DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

78 results for in naher Zukunft
Search single words: in · naher · Zukunft
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Ob sich die bundesweite Polizei damit in naher Zukunft präsentiert, wird eine Frage des Geldes sein. [G] Whether the German police will appear in these uniforms around the country in the near future is a question of money.

2008 lehnte Kamerun eine Vor-Ort-Überprüfung der Gemeinschaft mit dem Argument ab, kein Fischereibetrieb oder Fischereifahrzeug aus Kamerun beabsichtige in naher Zukunft, Fischereierzeugnisse in die EU auszuführen. [EU] In 2008, Cameroon declined a Community on-the-spot inspection arguing that no Cameroonian fishery establishment or vessel envisages exporting fishery products to the EU in the short term.

Angesichts der eingegangenen Stellungnahmen räumt die Kommission ein, dass es trotz der Tatsache, dass einige chinesische Waren im Untersuchungszeitraum auf den Unionsmarkt gelangt sind, unwahrscheinlich ist, dass China in naher Zukunft zur Hauptbezugsquelle werden wird (siehe Randnummer 41 oben). [EU] Bearing in mind the comments made, the Commission accepts that, although some Chinese merchandise has entered the EU market during the IP, it is unlikely that China will in the near future become a major supplier (see recital 41 above).

Angesichts der Erweiterung von 2004 ist es wichtig, dass die neuen Mitgliedstaaten in naher Zukunft ebenfalls die Möglichkeit haben sollten, im Rahmen der Veranstaltung "Kulturhauptstadt Europas" Städte zu benennen, ohne die vorgesehene Reihenfolge für die anderen Mitgliedstaaten umzustoßen, so dass ab 2009 bis zum Ende dieser Gemeinschaftsaktion jährlich zwei Städte in den Mitgliedstaaten ausgewählt werden können. [EU] In the light of the 2004 enlargement, it is important that the new Member States should likewise be able within a short period of time to submit nominations in the context of the European Capital of Culture event, without changing the order for the other Member States so that, from 2009 onwards and until the end of the current Community action, two capitals may be selected each year in the Member States.

Angesichts der Risiko mindernden Gründe und der zeitlichen Begrenzung wegen des zu erwartenden Verkaufs der Bank in naher Zukunft erscheine die Ausfallwahrscheinlichkeit von B2 als realistisch und fair. [EU] As a result of the grounds resulting in a lower risk and the short duration due to the anticipated sale of the Bank in the near future, the probability of default of B2 would appear realistic and fair.

Angesichts der vom russischen Hersteller eingesetzten "Waggontechnologie" (Verwendung beweglicher Produktionsstätten, die zwischen den Anschlussstellen für den elektrischen Strom und dem Entlade-/Sortierplatz bewegt werden) ist es unwahrscheinlich, dass der ausführende Hersteller in der Lage wäre, in naher Zukunft zu expandieren. [EU] Given the technology used by the Russian producer (a technology using train cars as places of processing, which are marshalled between electricity installations and places for unloading/sorting), it is unlikely that the exporting producer would be able to expand in the near future.

Angesichts der vom ukrainischen Hersteller verwendeten Technologie (es handelt sich um dieselbe wie die des russischen Herstellers, vgl. Randnummer 68) ist es unwahrscheinlich, dass er in der Lage wäre, in naher Zukunft zu expandieren. [EU] Given the technology used by the Ukrainian producer (same as the Russian producer which is explained in recital 68), it is unlikely that that the exporting producer would be able to expand in the near future.

Angesichts dieser nur sporadischen Produktion in den letzten Jahren und in Anbetracht der neuen chinesischen Politik in Bezug auf die FeMo-Branche, das heißt der oben beschriebenen Bestrebungen, die FeMo-Ausfuhren zu reglementieren, ist es unwahrscheinlich, dass in naher Zukunft nennenswerte Ausfuhren dieses Unternehmens auf den Gemeinschaftsmarkt gelangen. [EU] Given these sporadic production activities over the last couple of years and in view of the new Chinese policies applied to the FeMo industry, i.e. that the Chinese authorities want to regulate the FeMo exports as described above, there is no likelihood of recurrence of any significant volumes of exports to the Community in the near future for this company.

Aus den folgenden Gründen liegt es auf der Hand, dass 1. der gegenwärtige Verbundgrad zwischen Spanien und Portugal nicht ausreicht, um das Bestehen eines einheitlichen Marktes auf der Iberischen Halbinsel anzunehmen, und es 2. höchst unwahrscheinlich ist, dass der Stromgroßhandelsmarkt in naher Zukunft in seiner Ausdehnung dem iberischen Markt entsprechen wird: [EU] It appears that (1) the current level of interconnections between Spain and Portugal is not sufficient to consider the existence of a single market in the Iberian peninsula and (2) it is highly unlikely that the electricity wholesale market will become Iberian in scope in the near future for the following reasons:

Aus den nachstehenden Gründen erscheint es kaum möglich, dass Jahnke die Vermögenswerte in naher Zukunft wird erwerben können: [EU] For the following reasons it seems hardly possible that Jahnke will be able to acquire the assets in the near future:

Außerdem gaben mehrere Einführer an, dass weitere bedeutende Kostenanstiege, wie höhere Arbeitskosten, in den betroffenen Ländern eingetreten seien. Damit dürften die mit der betroffenen Ware erwirtschaften Gewinne in naher Zukunft zurückgehen, was aber größtenteils auch auf den Anstieg anderer Kosten und nicht nur auf die Antidumpingzölle zurückzuführen ist. [EU] Moreover, several importers indicated that other important cost increases occurred in the countries concerned, such as higher labour costs etc. All in all, profits on the product concerned are likely to decrease in the near future, but also to a large part due to other cost increases than the anti-dumping duties.

Berücksichtigt man die Sättigung anderer Ausfuhrmärkte der USA und das Preisniveau in der EU, dann würde das Außerkrafttreten der Maßnahmen somit einen erheblichen Anreiz zur Steigerung der Ausfuhren in die EU bieten, falls es in naher Zukunft bei diesen Preisunterschieden bleiben würde. [EU] Therefore, account taken of the saturation in the other US export markets and the level of prices in the EU, the termination of measures would constitute a significant incentive to increase exports to the EU should such price difference continue in the near future.

Bis zum Erlass dieser Entscheidung war die Kommission anhand der Fakten jedoch nicht davon zu überzeugen, dass die erneuten Privatisierungsbemühungen in naher Zukunft im Einklang mit den Leitlinien zu einem Erfolg führen würden. [EU] However, up to the date of this Decision nothing has happened to convince the Commission that the renewed privatisation effort can reach a positive conclusion in the near future and in accordance with the Guidelines.

Da die betroffenen Länder mit Ausnahme Algeriens im UZÜ keine Ausfuhren in die Gemeinschaft tätigten, konzentrierte sich die Analyse darauf, ob es wahrscheinlich ist, dass Ausfuhren, die im UZÜ in andere Länder gingen, in naher Zukunft auf den Gemeinschaftsmarkt umgeleitet werden. [EU] Given the absence of exports from the countries concerned except Algeria during the RIP, the analysis is focused on the likelihood of redirection of exports made to other countries during the RIP towards the Community market in the imminent future.

Daher dürften die frei verfügbaren Kapazitäten in Indonesien in naher Zukunft sogar noch zunehmen. [EU] It is, therefore, likely that Indonesia's freely available capacity will grow even further in the near future.

Daher sollte in naher Zukunft eine Methode zur Berechnung der Sammelquoten anhand der Aufkommen an Elektro- und Elektronik-Altgeräten entwickelt werden. [EU] Therefore, a methodology for calculating collection rates based on WEEE generated should be developed in the near future.

Daraus kann der Schluss gezogen werden, dass jetzt und in naher Zukunft der bei weitem größte Teil des EEG-Stroms nach dem Regime der gesetzlich festgelegten Vergütungen und über die Übertragungsnetzbetreiber vermarktet wird. [EU] It can be concluded that at present and in the near future, the by far largest part of EEG electricity is marketed in the regime of statutory payments and via the transmission grid operators.

Das Europäische Parlament und der Rat begrüßen es, dass sich die Kommission verpflichtet hat, die Verbesserung der Transparenz im Bereich der Vergütungen, der Gesamthöhe der gezahlten Vergütungen, einschließlich jeder bedingten oder aufgeschobenen Vergütung, und der Sachleistungen an jedes Mitglied der Verwaltungs-, Geschäftsführungs- und Aufsichtsorgane im Rahmen ihres Aktionsplans "Modernisierung des Gesellschaftsrechts und Verbesserung der Corporate Governance in der Europäischen Union" vom 21. Mai 2003 rasch zu prüfen, sowie ihre Absicht, in naher Zukunft eine Empfehlung zu diesem Thema vorzulegen. [EU] The European Parliament and the Council welcome the Commission's commitment rapidly to consider enhancing the transparency of the remuneration policies, total remuneration paid, including any contingent or deferred compensation, and benefits in kind granted to each member of administrative, management or supervisory bodies under its Action Plan for 'Modernising Company Law and Enhancing Corporate Governance in the European Union' of 21 May 2003 and the Commission's intention to make a Recommendation on this topic in the near future.

Der daraus resultierende Unterschied zwischen den HAN-Preisen dieser beiden Länder und der Hersteller, die Erdgas zu Weltmarktpreisen beziehen, wie die Hersteller in der Gemeinschaft, dürfte sich in naher Zukunft kaum verringern. [EU] The consequent price difference of UAN in these two countries as compared to producers purchasing gas at world market prices, like those in the Community, is unlikely to be reduced in the near future.

Der mögliche Mangel an Forschern, vor allem in bestimmten wichtigen Fachbereichen, wird die Innovationskraft, das Wissenspotenzial und das Produktivitätswachstum der EU in naher Zukunft ernsthaft bedrohen und möglicherweise die Erreichung der Ziele von Lissabon und Barcelona behindern. [EU] The identified potential shortage of researchers [3], particularly in certain key disciplines, will pose a serious threat to EU's innovative strength, knowledge capacity and productivity growth in the near future and may hamper the attainment of the Lisbon and Barcelona objectives.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners