DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Rekonstruktion
Search for:
Mini search box
 

27 results for Rekonstruktion
Word division: Re·kon·st·ruk·ti·on
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Auch die Bücher aus dem Grünen Schlösschen sollten für die geplante Rekonstruktion des mehr als 400 Jahre alten Baus in dieses Magazin wandern - der Brand kam diesem Termin allerdings um ganze fünf Wochen zuvor. [G] The books kept in the Grünes Schlösschen were also supposed to be moving to this store during the planned refurbishment of the library building, which is more than 400 years old, but the fire preceded this deadline by a whole five weeks.

Dem vielgestaltigen Wiederaufbau des Landes nach 1945 zwischen Rekonstruktion, Kontinuität und radikalem Traditionsbruch geht der Autor besonders ausführlich nach und beleuchtet dabei auch die - ideologisch bedingt - teilweise gegensätzlichen und teilweise erstaunlich parallelen Architekturentwicklungen in der BRD und der DDR. [G] The author looks in detail at the multifarious re-building of Germany after 1945, between reconstruction, continuity and radical breach with tradition, and illuminates the (ideologically conditioned) partly contrary and partly astonishingly parallel architectural developments in the German Federal Republic and the German Democratic Republic.

Die Annäherung an einen, zu Lebzeiten weitgehend fremd und unbekannt geblieben Vater läuft über eine behutsame Rekonstruktion der familiären Umstände, die Konturen dieses Lebens nachzeichnet. [G] By carefully reconstructing the family circumstances, the author gradually sheds light on the life of her father - a figure who had remained largely distant and unknown during his lifetime - and in this way attempts to understand him better.

Die Befürworter der Rekonstruktion sehen darin ein Symbol für Hoffnung und Versöhnung. [G] To the advocates of the church's reconstruction, this too is a symbol of hope and reconciliation.

Die Kunst- und Ausstellungshalle der Bundesrepublik Deutschland in Bonn zeigte vom Frühjahr bis Herbst 2000 "Synagogen in Deutschland - eine virtuelle Rekonstruktion". [G] From spring to autumn 2000 the Kunst- und Austellungshalle der Bundesrepublik Deutschland [Art and Exhibition Centre of the Federal Republic of Germany] in Bonn presented "Synagogues in Germany - a Virtual Reconstruction".

Die Stiftung wählte für den Wiederaufbau den Weg einer archäologischen Rekonstruktion. Die Kirche sollte unter weitgehender Verwendung der historischen Bausubstanz und nach den historischen Originalplänen wiedererrichtet werden. [G] The Foundation opted in favour of an authentic archaeological reconstruction of the church using as many of the original materials as possible and strictly adhering to the original plans.

Doch die Projektgruppe befasste sich nicht nur mit der baugeschichtlichen Rekonstruktion und der technischen Umsetzung, sondern auch mit den Möglichkeiten und Grenzen der Neuen Medien und neuen digitalen Technologien für die Erinnerungskultur. [G] But the project group did not only concern itself with architectural reconstruction and technical implementation, but also with the opportunities and limits of the New Media and the new digital technologies for the culture of memory.

Eine aufwändige Rekonstruktion [G] Complex reconstruction

Kritische Rekonstruktion der traditionellen Stadt [G] Critical reconstruction of traditional cities

Manchen Autoren der jüngeren und mittleren Generation werden aber auch "reaktionäre Sehnsüchte" nach der Rekonstruktion des Konservativen nachgesagt. [G] However, a number of authors of the younger and middle generations are also said to show "reactionary yearnings" for the restoration of an authoritarian conservatism.

Mit der modernen Rekonstruktion des Mitteltraktes des zerstörten Saarbrücker Schlosses, den Böhm mit einer Form aus Glas und Beton ergänzte, gelang ihm eine weitere großartige Synthese aus Alt und Neu, aus Stein und Glas, die Maßstäbe setzte. [G] With the modernist reconstruction of the middle section of the destroyed Saarbrücken Castle, which Böhm supplemented with a form of glass and concrete, he succeeded in creating another synthesis of old and new, of stone and glass, that set new standards.

Nach der Wiedervereinigung hat besonders Berlin mit seiner Strategie der "Kritischen Rekonstruktion der Stadt" internationale Aufmerksamkeit erregt. [G] After reunification Berlin, in particular, gained international acclaim with its critical urban reconstruction strategy.

Noch heute virulente Begriffe wie "Kritische Rekonstruktion" und die Suche nach dem regionaltypischen und nach urbaner Identität prägen seit den späten 1970er Jahren - auch und gerade nach der Wiedervereinigung 1990 - die stadtplanerischen Debatten. [G] Since the 1970's, and especially since the re-unification of Germany in 1990, debates about city planning have been shaped by virulent concepts like 'critical reconstruction' and the quest for regional and urban identity.

Noch zu Beginn der neunziger Jahre stritt man in Deutschland erbittert darüber, ob die Rekonstruktion zerstörter Bauten zulässig sei. [G] In the early 1990s Germany was still embroiled in heated controversy over whether or not to allow the reconstruction of historical buildings.

Ob der Römer in Frankfurt am Main oder das Knochenhaueramtshaus in Hildesheim - die Rekonstruktion untergegangener historischer Bauten beschränkt sich nicht auf die östlichen Bundesländer und sie ist keineswegs eine neue Entwicklung. [G] Whether it's a matter of the Römer (city hall) building in Frankfurt or the Knochenhaueramtshaus (butchers' guild hall) in Hildesheim - the rebuilding of ravaged historical edifices isn't confined to Eastern Germany, nor is it by any means a recent development.

"Wahrscheinlich hätte das Geld am Ende für die Rekonstruktion überhaupt nicht gereicht." Paradoxerweise hat erst der Brand auf die Bedeutung des einzigartigen Gebäudes aufmerksam gemacht, schnelle Hilfe ist inzwischen von vielen Seiten angeboten worden. [G] "Probably there wouldn't even have been enough money for the reconstruction in the end." Paradoxically it has taken the fire to draw attention to the significance of this unique building, and rapid assistance has now been offered from many sources.

Wann genau die Rekonstruktion des abgebrannten Dachstuhls und der zweiten Galerie im Stammhaus beginnen wird, ist zwar jetzt noch nicht klar. [G] When exactly the rebuilding of the gutted roof structure and the second gallery in the main building will commence is not actually certain yet.

Wenn die Annahme stimmt, dass die gebaute Umwelt die Art und Weise des Fühlens, Denkens und Handelns der Menschen in einem gewissen Grad beeinflusst, dann hat man in Berlin mit der sogenannten "kritischen Rekonstruktion" und Behauptungen wie der, eine deutsche Hauptstadt könne nicht aus Stahl und Glas gebaut werden, eine Innovations- und Visionsbremse errichtet. [G] If the assumption is correct that the built environment influences the way people feel, think and act to a certain extent, then a brake on innovation and vision has been built in Berlin with its so-called "critical reconstruction" and assertions such as that a German capital cannot be built from steel and glass.

Während seines Studiums bei Hans Döllgast in München konnte Böhm die Haltung einer interpretierenden Rekonstruktion des Alten kennen lernen. [G] During his studies under Hans Döllgast in Munich, Böhm could become acquainted with the outlook of an interpretative reconstruction.

Ausgehend von einer Rekonstruktion für 2008 bis 2010, die in Anwendung eines Umrechnungsfaktors retropoliert wurde, vertritt Frankreich die Auffassung, dass die Abgaben, die France Télécom in diesem Rahmen entrichtet hätte, um 165 Mio. EUR unter den vom Unternehmen berechneten Abgaben liegen würden. [EU] On the basis of a real reconstruction for 2008 to 2010, retropolated by applying a conversion factor, the French Republic considers that the costs that would have been paid by France Télécom in this capacity are EUR 165 million less than those calculated by the undertaking.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners