A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
verdecktes Spiel
verderbbar
verderben
verderblich
verdeutlichen
verdichtbar
verdichten
verdicken
verdienen
Search for:
ä
ö
ü
ß
76 results for
verdeutlichen
Word division: ver·deut·li·chen
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Dass
das
ganze
Kriegsgeschehen
im
Osten
eine
Schwachstelle
im
allgemeinen
Kenntnisstand
ist
,
verdeutlichen
die
Biografien
,
von
denen
Helga
Hirsch
in
ihrem
Buch
unter
dem
Stichwort
"Entwurzelung"
berichtet
. [G]
There
are
considerable
gaps
in
the
general
awareness
of
what
happened
during
the
war
in
Eastern
Europe
,
and
this
is
revealed
by
the
life
stories
told
by
Helga
Hirsch
.
What
they
share
is
the
experience
of
being
uprooted
.
Dies
verdeutlichen
nicht
zuletzt
all
die
satyrhaften
Gestalten
,
bärtigen
Frauen
und
anderen
Zwitterwesen
und
Freaks
,
von
denen
die
Bildwelten
Ottingers
bevölkert
sind
. [G]
This
bent
is
illustrated
,
among
other
things
,
by
all
the
satyr-like
figures
,
bearded
ladies
and
other
hermaphrodites
and
freaks
that
populate
Ottinger's
visual
universe
.
Ein
paar
Zahlen
verdeutlichen
die
Massen
,
um
die
es
dabei
geht:
Während
die
Gesamtzahl
der
Soldaten
des
Großdeutschen
Reiches
von
1943
bis
1945
von
9,4
auf
7,8
Millionen
sank
,
erhöhte
sich
die
Zahl
der
Mitglieder
der
Waffen-SS
im
selben
Zeitraum
von
450
000
auf
am
Ende
830
000
.
Im
Frühjahr
1945
waren
also
mehr
als
zehn
Prozent
der
deutschen
Soldaten
Mitglieder
der
Waffen-SS
. [G]
A
couple
of
numbers
elucidate
the
masses
of
people
that
were
involved:
whereas
the
total
number
of
soldiers
of
the
Greater
German
Empire
sank
from
9.4
to
7.8
millions
from
1943
to
1945
,
the
number
of
members
of
the
Waffen
SS
rose
in
the
same
period
from
450
,000
to
830
,000
by
the
end
of
the
war
.
Glossare
erklären
in
den
Buchausgaben
die
wichtigsten
Begriffe
,
gelegentlich
verdeutlichen
Skizzen
die
Flugroute
des
Raumschiffes
oder
zeigen
den
galaktischen
Handlungsort
. [G]
The
book
editions
have
glossaries
explaining
key
terms
,
and
the
occasional
diagram
showing
the
spaceship's
flight-path
or
the
galactic
scene
of
action
.
Gunter
Demnigs
"Stolpersteine"
,
die
er
in
zahlreichen
deutschen
Städten
verlegen
ließ
,
verdeutlichen
dieses
Konzept
exemplarisch:
Vor
den
Hauseingängen
der
Wohnungen
von
Menschen
,
die
während
des
Nationalsozialismus
deportiert
worden
waren
,
erinnern
Pflastersteine
mit
den
Namen
der
Deportierten
an
deren
Schicksal
. [G]
Gunter
Demnig's
"Stolpersteine"
(i.e.
Stumbling
Stones
),
which
he
has
had
laid
in
many
German
cities
,
illustrate
this
concept
in
exemplary
fashion
.
Paving
stones
bearing
the
names
of
people
who
were
deported
during
the
Nazi
era
are
laid
in
front
of
buildings
where
they
lived
to
recall
their
fate
.
Ihre
Bilder
belegen
die
anhaltende
Faszination
von
Malerei
und
verdeutlichen
,
dass
sich
in
diesem
Medium
immer
noch
neue
und
unverwechselbare
Aussagen
treffen
lassen
. [G]
Their
pictures
are
evidence
for
the
persistent
fascination
with
painting
and
make
clear
that
this
medium
is
still
capable
of
new
and
irreplaceable
statements
.
Künstler
wie
Günther
Förg
,
der
auch
als
Fotograf
und
Raumkünstler
hervorgetreten
ist
,
verdeutlichen
die
Verfügbarkeit
über
eine
ganze
Bandbreite
stilistischer
Möglichkeiten
. [G]
Artists
such
as
Günther
Förg
,
who
has
also
appeared
as
photographer
and
spatial
artist
,
illustrate
the
availability
of
a
broad
spectrum
of
stylistic
possibilities
.
Man
kann
sich
die
Hürden
,
vor
denen
die
Recherche
hier
steht
,
verdeutlichen
,
wenn
man
z. B.
die
Zahl
der
Personen
im
mittelalterlichen
Kastilien
bedenkt
,
die
Johannes
mit
Vornamen
heissen
und
identisch
sein
könnten
mit
dem
Übersetzer
Johannes
Hispanus
. [G]
The
difficulties
of
such
research
become
apparent
if
one
considers
,
for
instance
,
how
many
people
in
medieval
Castile
were
called
Johannes
and
might
be
the
translator
Johannes
Hispanus
.
Sie
bestimmen
mittlerweile
an
vielen
Orten
im
Bundestag
das
Erscheinungsbild
der
Räume
und
fügen
sich
-
wie
die
Fotografien
von
Jens
Liebchen
verdeutlichen
-
zu
einem
größeren
Zusammenhang
. [G]
The
works
give
a
distinctive
look
to
many
rooms
in
the
Bundestag
and
yet
,
as
can
be
seen
from
photographs
by
Jens
Liebchen
,
they
fit
into
an
overall
picture
of
politics
&
art
.
Wenn
Wicki
den
Roman
von
Manfred
Gregor
Die
Brücke
verfilmen
wird
,
wird
er
die
dramatische
Handlung
mit
Bildräumen
wie
diesen
verbinden
,
um
den
totalen
Zusammenbruch
der
Ordnungen
durch
den
Krieg
zu
verdeutlichen
. [G]
When
Wicki
decided
to
film
Die
Brücke
(originally a
novel
by
Manfred
Gregor
),
it
was
techniques
like
these
that
he
used
to
link
each
dramatic
scene
,
thereby
emphasising
the
complete
breakdown
of
order
brought
about
by
war
.
Alle
genannten
Fakten
verdeutlichen
die
Verknüpfung
der
spezifischen
politischen
Pläne
mit
der
Finanzierung
der
Papierindustrie
. [EU]
All
the
above
facts
demonstrate
the
link
between
the
specific
policy
plans
and
the
financing
of
the
papermaking
industry
.
Auch
wenn
in
den
Jahren
1995
bis
1997
ein
spürbarer
Kapazitätsabbau
stattgefunden
hat
(
so
ging
in
Italien
die
Produktionskapazität
um
3,4
Mio
.
Tonnen
jährlich
zurück
),
hat
die
Branche
,
in
der
Siderúrgica
Añón
tätig
ist
,
Überkapazitäten
zu
verzeichnen
,
wie
die
folgenden
Tabellen
verdeutlichen
:
[EU]
Although
substantial
capacity
reductions
took
place
in
the
years
1995
to
1997
(for
example
,
production
capacity
was
reduced
by
3,4
million
tonnes
per
year
in
Italy
),
the
sector
in
which
Siderúrgica
Añón
is
active
suffers
from
overcapacity
,
as
is
shown
in
the
following
tables:
Aufgrund
von
Fragen
bezüglich
der
Einfuhr
bestimmter
Erzeugnisse
im
Rahmen
der
Kontingente
mit
den
laufenden
Nummern
09
.4038
und
09
.4074
und
mit
dem
Ziel
einer
einheitlichen
Anwendung
ist
es
notwendig
,
die
Bezeichnung
der
unter
die
genannten
laufenden
Nummern
fallenden
Waren
zu
verdeutlichen
. [EU]
In
response
to
questions
concerning
imports
of
certain
products
under
the
quotas
bearing
the
serial
numbers
09
.4038
and
09
.4074,
and
to
ensure
uniform
application
,
the
designation
of
goods
falling
under
these
serial
numbers
needs
to
be
clarified
.
Aus
technischen
Gründen
sollten
Änderungen
im
Anhang
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
593/2007
vorgenommen
werden
,
um
einige
Begriffsbestimmungen
oder
Klassifizierungen
zu
verdeutlichen
. [EU]
For
technical
reasons
,
changes
should
be
introduced
in
the
Annex
to
Regulation
(EC)
No
593/2007
in
order
to
enhance
some
definitions
or
classifications
.
B20
Die
Anforderungen
und
Beispiele
der
Paragraphen
B18
und
B19
verdeutlichen
einige
Arten
der
Offenlegung
nach
Paragraph
8
von
IAS
24
Angaben
über
Beziehungen
zu
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
. [EU]
B20
The
requirements
and
examples
in
paragraphs
B18
and
B19
illustrate
some
of
the
types
of
disclosure
required
by
paragraph
18
of
IAS
24
Related
Party
Disclosures
.
Beispiele
für
typische
Ratingberichte
oder
andere
Unterlagen
,
die
verdeutlichen
,
wie
die
Ratingagentur
diesen
Bekanntgabepflichten
nachkommt
bzw
.
nachzukommen
beabsichtigt
,
und
[EU]
Samples
of
typical
credit
rating
reports
or
other
documents
demonstrating
how
the
credit
rating
agency
meets
or
intends
to
meet
these
disclosure
requirements
;
and
Daher
berücksichtigt
die
Überwachungsbehörde
auch
die
folgenden
zusätzlichen
Kriterien
,
die
dort
,
wo
dies
von
Bedeutung
ist
,
verdeutlichen
,
dass
die
Investitionsentscheidungen
gewinnorientiert
getroffen
werden
und
die
Beihilfe
nach
kaufmännischen
Grundsätzen
verwaltet
wird
. [EU]
Therefore
,
the
Authority
will
also
take
into
account
the
following
additional
criteria
showing
the
profit-driven
character
of
investment
decisions
and
the
commercial
management
of
the
measure
,
where
relevant
.
Daher
ist
es
zweckmäßig
,
den
Anwendungsbereich
der
vorliegenden
Verordnung
zu
verdeutlichen
,
die
der
einzige
für
das
Inverkehrbringen
und
die
Einfuhr
oder
Ausfuhr
von
Katzen-
und
Hundefellen
in
allen
Produktionsstadien
,
darunter
auch
unbearbeitete
Felle
,
geltende
Rechtsakt
sein
sollte
. [EU]
It
is
therefore
appropriate
to
clarify
the
scope
of
this
Regulation
,
which
should
be
the
only
act
to
apply
to
the
placing
on
the
market
and
the
import
or
export
of
cat
and
dog
fur
at
all
stages
of
production
,
including
raw
fur
.
Das
Unternehmen
SC
Artrom
SA
hat
der
Kommission
mitgeteilt
,
dass
es
am
22
.
Mai
2006
seinen
Namen
in
SC
TMK
-
Artrom
SA
geändert
hat
,
um
zu
verdeutlichen
,
dass
das
Unternehmen
zu
einer
Unternehmensgruppe
gehört
. [EU]
The
company
SC
Artrom
SA
has
informed
the
Commission
that
on
22
May
2006
it
changed
its
name
to
SC
TMK
-
Artrom
SA
to
show
that
the
company
belongs
to
a
group
of
companies
.
Die
Abbildung
des
angepassten
Modells
ist
im
Verhältnis
zu
den
Daten
zu
zeigen
,
um
die
Eignung
der
Anpassung
zu
verdeutlichen
(9) (
19
) (
20
) (
21
). [EU]
The
graph
of
the
fitted
model
should
be
shown
in
relation
to
the
data
so
that
the
adequacy
of
the
fit
of
the
model
can
be
seen
(8)(18)(19)(20).
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verdeutlichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners