A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
suggested speed
suggested wording
suggestibility
suggestible
suggesting
suggesting itself
suggestion
suggestion back system
suggestion box
Search for:
ä
ö
ü
ß
133 results for
suggesting
Tip:
Conversion of units
German
English
Da
kein
Beweis
dafür
vorliegt
,
dass
die
geltenden
Maßnahmen
erhebliche
Auswirkungen
auf
die
Einführer
hatten
,
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
sich
auch
die
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
nicht
nennenswert
auf
die
Unionseinführer
auswirken
wird
. [EU]
Bearing
in
mind
that
there
is
no
evidence
suggesting
that
the
measures
in
force
considerably
affected
importers
,
it
is
concluded
that
the
continuation
of
measures
will
not
affect
the
Union
importers
to
any
significant
extent
.
Da
keine
Beweise
dafür
vorliegen
,
dass
die
geltenden
Maßnahmen
erhebliche
Auswirkungen
auf
die
Einführer
hatten
,
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
sich
auch
die
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
nicht
nennenswert
auf
die
Einführer
in
der
Union
auswirken
wird
. [EU]
Bearing
in
mind
that
there
is
no
evidence
suggesting
that
the
measures
in
force
considerably
affected
importers
,
it
is
concluded
that
the
continuation
of
measures
will
not
affect
the
Union
importers
to
any
significant
extent
.
Da
keinerlei
Beweise
dafür
vorliegen
,
dass
die
derzeit
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
erhebliche
Auswirkungen
auf
die
Einführer
hatten
,
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
sich
die
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
nicht
nennenswert
auf
die
Einführer
in
der
Union
auswirken
wird
. [EU]
In
the
absence
of
any
evidence
suggesting
that
the
current
anti-dumping
measures
in
force
considerably
affected
importers
,
it
is
concluded
that
the
continuation
of
measures
will
not
affect
the
Union
importers
to
any
significant
extent
.
Da
keiner
von
ihnen
die
betroffene
Ware
aus
der
VR
China
bezog
und
keine
weiteren
Beweise
dafür
vorliegen
,
dass
die
derzeit
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
erhebliche
Auswirkungen
auf
die
Verwender
hatten
,
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
die
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
keine
nennenswerten
nachteiligen
Auswirkungen
auf
die
Verwender
in
der
Union
haben
würde
. [EU]
Given
that
none
of
them
purchased
the
product
concerned
from
the
PRC
and
in
the
absence
of
further
evidence
suggesting
that
the
current
anti-dumping
measures
in
force
considerably
affected
users
,
it
can
be
concluded
that
the
maintenance
of
the
measures
would
not
have
a
significant
negative
impact
on
users
in
the
Union
.
Da
keine
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
vorliegen
,
die
darauf
hindeuten
,
dass
hinsichtlich
größerer
exotischer
Infektionen
die
mit
dem
Gesundheitsstatus
des
Spendertiers
verbundenen
Risiken
durch
eine
Behandlung
des
Embryos
verringert
werden
könnten
,
ist
es
sinnvoll
und
im
Interesse
der
Einheitlichkeit
und
Kohärenz
der
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
,
in
der
vorliegenden
Entscheidung
auf
die
genannte
Liste
zu
verweisen
,
wenn
eine
Liste
von
Drittländern
festgelegt
wird
,
aus
denen
die
Mitgliedstaaten
Einfuhren
von
Eizellen
und
Embryonen
dieser
Tierart
zulassen
müssen
. [EU]
As
there
is
no
scientific
evidence
suggesting
that
with
regard
to
major
exotic
contagious
diseases
the
risks
arising
from
the
health
status
of
the
donor
porcine
female
and
male
could
be
mitigated
by
treatment
of
the
embryo
,
it
is
appropriate
and
in
the
interests
of
consistency
and
coherency
of
Community
legislation
,
to
refer
to
that
list
in
the
present
Decision
when
laying
down
a
list
of
third
countries
from
which
Member
States
are
to
authorise
imports
of
ova
and
embryos
of
that
species
.
Daraufhin
gingen
Stellungnahmen
von
den
kooperierenden
ausführenden
Herstellern
in
der
VR
China
und
der
Ukraine
ein
,
wonach
Thailand
,
Indien
oder
die
Türkei
sich
als
Vergleichslandes
besser
eigneten
als
die
USA
. [EU]
Comments
were
received
from
the
co-operating
exporting
producers
in
the
PRC
and
Ukraine
suggesting
Thailand
,
India
or
Turkey
as
being
more
suitable
analogue
countries
than
the
USA
.
Darüber
hinaus
muss
aus
epidemiologischen
Daten
hervorgehen
,
dass
die
klinischen
Symptome
oder
Ergebnisse
von
Labortests
,
die
auf
eine
Infektion
mit
der
Blauzungenkrankheit
schließen
lassen
,
Folge
der
Viruszirkulation
in
dem
Betrieb
sind
,
in
dem
das
Tier
gehalten
wird
,
und
nicht
Folge
der
Einstellung
von
geimpften
oder
seropositiven
Tieren
aus
Sperrzonen
; [EU]
In
addition
, a
set
of
epidemiological
data
must
indicate
that
the
clinical
signs
or
results
of
laboratory
tests
suggesting
bluetongue
infection
are
the
consequence
of
virus
circulation
in
the
holding
in
which
the
animal
is
kept
and
not
the
result
of
the
introduction
of
vaccinated
or
seropositive
animals
from
restricted
zones
.
Darüber
hinaus
sind
alle
Bezeichnungen
,
einschließlich
in
Handelsmarken
verwendeter
Bezeichnungen
,
sowie
Kennzeichnungs-
und
Werbepraktiken
,
die
den
Verbraucher
oder
Nutzer
irreführen
können
,
indem
sie
ihn
glauben
lassen
,
dass
das
betreffende
Erzeugnis
oder
die
zu
seiner
Produktion
verwendeten
Zutaten
die
Vorschriften
dieser
Verordnung
erfüllen
,
nicht
zulässig
. [EU]
Furthermore
,
any
terms
,
including
terms
used
in
trademarks
,
or
practices
used
in
labelling
or
advertising
liable
to
mislead
the
consumer
or
user
by
suggesting
that
a
product
or
its
ingredients
satisfy
the
requirements
set
out
under
this
Regulation
shall
not
be
used
.
Da
sich
nicht
nachweisen
lässt
,
dass
die
einzelstaatlichen
Bestimmungen
die
dänischen
Hersteller
schützen
sollen
,
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
die
einzelstaatlichen
Bestimmungen
keine
verschleierte
Beschränkung
des
Handels
zwischen
den
Mitgliedstaaten
darstellen
. [EU]
In
the
absence
of
any
evidence
suggesting
that
the
national
provisions
constitute
in
effect
a
measure
intended
to
protect
national
production
,
it
can
be
concluded
that
they
are
not
a
disguised
restriction
to
trade
between
Member
States
.
Da
sich
nicht
nachweisen
lässt
,
dass
die
nationalen
Bestimmungen
die
nationale
Produktion
schützen
sollen
,
kann
die
Schlussfolgerung
gezogen
werden
,
dass
die
geplanten
einzelstaatlichen
Bestimmungen
keine
verschleierte
Beschränkung
des
Handels
zwischen
den
Mitgliedstaaten
darstellen
. [EU]
In
the
absence
of
any
evidence
suggesting
that
the
national
provisions
constitute
in
effect
a
measure
intended
to
protect
national
production
,
it
can
be
concluded
that
they
are
not
a
disguised
restriction
to
trade
between
Member
States
.
Das
verhaltene
Wachstum
in
einigen
Teilen
des
Eurogebiets
und
die
noch
immer
bestehenden
Unterschiede
bei
Wachstum
und
Inflation
zwischen
den
Ländern
des
Eurogebiets
werfen
die
Frage
auf
,
ob
die
interne
Anpassung
im
Eurogebiet
vollzogen
ist
;
Wirtschaftspolitik
und
Governance-Strukturen
sind
unter
Umständen
noch
nicht
vollständig
angepasst
,
um
aus
der
Währungsunion
den
vollen
Nutzen
zu
ziehen
. [EU]
Subdued
growth
performance
in
some
parts
of
the
euro-area
and
persistent
divergences
in
growth
and
inflation
between
euro-area
countries
raise
questions
as
to
whether
internal
adjustment
in
the
euro-area
is
working
smoothly
,
suggesting
that
economic
policies
and
governance
structures
may
not
yet
have
fully
adjusted
to
draw
the
full
benefit
from
the
monetary
union
.
Der
ausführende
Hersteller
legte
keine
Beweise
dafür
vor
,
dass
die
von
der
Kommission
im
Rahmen
der
vorläufigen
Sachaufklärung
angewandte
Methode
nicht
vertretbar
war
und
dass
die
Unterschiede
zwischen
der
betroffenen
Ware
und
der
in
der
Gemeinschaft
hergestellten
und
verkauften
Ware
einerseits
und
der
im
Vergleichsland
hergestellten
und
verkauften
Ware
andererseits
identisch
waren
,
und
es
lagen
auch
keine
anderen
Informationen
oder
Beweise
vor
,
denen
zufolge
die
Berichtigungen
hätten
identisch
sein
müssen
. [EU]
The
exporting
producer
did
not
submit
any
evidence
showing
that
the
methodology
used
by
the
Commission
in
its
provisional
determinations
was
unreasonable
and
that
indeed
,
differences
between
the
product
concerned
and
the
like
product
produced
and
sold
in
the
Community
on
the
one
hand
and
in
the
analogue
country
on
the
other
hand
would
be
identical
,
nor
was
there
any
other
information
or
evidence
available
suggesting
that
the
adjustments
should
be
identical
.
Der
chinesische
ausführende
Hersteller
und
die
beiden
russischen
ausführenden
Hersteller
brachten
erneut
ihre
Argumente
zur
Entwicklung
von
Beschäftigung
und
Produktivität
vor
und
behaupteten
,
dass
diese
Faktoren
nicht
auf
eine
bedeutende
Schädigung
schließen
ließen
. [EU]
The
Chinese
as
well
as
the
two
Russian
exporting
producers
reiterated
their
arguments
on
the
development
of
employment
and
productivity
,
suggesting
that
these
factors
would
not
point
to
material
injury
.
Der
dritte
ausführende
Hersteller
,
Daehan
Synthetic
Fibres
,
arbeitete
bekanntlich
nicht
an
der
Untersuchung
mit
,
weshalb
sich
die
Analyse
auf
die
verfügbaren
Fakten
stützen
musste
,
die
auf
ein
Anhalten
des
Dumpings
hindeuten
. [EU]
For
the
third
exporting
producer
Daehan
Synthetic
Fibres
,
it
should
be
recalled
that
this
company
did
not
cooperate
and
that
the
analysis
therefore
has
to
be
based
on
facts
available
,
suggesting
that
dumping
continue
.
Der
jeweilige
Ausschuss
teilt
innerhalb
von
30
Tagen
nach
Eingang
der
Agentur
oder
dem
Mitgliedstaat
,
der
Beschränkungen
vorschlägt
,
mit
,
ob
das
Dossier
den
Anforderungen
entspricht
. [EU]
Within
30
days
of
receipt
,
the
respective
Committee
shall
inform
the
Agency
or
the
Member
State
suggesting
restrictions
,
as
to
whether
the
dossier
conforms
.
Der
Mitgliedstaat
,
der
einen
Fehler
oder
die
Unrechtmäßigkeit
der
Datenspeicherung
festgestellt
hat
,
setzt
den
ausschreibenden
Mitgliedstaat
so
rasch
wie
möglich
,
spätestens
aber
zehn
Tage
,
nachdem
er
auf
Anhaltspunkte
für
den
Fehler
aufmerksam
geworden
ist
,
über
das
SIRENE-Büro
davon
in
Kenntnis
. [EU]
The
Member
State
which
found
that
data
contains
an
error
or
that
it
has
been
unlawfully
stored
shall
inform
the
issuing
Member
State
via
its
SIRENE
Bureau
at
the
earliest
opportunity
and
not
later
than
10
calendar
days
after
the
evidence
suggesting
the
error
has
come
to
its
attention
.
Der
portugiesische
Staat
hat
ausdrücklich
darauf
hingewiesen
,
dass
der
Staat
weder
direkt
noch
indirekt
an
der
Annahme
der
verspäteten
Zahlungen
durch
Portugal
Telecom
beteiligt
gewesen
sei
,
und
die
Beteiligten
haben
keine
Nachweise
für
eine
Beteiligung
des
Staates
an
der
Maßnahme
erbracht
. [EU]
The
Portuguese
authorities
explicitly
stated
that
the
public
authorities
did
not
intervene
,
directly
or
indirectly
,
in
the
acceptance
of
delayed
payments
by
Portugal
Telecom
.
Similarly
,
third
parties
did
not
come
forward
with
any
indications
suggesting
state
involvement
in
the
measure
.
Die
Antragsteller
lieferten
hinreichende
Anscheinsbeweise
dafür
,
dass
der
Antidumpingzoll
auf
Palettenhubwagen
und
wesentliche
Teile
davon
mit
Ursprung
in
der
VR
China
zu
keiner
oder
nur
zu
einer
unzureichenden
Erhöhung
der
Weiterverkaufspreise
oder
der
späteren
Verkaufspreise
in
der
Gemeinschaft
geführt
hat
,
was
auf
eine
Zunahme
des
Dumpings
hindeutet
und
somit
die
beabsichtigte
Abhilfewirkung
der
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
aufhebt
. [EU]
The
applicants
submitted
sufficient
prima
facie
information
showing
that
the
anti-dumping
duty
imposed
on
hand
pallet
trucks
and
essential
parts
thereof
originating
in
the
PRC
has
not
led
to
any
movement
or
sufficient
movement
in
resale
prices
or
subsequent
selling
prices
in
the
Community
,
suggesting
an
increase
in
dumping
and
thus
impeding
the
intended
remedial
effects
of
the
anti-dumping
measures
in
force
.
Die
Beihilfemaßnahmen
von
2007
,
2009
und
2010
liefen
über
mehrere
Jahre
,
ohne
dass
das
erforderliche
Umstrukturierungsprojekt
oder
eine
Strategie
zur
Wiederherstellung
der
Rentabilität
des
Unternehmens
vorgelegen
hätten
. [EU]
However
,
the
Commission
considers
that
there
are
no
elements
suggesting
that
the
restructuring
should
be
considered
to
form
a
continuum
,
as
the
aid
measures
of
2007
,
2009
and
2010
were
granted
over
several
years
and
were
not
granted
on
the
basis
of
a
single
restructuring
project
or
concept
capable
of
restoring
the
company's
viability
.
Die
EU
wird
die
Möglichkeit
einer
Zusammenarbeit
auf
nationaler
und
regionaler
Ebene
mit
Blick
auf
den
problematischen
Zusammenhang
zwischen
der
Radikalisierung
religiöser
Gruppen
und
ihrer
Anfälligkeit
gegenüber
den
Anwerbeversuchen
terroristischer
Gruppierungen
prüfen
und
unter
Nutzung
eines
ganzen
Spektrums
von
Instrumenten
Vorschläge
dafür
machen
,
wie
dieses
Problem
in
einer
Perspektive
der
Konfliktverhinderung
und
der
Friedensbildung
angegangen
werden
kann
. [EU]
The
EU
shall
evaluate
possible
cooperation
at
national
and
regional
levels
in
this
area
suggesting
avenues
,
utilising
a
range
of
instruments
,
to
address
the
problem
of
the
relationship
between
the
radicalisation
of
religious
groups
and
their
vulnerability
to
terrorist
recruitment
,
in
a
conflict
prevention
and
peace
building
perspective
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "suggesting":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners