DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

1406 results for "Dieselben
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Er hat gesagt, ich mache ihm alles nach, weil ich mir dieselben Schuhe gekauft habe. He called me a copycat for buying the same shoes.

Er duschte und zog sich dann wieder dieselben Kleider an. He showered and then dressed into the same clothes once again.

Er würde gut zu ihr passen, denn sie haben dieselben Interessen. He would be a good match for her because they share the same interests.

Die vehementeste Kritik an der zeitgenössischen Literaturkritik hat im April 2002 Daniel Kehlmann in der Zeitschrift volltext formuliert: "Dieselben, die vor ein paar Jahren mit Adornozitaten nach jedem einer Geschichte ähnlichen Absatz schleuderten, überschlagen sich heute vor Begeisterung über die einfachsten realistischen Schilderungen aus dem Alltagsleben und wollen ebenso wenig von ihren Artikeln von gestern wissen, wie sie morgen von ihren Artikeln von heute wissen werden. [G] The most vehement criticism of contemporary literary criticism was expressed by Daniel Kehlmann in the journal volltext in April 2002: "The very same people who threw in Adorno quotations after every story-like paragraph a few years ago are now full of enthusiasm for the simplest realistic descriptions of everyday life and want to know just as little about the articles they wrote yesterday as they will want to know tomorrow about the articles they have written today.

Weil der Fabrikant Bismarck verehrte, schickte er dem Reichskanzler 1871 ein Fässchen seiner Heringe mit der "unterthänigsten Bitte, dieselben künftig als Bismarck-Heringe handeln zu dürfen". [G] A staunch follower of Bismarck, Wiechmann sent a barrel of herring to the Chancellor in 1871, "humbly entreating him for the permission to purvey these herrings under the name of Bismarck herring in future".

"Zu viel", kritisiert Autor und Mehrfachpreisträger Hans Magnus Enzensberger, während Großkritiker Marcel Reich-Ranicki lediglich fordert, nicht ständig dieselben Personen zu prämieren. [G] "Too many," objects Hans Magnus Enzensberger, an author who taken home many a trophies himself, whereas celebrity critic Marcel Reich-Ranicki only asks that they not always go to the same people.

2. bis 1. Mai des Folgejahres für das erste Anwendungsjahr der Betriebsprämienregelung dieselben Angaben wie in Nummer 1 Buchstabe a, jedoch auf Basis der endgültigen Zahlungsansprüche [EU] by 1 May of the following year at the latest, for the first year of application of the single payment scheme, the same information as referred to in point 1(a), but based on the definitive payment entitlements

Ab dem Zeitpunkt, zu dem diese Mitgliedstaaten in die WWU eintreten, werden dieselben Zeitreihen über die Bilanzpositionen in Euro ausgedrückt und gemeldet. [EU] As from the time they join the EMU, the same BSI series will be expressed and reported in euro.

Aber bei der Besteuerung von Arbeit können nicht dieselben Progressionsgrundsätze und dieselbe Logik wie bei der Besteuerung von Gewinnen angewandt werden. [EU] However, a tax on labour cannot follow the same progressive principle and logic as a tax on profit.

Abschnitt IV: Untersuchungen zur Wirksamkeit des Zusatzstoffs Es gelten die Anforderungen an die verschiedenen Kategorien/Funktionsgruppen von Zusatzstoffen. Ist der Zusatzstoff, für den Untersuchungen an Tieren erforderlich sind, bereits für andere, physiologisch ähnliche Tierarten zugelassen, ist kein weiterer Nachweis der Wirksamkeit nötig, falls die vorgesehene Wirkung und Wirkungsweise dieselben sind. Ist der Zusatzstoff noch nicht zugelassen, oder ist die vorgesehene Wirkung oder Wirkungsweise nicht dieselbe wie bei einer früheren Zulassung, wird die Wirksamkeit entsprechend den allgemeinen Regeln in Anhang II Abschnitt IV nachgewiesen. [EU] If the additive has not been previously authorised, the requested effect, or the mode of action are different than former authorisation, efficacy shall be demonstrated following the general rules for Section IV in Annex II.

Abweichend von Absatz 3 dürfen Beihilfen zugunsten behinderter Arbeitnehmer gemäß den Artikeln 41 und 42 mit nach dieser Verordnung freigestellten Beihilfen für dieselben beihilfefähigen Kosten über den entsprechenden in dieser Verordnung festgelegten höchsten Schwellenwert hinaus kumuliert werden, wenn die Beihilfeintensität aufgrund dieser Kumulierung 100 % der einschlägigen, während der Beschäftigung der betreffenden Arbeitnehmer anfallenden Kosten nicht übersteigt. [EU] By way of derogation from paragraph 3, aid in favour of disabled workers, as provided for in Articles 41 and 42, may be cumulated with aid exempted under this Regulation in relation to the same eligible costs above the highest applicable threshold under this Regulation, provided that such cumulation does not result in an aid intensity exceeding 100 % of the relevant costs over any period for which the workers concerned are employed.

Agglomerierte und aggregierte Partikel können dieselben Eigenschaften aufweisen wie die nicht gebundenen Partikel. [EU] Agglomerated or aggregated particles may exhibit the same properties as the unbound particles.

Alle Bieter hätten dieselben Möglichkeiten erhalten, die für ihre Due-Diligence-Prüfung erforderlichen Informationen einzuholen, auch wenn die Bieter sie unterschiedlich genutzt hätten. [EU] All parties had been given the same opportunities to obtain the information they needed for their due diligence, even if the parties did not use it in the same way.

Alle diese Aufmachungen sind den Untersuchungsergebnissen zufolge hinreichend ähnlich, um für die Zwecke des Verfahrens als eine einzige Ware angesehen werden zu können, da sie dieselben grundlegenden materiellen Eigenschaften und Verwendungen aufweisen. [EU] All these presentations were found to be sufficiently similar for them to constitute a single product for the purpose of the proceeding, given that they share the same basic physical characteristic and uses.

Alle diese Typen weisen aber immer dieselben grundlegenden materiellen, technischen und chemischen Eigenschaften auf und sind somit der betroffenen Ware im Sinne der Ausgangsuntersuchung zuzurechnen. [EU] All these types, however, share the same basic physical, technical and chemical characteristics and are part of the product concerned as defined in the original investigation.

Alle Flugschulen in Norwegen müssten dieselben nationalen und internationalen Vorschriften einhalten. [EU] All flight schools in Norway must comply with the same national and international rules.

Alle Formen von TCCA und von Zubereitungen daraus haben dieselben grundlegenden Eigenschaften (chemische Zusammensetzung) und dieselbe Wirkung (Desinfektionsmittel) sowie denselben Verwendungszweck und werden deshalb als eine einzige Ware angesehen. [EU] All forms of TCCA and preparations thereof share the same basic characteristics (chemical composition) and properties (disinfectant), are all intended for similar use and are therefore considered as a single product.

Allen Entscheidungen, das heißt allen hoheitlichen Maßnahmen der Zollbehörden im Bereich zollrechtlicher Vorschriften mit Rechtswirkung für eine oder mehrere Personen, einschließlich verbindlicher Auskünfte dieser Behörden, sollten dieselben Vorschriften zugrunde liegen. [EU] All decisions, that is to say, official acts by the customs authorities pertaining to customs legislation and having legal effect on one or more persons, including binding information issued by those authorities, should be covered by the same rules.

Allerdings betreffen die Preise für ein- bis fünfjährige bilaterale Verträge in Tabelle 24, die Preise für Festpreisverträge auf Vollzeitbasis in Tabelle 7 und die Preise für neue Festpreisverträge ebenfalls in Tabelle 7 dieselben oder ähnliche Vereinbarungen. [EU] At the same time, the prices for 1 to 5 [32] years' bilateral contracts in Table 24, the prices of fixed price, full-time contracts in Table 7 and the prices of new fixed price contracts in the same table concern the same or a similar type of agreements.

Allerdings ergab sich auch, dass dieselben Werte bei der Ermittlung des Wertzolls auf der Grundlage des Unterbietungsbetrags verwendet wurden. [EU] However, it was also found that the same values were used as the basis for expressing the underselling amount as an ad valorem duty.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners