A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
54 results for absehbaren
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Angesichts
der
absehbaren
Entwicklung
der
Marktsituation
sollte
,
die
Fortsetzung
der
öffentlichen
Interventionsankäufe
für
Butter
und
Magermilchpulver
über
den
31
.
August
2009
hinaus
und
erforderlichenfalls
bis
zum
28
.
Februar
2010
vorgesehen
werden
. [EU]
In
view
of
the
foreseeable
market
situation
a
continuation
of
the
public
intervention
for
butter
and
skimmed
milk
powder
should
be
provided
for
beyond
31
August
2009
,
if
necessary
until
28
February
2010
.
Angesichts
der
derzeitigen
und
absehbaren
Entwicklung
der
Marktsituation
muss
für
die
private
Lagerhaltung
von
Butter
,
die
vom
15
.
August
2009
bis
zum
28
.
Februar
2010
in
die
private
Lagerhaltung
übernommen
wird
,
weiterhin
Beihilfe
gewährt
werden
. [EU]
In
view
of
the
current
and
foreseeable
market
situation
it
is
necessary
to
continue
to
grant
private
storage
aid
for
butter
entered
into
contractual
storage
from
15
August
2009
until
28
February
2010
.
Angesichts
der
derzeitigen
und
der
absehbaren
Entwicklung
der
Marktsituation
ist
es
notwendig
,
die
öffentlichen
Interventionsankäufe
für
Butter
und
Magermilchpulver
über
den
31
.
August
2009
hinaus
fortzusetzen
. [EU]
In
view
of
the
current
and
foreseeable
market
situation
it
is
necessary
to
continue
public
intervention
for
butter
and
skimmed
milk
powder
beyond
31
August
2009
.
Angesichts
der
gegenwärtigen
und
absehbaren
Marktlage
,
die
durch
niedrige
Preise
für
Milcherzeugnisse
und
insbesondere
für
Magermilchpulver
gekennzeichnet
ist
,
und
der
Schwierigkeiten
für
gewöhnliche
Milchwirtschaftsbetriebe
,
Handelskredite
zu
erhalten
,
ist
es
angezeigt
,
den
Betrag
für
den
Ankauf
von
Magermilchpulver
zur
Intervention
vorauszuzahlen
. [EU]
In
view
of
the
current
and
foreseeable
market
situation
characterised
by
low
prices
on
dairy
products
and
in
particular
skimmed
milk
powder
,
combined
with
difficulties
to
obtain
commercial
credits
for
normal
dairy
operations
,
it
is
appropriate
to
advance
the
payment
for
selling
skimmed
milk
powder
into
intervention
.
Angesichts
des
absehbaren
Anstiegs
der
Nachfrage
nach
VHF-Zuteilungen
beschloss
die
ICAO
2002
die
Einführung
des
8,33-kHz-Abstands
auch
unterhalb
FL
245
und
beauftragte
die
Europäische
Organisation
zur
Sicherung
der
Luftfahrt
(
Eurocontrol
)
mit
der
Umsetzung
. [EU]
In
line
with
predicted
increases
in
the
demand
for
VHF
assignments
,
ICAO
decided
in
2002
to
proceed
with
the
implementation
of
8,33
kHz
channel
spacing
below
FL
245
,
and
requested
the
European
Organisation
for
the
Safety
of
Air
navigation
(Eurocontrol)
to
manage
the
implementation
.
Art
und
Ausmaß
dieser
Bedingungen
oder
Beschränkungen
richten
sich
nach
Art
und
Ausmaß
der
zu
erwartenden
Vorteile
und
der
absehbaren
Risiken
und
müssen
zu
ihnen
in
einem
angemessenen
Verhältnis
stehen
. [EU]
The
nature
and
severity
of
these
conditions
or
restrictions
must
be
selected
on
the
basis
of
,
and
be
appropriate
to
,
the
nature
and
extent
of
the
expected
advantages
and
the
risks
likely
to
arise
.
Aufgrund
des
angesichts
der
absehbaren
Entwicklung
der
Pensionszahlungen
an
ihre
ehemaligen
Beamten
nicht
unbeträchtlichen
Anstiegs
dieser
Aufwendungen
bildete
France
Télécom
in
ihrer
Bilanz
zudem
jährlich
Rückstellungen
,
um
die
geschätzten
Auswirkungen
der
künftig
höheren
Zahlungen
über
einen
Zeitraum
von
30
Jahren
zu
verteilen
. [EU]
On
account
of
the
certainty
that
this
expenditure
would
increase
,
given
the
foreseeable
trend
in
retirement
pensions
to
be
paid
to
its
former
civil
servants
,
France
Télécom
also
entered
in
its
accounts
an
annual
provision
designed
to
spread
the
estimated
effect
of
future
increases
in
payments
over
a
30-year
period
.
Bei
der
Ausarbeitung
,
Annahme
und
Überarbeitung
jeder
TSI
(
einschließlich
der
Eckwerte
)
werden
die
absehbaren
Kosten
und
der
absehbare
Nutzen
aller
geprüften
technischen
Lösungen
sowie
der
Schnittstellen
zwischen
ihnen
mit
dem
Ziel
berücksichtigt
,
die
vorteilhaftesten
Lösungen
zu
ermitteln
und
zu
verwirklichen
. [EU]
The
drafting
,
adoption
and
review
of
each
TSI
(including
the
basic
parameters
)
shall
take
account
of
the
estimated
costs
and
benefits
of
all
the
technical
solutions
considered
,
together
with
the
interfaces
between
them
,
so
as
to
establish
and
implement
the
most
viable
solutions
.
Daher
muss
eine
Abschätzung
vorgenommen
werden
,
ob
ein
privater
Kapitalgeber
von
vergleichbarer
Größe
wie
die
Einrichtungen
des
öffentlichen
Sektors
unter
den
gleichen
Umständen
hätte
veranlasst
werden
können
,
im
Rahmen
der
Unstrukturierung
des
Unternehmens
Kapitalhilfen
dieses
Umfangs
zu
gewähren
,
oder
ob
er
sich
-
insbesondere
unter
Berücksichtigung
der
verfügbaren
Informationen
und
der
zum
Zeitpunkt
dieser
Hilfen
absehbaren
Entwicklungen
-
stattdessen
für
die
Liquidation
des
Unternehmens
entschieden
hätte
. [EU]
It
is
thus
necessary
to
assess
whether
,
in
similar
circumstances
, a
private
investor
of
a
dimension
comparable
to
that
of
the
bodies
managing
the
public
sector
could
have
been
prevailed
upon
to
make
capital
contributions
of
the
same
size
in
connection
with
the
restructuring
of
that
undertaking
or
whether
it
would
instead
have
chosen
to
wind
it
up
having
regard
in
particular
to
the
information
available
and
foreseeable
developments
at
the
date
of
those
contributions
[20].
Damit
sichergestellt
ist
,
dass
aufgrund
dieser
Verordnung
gegenüber
einem
Land
ergriffene
Maßnahmen
umweltverträglich
,
wirkungsvoll
und
verhältnismäßig
sind
und
mit
den
internationalen
Rechtsvorschriften
in
Einklang
stehen
,
muss
vor
deren
Verabschiedung
eine
Bewertung
ihrer
absehbaren
ökologischen
,
handelsbezogenen
,
wirtschaftlichen
und
sozialen
Folgen
stattfinden
. [EU]
In
order
to
guarantee
that
measures
adopted
against
a
country
under
this
Regulation
are
environmentally
sound
,
effective
,
proportionate
and
compatible
with
international
rules
,
it
is
necessary
for
their
adoption
to
be
preceded
by
an
evaluation
of
their
expected
environmental
,
trade
,
economic
and
social
effects
.
Darüber
hinaus
muss
ein
enger
Zusammenhang
zwischen
den
durch
die
Ermäßigung
des
Steuersatzes
bedingten
Preissenkungen
und
der
absehbaren
Zunahme
der
Nachfrage
und
der
Beschäftigung
bestehen
. [EU]
There
must
also
be
a
close
link
between
the
decrease
in
prices
resulting
from
the
rate
reduction
and
the
foreseeable
increase
in
demand
and
employment
.
Das
bedeutet
,
dass
das
Rentendefizit
als
irreversible
(
soziale
)
Investition
angesehen
werden
sollte
,
die
vor
der
Liberalisierung
des
Postsektors
erfolgt
ist
und
sich
unter
den
zum
Zeitpunkt
der
Entscheidung
nicht
absehbaren
neuen
liberalisierten
Bedingungen
als
nicht
profitabel
erwiesen
hat
. [EU]
This
means
that
the
pension
deficit
should
be
regarded
as
an
irreversible
(social)
investment
made
before
the
liberalisation
of
the
sector
which
turned
unprofitable
under
the
new
conditions
of
sector
liberalisation
which
could
not
be
foreseen
at
the
time
when
the
decision
was
taken
.
Das
Kreditinstitut
weist
außerdem
nach
,
dass
die
wirtschaftlichen
Rahmenbedingungen
und
das
Marktumfeld
aus
der
Zeit
,
auf
die
sich
die
Daten
beziehen
,
ebenso
auf
die
gegenwärtigen
und
absehbaren
Verhältnisse
zutreffen
. [EU]
The
credit
institution
shall
also
demonstrate
that
the
economic
or
market
conditions
that
underlie
the
data
are
relevant
to
current
and
foreseeable
conditions
.
Den
Behörden
des
Vereinigten
Königreichs
zufolge
bot
die
Schutzausrüstung
insbesondere
in
der
absehbaren
Situation
,
dass
eine
Person
erst
nach
hinten
fällt
und
dann
abstürzt
(
"Sturz
nach
hinten"
),
keinen
angemessenen
Schutz
gegen
alle
auftretenden
Risiken
,
so
wie
in
der
grundlegenden
Gesundheits-
und
Sicherheitsanforderung
Nr
. 1
gefordert
. [EU]
According
to
the
UK
authorities
,
in
particular
in
the
foreseeable
situation
where
a
person
fell
backwards
before
falling
down
(the
'fall-back'
situation
),
the
protective
equipment
did
not
provide
adequate
protection
against
all
risks
encountered
as
required
by
BHSR
1 [2].
Der
Überschuss
an
Strom
kann
sogar
zu
noch
höheren
nicht
absehbaren
Kosten
führen
,
was
es
noch
schwieriger
macht
,
die
Beteiligung
des
Staates
im
Rahmen
der
PPA
einzuschätzen
. [EU]
The
electricity
surplus
may
lead
to
even
higher
unknown
costs
,
increasing
the
unpredictability
of
the
state's
exposure
under
PPAs
still
further
.
Die
Analyse
beruht
in
jedem
Einzelfall
auf
einer
Gesamtwürdigung
der
absehbaren
positiven
und
nachteiligen
Auswirkungen
der
staatlichen
Beihilfe
. [EU]
The
analysis
in
each
particular
case
will
be
based
on
an
overall
assessment
of
the
foreseeable
positive
and
negative
impacts
of
the
State
aid
.
Die
Bewertung
der
absehbaren
Kosten
und
des
absehbaren
Nutzens
von
CST
gemäß
Artikel
7
Absatz
3
der
Richtlinie
2004/49/EG
erstreckt
sich
nur
auf
diejenigen
Mitgliedstaaten
,
deren
NRV
in
einer
Risikokategorie
die
entsprechenden
CST
übersteigen
. [EU]
The
assessment
of
the
estimated
costs
and
benefits
of
CSTs
referred
to
in
Article
7(3)
of
Directive
2004/49/EC
shall
be
limited
to
those
Member
States
whose
NRVs
,
for
any
of
the
risk
categories
,
are
found
to
be
higher
than
the
corresponding
CSTs
.
Die
Grenze
zwischen
einem
"vernünftigerweise
absehbaren
"
und
einem
"völlig
abwegigen"
Szenario
lässt
sich
in
diesem
Fall
schwer
ziehen
. [EU]
It
may
then
be
difficult
to
draw
the
line
between
'reasonably
foreseeable'
and
'totally
unperceived'
scenarios
.
Die
Prognosen
für
die
Ergebnisse
von
Dexia
im
Zeitraum
2009-2014
,
die
der
Kommission
von
den
beteiligten
Mitgliedstaaten
übermittelt
wurden
,
bestätigen
,
dass
die
Gesamtrentabilität
der
Tätigkeiten
der
Gruppe
für
diesen
Zeitraum
sichergestellt
werden
kann
und
dass
die
absehbaren
Verluste
aus
dem
Portfolioabbau
(
LPMD
)
durch
Gewinne
der
Core
Division
ausgeglichen
werden
können
. [EU]
The
projections
of
Dexia's
results
for
the
period
2009-2014
,
communicated
by
the
Member
States
concerned
to
the
Commission
[47],
confirm
that
the
overall
profitability
of
the
activities
of
the
group
can
be
ensured
during
this
period
and
that
the
foreseeable
losses
from
the
activities
in
run-off
(LPMD)
can
be
offset
by
the
profits
from
the
Core
division
.
Diese
Ausgaben
sind
einerseits
die
Differenz
zwischen
den
absehbaren
Produktionskosten
und
den
erwarteten
Einnahmen
und
andererseits
die
Kosten
der
Umstrukturierung
,
und
die
Bergbauunternehmen
profitieren
davon
,
dass
sie
einen
teilweisen
Ausgleich
für
diese
Kosten
erhalten
. [EU]
These
expenses
consist
of
the
difference
between
the
production
costs
and
the
foreseeable
revenue
plus
the
costs
arising
from
the
restructuring
,
and
the
coalmining
companies
benefit
from
the
fact
that
they
are
partly
compensated
for
these
costs
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "absehbaren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners