A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
1406 results for "Dieselben
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Er
hat
gesagt
,
ich
mache
ihm
alles
nach
,
weil
ich
mir
dieselben
Schuhe
gekauft
habe
.
He
called
me
a
copycat
for
buying
the
same
shoes
.
Er
duschte
und
zog
sich
dann
wieder
dieselben
Kleider
an
.
He
showered
and
then
dressed
into
the
same
clothes
once
again
.
Er
würde
gut
zu
ihr
passen
,
denn
sie
haben
dieselben
Interessen
.
He
would
be
a
good
match
for
her
because
they
share
the
same
interests
.
Die
vehementeste
Kritik
an
der
zeitgenössischen
Literaturkritik
hat
im
April
2002
Daniel
Kehlmann
in
der
Zeitschrift
volltext
formuliert:
"
Dieselben
,
die
vor
ein
paar
Jahren
mit
Adornozitaten
nach
jedem
einer
Geschichte
ähnlichen
Absatz
schleuderten
,
überschlagen
sich
heute
vor
Begeisterung
über
die
einfachsten
realistischen
Schilderungen
aus
dem
Alltagsleben
und
wollen
ebenso
wenig
von
ihren
Artikeln
von
gestern
wissen
,
wie
sie
morgen
von
ihren
Artikeln
von
heute
wissen
werden
. [G]
The
most
vehement
criticism
of
contemporary
literary
criticism
was
expressed
by
Daniel
Kehlmann
in
the
journal
volltext
in
April
2002:
"The
very
same
people
who
threw
in
Adorno
quotations
after
every
story-like
paragraph
a
few
years
ago
are
now
full
of
enthusiasm
for
the
simplest
realistic
descriptions
of
everyday
life
and
want
to
know
just
as
little
about
the
articles
they
wrote
yesterday
as
they
will
want
to
know
tomorrow
about
the
articles
they
have
written
today
.
Weil
der
Fabrikant
Bismarck
verehrte
,
schickte
er
dem
Reichskanzler
1871
ein
Fässchen
seiner
Heringe
mit
der
"unterthänigsten
Bitte
,
dieselben
künftig
als
Bismarck-Heringe
handeln
zu
dürfen"
. [G]
A
staunch
follower
of
Bismarck
,
Wiechmann
sent
a
barrel
of
herring
to
the
Chancellor
in
1871
,
"humbly
entreating
him
for
the
permission
to
purvey
these
herrings
under
the
name
of
Bismarck
herring
in
future"
.
"Zu
viel"
,
kritisiert
Autor
und
Mehrfachpreisträger
Hans
Magnus
Enzensberger
,
während
Großkritiker
Marcel
Reich-Ranicki
lediglich
fordert
,
nicht
ständig
dieselben
Personen
zu
prämieren
. [G]
"Too
many
,"
objects
Hans
Magnus
Enzensberger
,
an
author
who
taken
home
many
a
trophies
himself
,
whereas
celebrity
critic
Marcel
Reich-Ranicki
only
asks
that
they
not
always
go
to
the
same
people
.
2.
bis
1.
Mai
des
Folgejahres
für
das
erste
Anwendungsjahr
der
Betriebsprämienregelung
dieselben
Angaben
wie
in
Nummer
1
Buchstabe
a,
jedoch
auf
Basis
der
endgültigen
Zahlungsansprüche
[EU]
by
1
May
of
the
following
year
at
the
latest
,
for
the
first
year
of
application
of
the
single
payment
scheme
,
the
same
information
as
referred
to
in
point
1(a),
but
based
on
the
definitive
payment
entitlements
Ab
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
diese
Mitgliedstaaten
in
die
WWU
eintreten
,
werden
dieselben
Zeitreihen
über
die
Bilanzpositionen
in
Euro
ausgedrückt
und
gemeldet
. [EU]
As
from
the
time
they
join
the
EMU
,
the
same
BSI
series
will
be
expressed
and
reported
in
euro
.
Aber
bei
der
Besteuerung
von
Arbeit
können
nicht
dieselben
Progressionsgrundsätze
und
dieselbe
Logik
wie
bei
der
Besteuerung
von
Gewinnen
angewandt
werden
. [EU]
However
, a
tax
on
labour
cannot
follow
the
same
progressive
principle
and
logic
as
a
tax
on
profit
.
Abschnitt
IV:
Untersuchungen
zur
Wirksamkeit
des
Zusatzstoffs
Es
gelten
die
Anforderungen
an
die
verschiedenen
Kategorien/Funktionsgruppen
von
Zusatzstoffen
.
Ist
der
Zusatzstoff
,
für
den
Untersuchungen
an
Tieren
erforderlich
sind
,
bereits
für
andere
,
physiologisch
ähnliche
Tierarten
zugelassen
,
ist
kein
weiterer
Nachweis
der
Wirksamkeit
nötig
,
falls
die
vorgesehene
Wirkung
und
Wirkungsweise
dieselben
sind
.
Ist
der
Zusatzstoff
noch
nicht
zugelassen
,
oder
ist
die
vorgesehene
Wirkung
oder
Wirkungsweise
nicht
dieselbe
wie
bei
einer
früheren
Zulassung
,
wird
die
Wirksamkeit
entsprechend
den
allgemeinen
Regeln
in
Anhang
II
Abschnitt
IV
nachgewiesen
. [EU]
If
the
additive
has
not
been
previously
authorised
,
the
requested
effect
,
or
the
mode
of
action
are
different
than
former
authorisation
,
efficacy
shall
be
demonstrated
following
the
general
rules
for
Section
IV
in
Annex
II
.
Abweichend
von
Absatz
3
dürfen
Beihilfen
zugunsten
behinderter
Arbeitnehmer
gemäß
den
Artikeln
41
und
42
mit
nach
dieser
Verordnung
freigestellten
Beihilfen
für
dieselben
beihilfefähigen
Kosten
über
den
entsprechenden
in
dieser
Verordnung
festgelegten
höchsten
Schwellenwert
hinaus
kumuliert
werden
,
wenn
die
Beihilfeintensität
aufgrund
dieser
Kumulierung
100
%
der
einschlägigen
,
während
der
Beschäftigung
der
betreffenden
Arbeitnehmer
anfallenden
Kosten
nicht
übersteigt
. [EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
3,
aid
in
favour
of
disabled
workers
,
as
provided
for
in
Articles
41
and
42
,
may
be
cumulated
with
aid
exempted
under
this
Regulation
in
relation
to
the
same
eligible
costs
above
the
highest
applicable
threshold
under
this
Regulation
,
provided
that
such
cumulation
does
not
result
in
an
aid
intensity
exceeding
100
%
of
the
relevant
costs
over
any
period
for
which
the
workers
concerned
are
employed
.
Agglomerierte
und
aggregierte
Partikel
können
dieselben
Eigenschaften
aufweisen
wie
die
nicht
gebundenen
Partikel
. [EU]
Agglomerated
or
aggregated
particles
may
exhibit
the
same
properties
as
the
unbound
particles
.
Alle
Bieter
hätten
dieselben
Möglichkeiten
erhalten
,
die
für
ihre
Due-Diligence-Prüfung
erforderlichen
Informationen
einzuholen
,
auch
wenn
die
Bieter
sie
unterschiedlich
genutzt
hätten
. [EU]
All
parties
had
been
given
the
same
opportunities
to
obtain
the
information
they
needed
for
their
due
diligence
,
even
if
the
parties
did
not
use
it
in
the
same
way
.
Alle
diese
Aufmachungen
sind
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
hinreichend
ähnlich
,
um
für
die
Zwecke
des
Verfahrens
als
eine
einzige
Ware
angesehen
werden
zu
können
,
da
sie
dieselben
grundlegenden
materiellen
Eigenschaften
und
Verwendungen
aufweisen
. [EU]
All
these
presentations
were
found
to
be
sufficiently
similar
for
them
to
constitute
a
single
product
for
the
purpose
of
the
proceeding
,
given
that
they
share
the
same
basic
physical
characteristic
and
uses
.
Alle
diese
Typen
weisen
aber
immer
dieselben
grundlegenden
materiellen
,
technischen
und
chemischen
Eigenschaften
auf
und
sind
somit
der
betroffenen
Ware
im
Sinne
der
Ausgangsuntersuchung
zuzurechnen
. [EU]
All
these
types
,
however
,
share
the
same
basic
physical
,
technical
and
chemical
characteristics
and
are
part
of
the
product
concerned
as
defined
in
the
original
investigation
.
Alle
Flugschulen
in
Norwegen
müssten
dieselben
nationalen
und
internationalen
Vorschriften
einhalten
. [EU]
All
flight
schools
in
Norway
must
comply
with
the
same
national
and
international
rules
.
Alle
Formen
von
TCCA
und
von
Zubereitungen
daraus
haben
dieselben
grundlegenden
Eigenschaften
(
chemische
Zusammensetzung
)
und
dieselbe
Wirkung
(
Desinfektionsmittel
)
sowie
denselben
Verwendungszweck
und
werden
deshalb
als
eine
einzige
Ware
angesehen
. [EU]
All
forms
of
TCCA
and
preparations
thereof
share
the
same
basic
characteristics
(chemical
composition
)
and
properties
(disinfectant),
are
all
intended
for
similar
use
and
are
therefore
considered
as
a
single
product
.
Allen
Entscheidungen
,
das
heißt
allen
hoheitlichen
Maßnahmen
der
Zollbehörden
im
Bereich
zollrechtlicher
Vorschriften
mit
Rechtswirkung
für
eine
oder
mehrere
Personen
,
einschließlich
verbindlicher
Auskünfte
dieser
Behörden
,
sollten
dieselben
Vorschriften
zugrunde
liegen
. [EU]
All
decisions
,
that
is
to
say
,
official
acts
by
the
customs
authorities
pertaining
to
customs
legislation
and
having
legal
effect
on
one
or
more
persons
,
including
binding
information
issued
by
those
authorities
,
should
be
covered
by
the
same
rules
.
Allerdings
betreffen
die
Preise
für
ein-
bis
fünfjährige
bilaterale
Verträge
in
Tabelle
24
,
die
Preise
für
Festpreisverträge
auf
Vollzeitbasis
in
Tabelle
7
und
die
Preise
für
neue
Festpreisverträge
ebenfalls
in
Tabelle
7
dieselben
oder
ähnliche
Vereinbarungen
. [EU]
At
the
same
time
,
the
prices
for
1
to
5 [32]
years'
bilateral
contracts
in
Table
24
,
the
prices
of
fixed
price
,
full-time
contracts
in
Table
7
and
the
prices
of
new
fixed
price
contracts
in
the
same
table
concern
the
same
or
a
similar
type
of
agreements
.
Allerdings
ergab
sich
auch
,
dass
dieselben
Werte
bei
der
Ermittlung
des
Wertzolls
auf
der
Grundlage
des
Unterbietungsbetrags
verwendet
wurden
. [EU]
However
,
it
was
also
found
that
the
same
values
were
used
as
the
basis
for
expressing
the
underselling
amount
as
an
ad
valorem
duty
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Dieselben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners