DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Rentensystem
Search for:
Mini search box
 

40 results for Rentensystem
Word division: Ren·ten·sys·tem
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Die Behörden des Vereinigten Königreichs schlagen vor, ein neues gesetzliches Rentensystem unter Zuständigkeit des Staates zu schaffen, das keine rechtliche Verbindung zur RMG oder zum RMPP hat. [EU] The United Kingdom authorities propose to set up a new statutory pension scheme which will be a liability of the UK Government and will have no legal connection to RMG or the RMPP.

Die französischen Behörden sind der Auffassung, dass die Anlehnung der CRP-RATP an das allgemeine Rentensystem keine Beihilfeelemente zugunsten der RATP enthalte, da kein Vorteil für die RATP vorliege. [EU] According to the French authorities, affiliation of the CRP-RATP to the general scheme does not constitute State aid benefiting RATP, given that the latter has not been advantaged.

Die Garantie des Staates, die der Caisse Nationale des Industries Electriques et Gazières bewilligt wurde in Bezug auf die Auszahlung der Pensionen, die der Gesamtheit der früheren spezifischen Ansprüche entspricht, stellt eine Garantie in letzter Instanz dar, die dem Rentensystem der IEG-Branche und nicht den Unternehmen gewährt wird. [EU] The State guarantee granted to the National Fund for the Electricity and Gas Industries, covering the payment of pensions corresponding to all specific rights acquired in the past, constitutes a guarantee of last resort afforded to the pension scheme for the electricity and gas industries, not to the enterprises themselves.

Die Kommission stellt fest, dass das derzeitige Rentensystem der IEG-Branche tatsächlich ein Hemmnis für den Eintritt in den französischen Strom- und Gasmarkt darstellt. [EU] The Commission notes that the current pension scheme for the electricity and gas industries in fact constitutes a barrier to entry into the French electricity and gas markets.

Die Kommission stellt jedoch fest, dass die Leistungen, die von dem von der CRP-RATP verwalteten Sondersystem an die Rentenberechtigten der RATP gezahlt werden, höher sind als die Leistungen der Rentenempfänger, die dem allgemeinen Rentensystem angeschlossen sind. [EU] The Commission observes however that, at 1 January 2006, the benefits paid to RATP beneficiaries by the special scheme managed by the CRP-RATP are in excess of the benefits paid to employees affiliated to statutory schemes.

Die Rentenverbindlichkeiten, die das Vereinigte Königreich zur Entlastung der RMG vom Rentendefizit übernimmt, werden aus staatlichen Mitteln finanziert und sind dem Staat zuzurechnen: Das Vereinigte Königreich wird ein neues Rentensystem unter seiner Zuständigkeit schaffen, auf das ein Teil der aufgelaufenen Verbindlichkeiten der RMG übertragen wird. [EU] As regards the pension relief, the United Kingdom's taking over of certain of RMG's accrued pensions liabilities is financed by State resources and is imputable to the State: the United Kingdom will set up a new statutory pension scheme which will be a liability of the UK Government and to which certain part of the accrued liabilities held by the RMPP will be transferred.

Diese Schlussfolgerung beruht darauf, dass sich die Maßnahme darauf beschränkt, die Beiträge der RATP an die ihrer Wettbewerber anzugleichen, und dass das Rentensystem der RATP infolge der Reform des Sonderrentensystem im Jahr 2008 für die RATP nicht mehr besonders attraktiv ist. [EU] This conclusion results from the fact that the measure is limited to bringing the contributions paid by RATP into line with those paid by its competitors and from the fact that, following the reform of the special pension scheme in 2008, the RATP pension scheme does not create any form of incentive in the company's favour.

Erstens sind die französischen Behörden der Ansicht, dass die Rechtsprechung, der zufolge die auf einem Tarifvertrag beruhenden Aufwendungen von ihrem Wesen her Aufwendungen darstellen, die normalerweise aus den Eigenmitteln eines Unternehmens bestritten werden, unabhängig davon, ob das Unternehmen diesen Tarifvertrag freiwillig angenommen hat oder dieser kraft einer Rechts- oder Verwaltungsvorschrift auf dieses Unternehmen ausgedehnt wurde, im vorliegenden Fall nicht gelte, da das Rentensystem für die RATP-Beschäftigten nicht auf einem Tarifvertrag beruhe. [EU] Firstly, the French authorities believe that the case-law according to which costs resulting from collective agreements constitute, by their nature, a cost which normally places a burden on a company's budgets, and that the company has voluntarily accepted this agreement or that it was extended to this company on the basis of regulations or law [25], does not apply in this particular case in so far as the RATP staff pension scheme was not established on the basis of a collective agreement.

Erstens weist die Kommission den Vergleich mit dem gesetzlichen Minimum zurück, da aus den vorgelegten Daten zum durchschnittlichen britischen Rentensystem deutlich hervorgeht, dass die meisten Rentensysteme im Vereinigten Königreich Leistungen bieten, die weit über das gesetzliche Minimum hinausgehen. [EU] First, the Commission refutes the comparison to the statutory minimum because the submitted data on the average UK pension schemes clearly shows that the majority of UK pension schemes offer benefits that go significantly beyond the statutory minimum.

Es handelt sich um ein Rentensystem nach Aufteilung, das durch die Beiträge der Arbeitnehmer und durch einen Beitrag der Unternehmen der Branche ("Ausgleichsbeitrag") finanziert wird, der anteilmäßig zu ihrer Lohnsumme bestimmt wird und der zum Ziel hat, jedes Jahr die Rentenlasten des Systems auszugleichen. [EU] It is a pay-as-you-go system funded by employees' contributions and a balancing contribution paid by enterprises in the sector, calculated in proportion to their wage bill and intended to balance each year the scheme's pension liabilities.

Ferner muss Luxemburg weitere Schritte ergreifen, um sein Rentensystem zu reformieren, damit dessen langfristige Tragfähigkeit verbessert wird. [EU] It is also important that Luxembourg take steps to reform its pension system, with a view to ensuring its long-term sustainability.

Frankreich teilt weiterhin mit, dass das Rentensystem in dem Dekret Nr. 60-1362 vom 19. Dezember 1960, mit dem der paritätischen gemischten Kommission der RATP die Zuständigkeit für das Personalstatut gegeben wird, nicht genannt werde. [EU] France also indicates that Decree No 60-1362 of 19 December 1960, which delegates competence to the RATP joint committee for matters relating to the status of personnel, does not refer to the retirement scheme.

Im Fall des Sondersystems der RATP wird die Beitragszahlungsdauer, die Anspruch auf die volle Rente verleiht, bis 2012 schrittweise auf 40 Jahre und anschließend jeweils am 1. Juli jedes Jahres um ein weiteres Quartal angehoben, bis sie die nach dem allgemeinen System und dem System für den öffentlichen Dienst geforderte Dauer erreicht (die Versicherungsdauer von 41 Jahren, die im Jahr 2012 für das allgemeine Rentensystem und das System des öffentlichen Dienstes gilt, dürfte somit beim Sondersystem 2016 erreicht sein). [EU] With regard to the RATP special scheme, the period of contribution necessary in order to obtain a full pension, in particular, has progressively increased and reached 40 annuities in 2012, before subsequently being changed by one quarter on 1 July of each year until reaching the duration required under the general scheme and the public sector scheme (the duration of 41 years applicable in 2012 to the general scheme and public sector scheme should therefore be reached in 2016 under the special scheme).

Längerfristig ist das Rentensystem reformbedürftig, um seine langfristige Stabilität zu gewährleisten. [EU] In a longer perspective, the pension system needs reform in order to insure its long-term sustainability.

Nach dem Rentensystem der RATP hatten die öffentlich Bediensteten dagegen für jedes Versicherungsjahr einen Rentenanspruch in Höhe von 2 % des Grundgehalts ohne Zulagen, das in den sechs letzten Monaten der Erwerbstätigkeit bezogen wurde, nach oben begrenzt auf 37,5 Beitragsjahre. [EU] However, under the RATP pension scheme, staff in posts governed by service regulations were entitled, in respect of each year of insurance, to 2 % of basic salary (excluding bonuses) received during the last six months of employment, subject to a limit of 37,5 annual payments.

Nach den Urteilen des Gerichtshofs vom 28. August 1984 in der Rechtssache C-7/93 und vom 12. August in der Rechtssache C‐;351/00 ist diese Bedingung erfüllt, wenn das Rentensystem eine bestimmte Gruppe von Arbeitnehmern betrifft und die Leistungen unmittelbar von der abgeleisteten Dienstzeit abhängig sind und ihre Höhe aufgrund der letzten Bezüge des Beamten berechnet wird. [EU] According to the judgments of the Court of Justice in Cases C-7/93 and C-351/00, that condition will be satisfied if the pension scheme concerns a particular category of workers and its benefits are directly related to the period of service and calculated by reference to the public servant's final salary.

Obwohl dieses Rentensystem die gesamte Branche abdeckt, wird es durch eine gemeinsame Dienststelle verwaltet, die an EDF und an Gaz de France (GDF) angeschlossen ist. [EU] Although the scheme covers the entire sector, it is administered by a joint department attached to EDF and Gaz de France (GDF).

Rund 20 % der Einnahmen aus Rentenbeiträgen wurden vom umlagefinanzierten System auf das kapitalgedeckte Rentensystem mit vorgegebenen Beiträgen umgelegt. [EU] About 20 % of the revenue from pension contributions has been redirected from the pay-as-you-go system to the fully-funded defined-contribution pension schemes.

Schließlich vertreten die französischen Behörden die Auffassung, dass es, da das Sonderrentensystem vom Staat bei der Gründung der RATP im Jahr 1948 auferlegt worden sei, anomal wäre, wenn das Unternehmen für die Ausgleichszahlungen aufkommen müsste, die die Gegenleistung für die Anlehnung der CRP-RATP an das allgemeine Rentensystem seien. [EU] Lastly, according to the French authorities, given that the special scheme was imposed by the State when RATP was set up in 1948, it would not be normal for the company to have to meet the cost of the cash payments paid in exchange for affiliation of the CRP-RATP to the general scheme.

Über viele Jahre verzeichnete das Rentensystem der RATP ein strukturelles Defizit aus Gründen, die mit dem demografischen Ungleichgewicht zwischen Beitragszahlern und Rentenempfängern, mit den Vorteilen gegenüber dem allgemeinen Rentensystem und - bis zum 31. Dezember 2005 - mit der normierten Festsetzung der Rentenversicherungsbeitragssätze zusammenhingen. [EU] For many years, the RATP pension scheme has experienced structural shortcomings due to reasons relating to the demographic imbalance between active staff and pensioners, the advantageous nature of the scheme compared to the general scheme, and, until 31 December 2005, the standardised setting of pension contribution rates.

← More results

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners