsehen
in
mehreren
Teilen
des
Landes
eingeleitet
werden
und
der
Staat
sukzessiv
darüber
entscheiden
solle
,
ob
und
wie
das
Netz
im
Weiteren
auszubauen
sei
. [EU]
On
the
basis
of
a
proposal
from
the
Government
,
Parliament
decided
in
1997
that
the
development
of
a
digital
terrestrial
network
should
start
in
several
parts
of
the
country
and
that
the
State
should
gradually
decide
whether
,
and
if
so
how
,
the
build-out
of
the
network
should
continue
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Reichstag ":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners