DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

71 results for long run
Search single words: long · run
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Langfristig verstopft fettreiche Ernährung die Arterien. In the long run fatty food makes your arteries clog up.

80 Prozent der Lebenszeitkosten eines Gebäudes entfallen auf dessen Betrieb und Unterhalt, da machen sich anfängliche Investitionen in energiesparende Technik auf Dauer mehr als bezahlt. [G] 80 per cent of the costs arising over the lifetime of a building are expended for running and maintaining it, so initial investments made in energy-saving technology more than pay off in the long run.

Aber für die Gesellschaft ist er langfristig der billigste. [G] But it's the most economical for society in the long run.

Auf Dauer ist es zwar rechtsmoralisch geboten, global zuständige Gerichte einzurichten, ebenso Instanzen für global geltende Gesetze und für deren Durchsetzung. [G] In the long run, however, it is a moral imperative to set up courts with global competence, and also instances for globally applicable laws and their enforcement.

Auf Dauer "müssen wir mit unseren Anstrengungen dahin kommen, dass der Zuschauer sich auf das Label delicatessen blind verlassen kann und weiß, er sieht garantiert einen guten Film", so Burkhard Voiges vom Berliner Filmtheater in den Hackeschen Höfen. [G] In the long run "we must endeavour to achieve a situation where the viewer can simply rely without further ado on the label delicatessen because he knows he's bound to see a good film," says Burkhard Voiges from the Berliner Filmtheater in the Hackesche Höfe.

Das Denkmal, so Gerz, könne dem mündigen Bürger nicht die Verantwortung für ein aktives und kritisches Politik-Bewusstsein abnehmen, denn - wie auf einer Bodenplatte neben dem versunkenen Denkmal zu lesen ist - "nichts kann sich auf Dauer an unserer Stelle gegen das Unrecht erheben". [G] The monument, says Gerz, cannot take away the responsibility of adult citizens to foster an active and critical political awareness, since "in the long run, nothing can rise up against injustice in our stead," as can be read on a slab next to the sunken monument.

Demokratische Gesellschaften nehmen eine solche Politik nicht dauerhaft hin. [G] But democratic societies do not put up with such policy-making in the long run.

Die Doping-Bekämpfung kann auf Dauer nur erfolgreich sein, wenn sie im Rahmen internationaler Kooperation erfolgt ... [G] Combating doping can only be successful in the long run, if it is done in collaboration with other countries ...

Die in Fachkreisen geschätzte Rezension mit ihren verrätselten, oft nur dem Eingeweihten und zuweilen auch ihm nicht immer zugänglichen Ausführungen ist ein Relikt, das sich immer weniger Zeitungen leisten wollen. [G] Reviews, valued in specialist circles, with their cryptic discussions that are often only accessible to a specialised reader, and sometimes not even to him, are a relic that fewer and fewer newspapers want to afford. Not least, too, because in the long run, readers no longer appreciate such cryptograms.

Mit Niedrigbezahlung von sehr vielen Menschen, insbesondere den Mitarbeitern, kann man das auf Dauer nicht machen. [G] We can't keep going in the long run by underpaying a great many people, especially our staff.

Am 20. März 2005 hat der Rat einen Bericht mit dem Titel "Verbesserung der Umsetzung des Stabilitäts- und Wachstumspakts" angenommen, der darauf abzielt, die Anwendung des finanzpolitischen Regelwerks und die nationale Verantwortung hierfür durch Stärkung der wirtschaftlichen Grundlagen und der Effizienz des Pakts - sowohl was die präventiven als auch was die korrektiven Elemente des Pakts angeht - zu verbessern, die langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen zu gewährleisten, das Wachstum zu fördern und eine übermäßige Belastung künftiger Generationen zu vermeiden. [EU] On 20 March 2005 the Council adopted a report entitled 'Improving the implementation of the Stability and Growth Pact' which aims to enhance the governance and the national ownership of the fiscal framework by strengthening the economic underpinnings and the effectiveness of the Pact, both in its preventive and corrective arms, to safeguard the sustainability of public finances in the long run, to promote growth and to avoid imposing excessive burdens on future generations.

Analyse von Faktoren und Strategien, deren Ziel darin besteht, dem Bedarf an Maßnahmen, die auf lange Sicht eine Erhöhung des Personalangebots im Gesundheitswesen und eine bessere Qualifikation des Gesundheitspersonals bewirken, besser gerecht zu werden [EU] Analysing factors and policies aimed at better meet the need for measures to increase the supply and to improve the qualification of healthcare staff in the long run

Auch wenn also zum Zeitpunkt des Verkaufs im Juni 1998 (und damit erst recht 1996) streng genommen kein Umstrukturierungsplan vorlag, ist klar, dass die Ankündigungen der GE für die eigenen Zwecke und die in diesem Zusammenhang geplanten Umstrukturierungsmaßnahmen zum Ziel hatten, die langfristige Rentabilität der AGB zu sichern. [EU] Therefore, although no restructuring plan in the strict sense was available when the sale took place in June 1998 (and a fortiori in 1996), it is clear that the forecasts made by GE for its own purpose and the restructuring measures foreseen in this context were such as to ensure the viability of AGB in the long run.

Auf der Grundlage der eingegangenen Stellungnahmen ist die Kommission der Auffassung, dass Volvo Aero zwar wegen der Nichtverfügbarkeit der Beihilfe gezwungen war, in großem Umfang die konzerninterne Finanzierung in Anspruch zu nehmen, dass der Konzern aber wohl nicht in der Lage ist, diese Art der Finanzierung über einen längeren Zeitraum aufrechtzuerhalten, ohne seine übrigen Tätigkeiten zu gefährden. [EU] On the basis of the comments provided, the Commission finds that while the non-availability of the aid has forced Volvo Aero to rely heavily on the intra-group financing, the Group does not appear to be in a position to sustain such funding in the long run without imposing risks on other Group's operations.

aufgrund seiner Finanzkraft, insbesondere seines Ratings, geeignet sein, die Solvenz der Bank dauerhaft zu sichern. [EU] be capable on the basis of its financial strength, and in particular its rating, to guarantee the bank's solvency in the long run.

Bei angekauften Unternehmensforderungen können die Kreditinstitute die ELs für die einzelnen Schuldnerklassen ausgehend von den langfristigen Durchschnitten der jährlichen realisierten Ausfallquoten schätzen. [EU] For purchased corporate receivables credit institutions may estimate ELs by obligor grade from long run averages of one-year realised default rates.

Bei der Einführung eines Rechnungslegungssystems, das von einem zukunftsorientierten Ansatz (z. B. den langfristigen zusätzlichen Kosten) ausgeht und nicht auf Anschaffungs-, sondern auf Wiederbeschaffungskosten beruht, bei dem also das Anlagevermögen ständig anhand der Kosten einer vergleichbaren, modernen und mit effizientester Technik ausgestatteten Infrastruktur neu bewertet wird, muss die nationale Regulierungsbehörde u. U. die Parameter der Kostenrechnungsmethode anpassen, damit diese Regulierungsziele erreicht werden können. [EU] When implementing an accounting system that uses a forward-looking approach (such as long run incremental cost) based not on historic costs but on current costs, e.g. where assets are revalued based on the cost of using a modern equivalent infrastructure built with the most efficient technology available, national regulatory authorities may need to adjust the parameters of the cost methodology in order to achieve these objectives.

Bei einem solchen von den langfristigen zusätzlichen Kosten ausgehenden Modell werden alle Kosten zu Variablen. Da davon auszugehen ist, dass das Anlagevermögen langfristig ersetzt wird, ermöglicht die Festlegung der Gebühren anhand dieses Modells eine effiziente Kostendeckung. [EU] In a LRIC model, all costs become variable, and since it is assumed that all assets are replaced in the long run, setting charges based on LRIC allows efficient recovery of costs.

Das heißt, man verfolgte zwei mittelfristige Ziele: (i) Deckung des Finanzbedarfs von FT und (ii) Realisierung einer Nettoentschuldung und einer Wiederherstellung des Eigenkapitals, unabdingbare Voraussetzung für die langfristige Wiederherstellung der Kreditwürdigkeit des Unternehmens am Börsenmarkt. [EU] Thus, the medium-term objectives were (i) to meet France Télécom's financing requirements; and (ii) to achieve a net reduction in debt and a reconstitution of capital, a sine qua non for the Company's rehabilitation in the long run in terms of borrowing on the stock market.

Das Kreditinstitut weist nach, dass seine Schätzungen die langfristigen Erfahrungen repräsentativ wiedergeben. [EU] The credit institution shall demonstrate that its estimates are representative of long run experience.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners