A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Besitz
Besitz ergriffen haben
Besitzanspruch
Besitzanweisung
Besitzdiener
Besitzeinweisung
Besitzentsetzung
Besitzer
Besitzergreifung
Search for:
ä
ö
ü
ß
22 results for
Besitze
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Ich
habe
mir
jeden
Cent
,
den
ich
besitze
,
mühsam
erspart
.
I
scrimped
and
saved
for
every
penny
I
now
have
.
Ich
besitze
keinen
Pfennig
.
I
haven't
a
penny
to
my
name
.
"Mehrere
künstlerische
Arbeiten
aus
den
letzten
Jahren
setzen
sich
explizit
mit
wissenschaftlichen
Themenfeldern
auseinander
.
Wenn
ich
allerdings
ein
Thema
aus
der
Sicht
der
Kunst
betrachte
oder
bearbeite
,
besitze
ich
einen
ganz
anderen
Zugang
und
kann
zu
ganz
anderen
Ergebnissen
gelangen
wie
als
Wissenschaftler"
,
so
Christoph
Keller
. [G]
'Several
artistic
works
of
recent
years
have
explicitly
examined
scientific
themes'
says
Keller
.
'If
I
consider
or
treat
a
theme
from
the
point
of
view
of
art
,
however
, I
have
a
quite
different
access
to
it
and
can
come
to
quite
different
results
from
those
of
a
scientist'
.
Als
Risikokapitalfonds
besitze
der
FMEA
eine
Verwaltungsgesellschaft
,
die
den
Vorschriften
für
die
Verwaltung
im
Auftrag
Dritter
unterliege
. [EU]
The
FMEA
,
as
a
venture
capital
mutual
fund
,
has
a
management
company
which
in
turn
is
subject
to
the
rules
of
third-party
asset
management
.
Darüber
hinaus
sei
FagorBrandt
der
fünftgrößte
Marktteilnehmer
in
Europa
und
besitze
eine
starke
Position
auf
dem
französischen
,
spanischen
und
polnischen
Markt
. [EU]
FagorBrandt
is
the
fifth
largest
operator
at
European
level
with
a
strong
position
in
the
French
,
Spanish
and
Polish
markets
.
Der
italienische
Kassationshof
(
Corte
Suprema
di
Cassazione
)
hatte
bereits
mit
Urteil
Nr
.
11632/03
vom
3.
April
2003
entschieden
,
dass
die
Ausgleichskasse
keine
vom
Staat
getrennte
Rechtspersönlichkeit
besitze
und
dass
dieser
als
Besitze
r
der
an
die
Ausgleichskasse
weitergeleiteten
Beträge
zu
betrachten
sei
,
auch
wenn
sie
von
Privatunternehmen
kamen
und
für
Privatunternehmen
bestimmt
waren
. [EU]
Italy's
Court
of
Cassation
had
already
ruled
(judgment
No
11632/03
of
3
April
2003
)
that
the
legal
personality
of
the
Equalisation
Fund
was
not
separate
from
that
of
the
Italian
State
,
and
that
the
monies
transferred
to
the
Equalisation
Fund
should
be
considered
as
State
property
,
even
if
they
derived
from
private
entities
and
were
intended
for
private
undertakings
.
Der
italienische
Kassationshof
(
Corte
Suprema
di
Cassazione
)
hatte
bereits
mit
Urteil
Nr
.
11632/03
vom
3.
April
2003
entschieden
,
dass
die
Ausgleichskasse
keine
vom
Staat
getrennte
Rechtspersönlichkeit
besitze
und
dass
dieser
als
Besitze
r
der
an
die
Ausgleichskasse
weitergeleiteten
Beträge
zu
betrachten
sei
,
auch
wenn
diese
Beträge
von
Privatunternehmen
kamen
und
für
Privatunternehmen
bestimmt
waren
. [EU]
Italy's
Supreme
Court
of
Cassation
had
already
ruled
that
the
legal
personality
of
the
Equalisation
Fund
was
not
separate
from
that
of
the
Italian
State
,
and
that
the
monies
transferred
to
the
Equalisation
Fund
should
be
considered
State
property
,
even
if
they
derived
from
private
entities
and
were
intended
for
private
undertakings
(judgment
No
11632/03
of
3
April
2003
).
Der
Staat
könne
auch
langfristige
strategische
Erwägungen
berücksichtigen
,
er
besitze
eine
gewisse
unternehmerische
Gestaltungsfreiheit
,
und
innerhalb
dieses
Spielraums
sei
die
Kommission
nicht
berechtigt
,
die
unternehmerischen
Entscheidungen
zu
überprüfen
. [EU]
The
State
may
take
into
account
long-term
and
strategic
considerations
and
enjoys
a
certain
latitude
for
entrepreneurial
decisions
and
,
within
those
confines
,
the
Commission
is
not
allowed
to
vet
such
decisions
.
des
Staates
,
dessen
Staatsangehörigkeit
ich
besitze
, [EU]
of
the
State
of
which
he
is
a
national
Die
Bank
besitze
überdies
keine*
,
die
normalerweise
neben
der
Eigenkapitalquote
herangezogen
würden
,
um
die
Kapitalmarktfähigkeit
einer
Bank
zu
beurteilen
. [EU]
BGB
,
moreover
,
no
longer
had [...]*;
normally
these
would
be
taken
into
consideration
,
together
with
the
own‐
;funds
ratio
,
when
assessing
a
bank's
ability
to
access
the
capital
market
.
Die
Einheit
"IFP/Axens"
,
die
vom
Markt
als
eine
vom
Staat
abhängige
Einheit
wahrgenommen
werde
,
besitze
daher
ihren
Wettbewerbern
gegenüber
den
Vorteil
,
dass
die
Kunden
keinen
besonderen
Anlass
hätten
,
am
langfristigen
Fortbestand
des
Unternehmens
zu
zweifeln
. [EU]
IFP/Axens
,
perceived
by
the
market
as
depending
on
the
State
,
therefore
has
an
advantage
over
its
competitors
,
since
purchasers
have
no
particular
reason
to
doubt
its
long-term
survival
.
Einige
Parteien
brachten
vor
,
die
Kommission
habe
erklärt
,
sie
besitze
außer
der
Festigkeitsklasse
der
Waren
,
die
zur
Ermittlung
des
Normalwerts
herangezogen
worden
seien
,
keinerlei
neue
Informationen
über
die
materiellen
Eigenschaften
. [EU]
Some
parties
alleged
that
the
Commission
had
stated
that
it
did
not
have
any
new
information
regarding
the
physical
characteristics
other
than
strength
class
of
the
products
used
for
the
determination
of
the
normal
value
.
Ein
Verwender
in
der
Gemeinschaft
brachte
vor
,
ein
bestimmtes
Produkt
,
das
er
aus
der
VR
China
beziehe
,
solle
nicht
der
betroffenen
Ware
zugerechnet
werden
,
da
es
i)
kein
Standard-PVA
sei
und
andere
,
sehr
spezifische
chemische
und
materielle
Eigenschaften
besitze
und
ii
)
für
andere
Zwecke
verwendet
werde
als
Standard-PVA
. [EU]
One
Community
user
claimed
that
a
specific
product
it
purchased
from
the
PRC
should
not
be
considered
as
the
product
concerned
,
as
(i)
it
is
not
a
standard
PVA
model
and
has
different
and
very
specific
chemical
and
physical
characteristics
;
and
(ii)
it
has
different
uses
or
applications
from
commodity
PVA
.
Ein
weiterer
Vorteil
ergebe
sich
daraus
,
dass
PI
ein
Exklusivecht
für
den
Vertrieb
dieser
Produkte
besitze
,
so
dass
die
Kunden
davon
abgehalten
würden
,
entsprechende
Produkte
der
Banken
zu
nutzen
. [EU]
A
second
advantage
was
said
to
consist
in
the
exclusive
distribution
of
these
products
,
which
steered
customers
away
from
similar
financial
products
distributed
by
commercial
banks
.
Gemäß
der
Richtlinie
2000/13/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom20
.
März
2000
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
die
Etikettierung
und
Aufmachung
von
Lebensmitteln
sowie
die
Werbung
hierfür
darf
eine
solche
Aussage
den
Verbraucher
nicht
irreführen
,
indem
der
Eindruck
erweckt
wird
,
das
Lebensmittel
besitze
besondere
Eigenschaften
,
obwohl
alle
vergleichbaren
Lebensmittel
dieselben
Eigenschaften
besitze
n
. [EU]
Directive
2000/13/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
20
March
2000
on
the
approximation
of
the
laws
of
the
Member
States
relating
to
the
labelling
,
presentation
and
advertising
of
foodstuffs
[2],
requires
that
such
a
statement
does
not
mislead
the
consumer
by
suggesting
that
the
food
possesses
special
characteristics
when
in
fact
all
similar
foodstuffs
possess
such
characteristics
.
Im
Einzelnen
besitze
das
Land
bzw
.
die
BCIA
,
über
deren
Tätigkeit
dem
Abgeordnetenhaus
vierteljährlich
zu
berichten
sei
,
aus
der
Detailvereinbarung
die
folgenden
Zustimmungs-
,
Kontroll-
,
Weisungs-
und
ähnliche
Rechte
gegenüber
den
von
der
Risikoabschirmung
begünstigen
Gesellschaften
,
deren
Wahrnehmung
näher
in
einer
Zuständigkeits-
und
Verfahrensordnung
geregelt
wird:
[EU]
More
specifically
,
under
the
detailed
agreement
,
the
Land
or
BCIA
,
on
whose
activities
the
Land
Parliament
must
receive
a
report
every
quarter
,
enjoyed
the
following
rights
with
regard
to
approval
,
inspection
,
the
issuing
of
instructions
,
etc
.
vis‐
;à‐vis
companies
protected
by
the
risk
shield
,
the
exercise
of
which
was
more
closely
regulated
by
a
regulation
on
responsibilities
and
procedures:
Insbesondere
sei
der
Zugang
zur
SHFE
nicht
auf
chinesische
Staatsangehörige
beschränkt
,
da
die
Möglichkeit
bestehe
,
ein
Konto
bei
einem
Broker
zu
eröffnen
,
der
die
Genehmigung
zum
Handel
an
der
SHFE
besitze
. [EU]
Specifically
it
stated
that
access
to
the
SHFE
is
not
limited
to
Chinese
nationals
as
it
is
possible
to
open
accounts
with
brokers
who
have
the
authorization
to
trade
on
the
SHFE
.
PTMM
brachte
vor
,
es
besitze
keine
Marketing-
und
Vertriebsabteilung
;
alle
direkt
von
dem
Hersteller
in
Indonesien
(
und
nicht
von
dem
verbundenen
Händler
)
getätigten
Verkäufe
genügten
voll
und
ganz
den
gesetzlichen
Anforderungen
. [EU]
PTMM
submitted
that
it
has
no
marketing
and
sales
division
and
claimed
that
all
the
sales
carried
out
directly
by
the
producer
in
Indonesia
(and
not
by
the
related
trader
)
were
only
done
so
as
to
comply
with
legal
requirements
.
Ungarn
bestreitet
,
dass
die
Schürfgebühr
einen
Steuercharakter
besitze
und
beschreibt
die
Schürfgebühr
als
einen
für
den
Abbau
der
mineralischen
Rohstoffe
gezahlten
Preis
oder
als
eine
Beteiligung
des
Staates
. [EU]
Hungary
denies
that
the
mining
fee
is
a
kind
of
tax
,
defining
it
as
the
price
paid
for
the
extraction
of
the
minerals
,
or
the
State's
share
.
Vor
diesem
Hintergrund
war
die
Kommission
zu
der
Ansicht
gelangt
,
dass
ein
großer
Industriekunde
wie
Alcoa
eine
beträchtliche
Verhandlungsstärke
gegenüber
ENEL
besitze
,
weil
die
Schließung
der
beiden
Betriebsstätten
,
die
zu
den
besten
Kunden
von
ENEL
in
Italien
zählten
,
die
Überkapazität
noch
weiter
erhöht
und
die
Kostenstruktur
von
ENEL
verschlechtert
hätte
. [EU]
In
these
circumstances
,
the
Commission
held
that
a
large
industrial
client
like
Alcoa
had
substantial
bargaining
power
with
respect
to
ENEL
,
since
the
closure
of
the
two
smelters
,
which
were
among
ENEL's
best
customers
in
Italy
,
would
entail
even
greater
overcapacity
and
a
worsening
cost
structure
for
ENEL
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Besitze":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners