|
|
|
German |
English |
|
eigentlich; wenn ich's mir recht überlege; wenn man es recht bedenkt {adv} |
actually; come to think of it; when you think about it [ækchawali:/ækshli:/ækchli:/ækshali: kam tu:/ti/ta Þingk av/av it/it wen/hwen/win/hwin yu: Þingk abawt it/it] | |
|
Ja, also eigentlich ... |
Well, actually ... | |
|
Wir könnten sie eigentlich dieses Wochenende besuchen. |
Actually we could go and see her this weekend. | |
|
Das ist eigentlich keine Überraschung. |
Actually, that's no surprise.; That's no surprise, actually. | |
|
Das Essen war eigentlich gar nicht so teuer. |
The food was not actually all that expensive. | |
|
Du könntest eigentlich den Rasen mähen. |
Come to think of it, you could mow the lawn. | |
|
Wir könnten doch eigentlich deinen Chef bitten, eine E-Mail zu verschicken, dass Freiwillige gesucht werden. |
Come to think of it, we could ask your boss to send out an e-mail seeking volunteers. | |
|
Ich bin eigentlich ganz froh, dass es so gekommen ist. |
Come to think of it, I'm quite happy that it turned out like this. | |
|
Es ist eigentlich ein Jammer, dass er dort sein Talent vergeudet. |
When you think about it, it's really a shame he is wasting his talent there. | |
|
Wenn ich mir's recht überlege ...; Wenn ich's recht bedenke ... [poet.] |
When I come to think of/about it ... | |
|
ich {ppron}; icke [Berlin] (→ mir) (→ mich) |
I; me (used after 'to be'; 'than' or 'as', without a verb and [coll.] instead of I) [ay mi: yu:zd æfter ? ? ? aor/er ? wiÞawt/wiðawt a/ey verb ænd/and insted av/av ay] | |
|
ich bin |
I am; I'm | |
|
Ich bin's. |
It's/That's me. | |
|
meine Schwester und ich |
My sister and I; my sister and me [coll.] | |
|
ich und meine Freunde |
I and my friends; me and my friends [coll.] | |
|
Ich nicht! |
Not me!; Not I! | |
|
Immer ich! |
Always me! | |
|
Warum ich? |
Why me? | |
|
ich selbst |
I myself | |
|
Warum muss immer ich die ganze Arbeit machen? |
Why am I always the one who has to do the work?; Why is it always me who has to do the work? [coll.] | |
|
"Wer ist da?" "Ich" |
'Who's there?' 'I am.' / 'It's me.' [coll.] | |
|
"Komm her!" "Wer? Ich?" |
'Come here!' 'Who? Me?' | |
|
"Wer war das?" "Ich nicht!" |
'Who did it?' 'Not me!' | |
|
"Ich habe Hunger." "Ich auch." |
'I'm hungry.' 'Me too.' | |
|
Ich {n} (Freud); Erwachsenen-Ich {n}; innerer Erwachsener {m} (Psychoanalyse) [psych.] |
ego (Freud); adult ego; inner adult (psychoanalysis) [i:gow froyd adalt/ædalt i:gow iner adalt/ædalt saykowanælasas/saykowanælisis] | |
|
Unsere Wahrnehmung wird durch unser Ich verzerrt und die Wirklichkeit wird durch unsere Wahrnehmung verzerrt. |
Perception is warped by our egos and reality is warped by perception. | |
|
ich sollte (eigentlich); ich müsste (eigentlich) |
I ought to; I oughta [slang] [ay aot tu:/ti/ta ay aota] | |
|
du solltest; du müsstest |
you ought to | |
|
er/sie/es sollte |
he/she/it ought to | |
|
wir/sie sollten; wir/sie müssten |
we/they ought to | |
|
Ich sollte/müsste es eigentlich tun. |
I ought to do it. | |
|
man sollte meinen |
one ought to think | |
|
Das müsste heute noch geschehen. |
That ought to be done by today. | |
|
Das müsste/dürfte (eigentlich/wohl) reichen. |
That ought to do it.; That should do it. | |
|
Du hättest es besser wissen müssen. |
You ought to have known better. | |
|
Sein Gesicht hättest du sehen müssen. |
You ought to have seen his face. | |
|
Das hätte man tun sollen. |
This ought to have been done. | |
|
Er hätte das lesen sollen. |
He ought to have read it. | |
|
Es steht außer Frage was getan werden muss. |
There is no mistaking what ought to be done. | |
|
ich fürchte; leider |
I am afraid [ay æm/eyem afreyd] | |
|
Ich fürchte, dass ...; Es ist leider so, dass ... |
I am afraid that ... | |
|
Ich fürchte, da irren Sie sich.; Ich fürchte, da sind Sie im Irrtum. |
I'm afraid you're wrong there. | |
|
Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass ... |
I'm afraid I have to tell you that ...; I'm sorry to tell you that ...; I'm sorry to inform you that... | |
|
Ich fürchte ja.; Ja, ich fürchte schon. |
I'm afraid yes.; I'm afraid it is.; I'm afraid it does. | |
|
Ich fürchte nein. |
I'm afraid it isn't.; I'm afraid it doesn't. | |
|
Leider müssen wir jetzt gehen. Wir müssen jetzt leider gehen. |
I'm afraid we have to go now. | |
|
Einer muss leider ohne auskommen. |
Somebody has to do without, I'm afraid. | |
|
Da bin ich nicht Ihrer Meinung.; Dem kann ich nicht zustimmen.; Da kann ich Ihnen leider nicht zustimmen. |
I'm afraid, I don't agree.; I'm afraid I couldn't go along with that. | |
|
Das wird nicht ganz leicht sein. |
I'm afraid it's not so easy. | |
|
Ich bin ein Bauchmensch. |
I go with my guts. [ay gow wið/wiÞ/wiÞ/wið may gats] | |
|
Ich kann mir kein rechtes Bild davon machen.; Ich kann mir keinen rechten Begriff davon machen. [geh.] |
I can't really get a picture of it. [ay kænt rili:/ri:li: get/git a/ey pikcher av/av it/it] | |
|
Ich kann noch nichts Konkretes sagen. |
I cannot yet be more specific.; I cannot be more specific yet. [ay kænaat/kanaat yet bi:/bi: maor spasifik/spisifik ay kænaat/kanaat bi:/bi: maor spasifik/spisifik yet] | |
|
Ich drehe den Spieß einfach um.; Ich dreh den Spieß um, das ist nur gerecht. |
Turnabout is fair play. [Am.] [ternabawt iz/iz fer pley] | |
|
Sie hat's bei mir gemacht, also werde ich den Spieß umdrehen und es auch bei ihr machen. |
She did it to me, so I'm going to do it to her. Turnabout is fair play. | |
|
Ich will's ja nicht beschreien / verschreien; (unberufen) toi, toi, toi (Einschub) |
touch wood [Br.]; knock on wood [Am.] (used as a parenthesis) [tach wuhd naak aan/aon wuhd yu:zd æz/ez a/ey perenÞasis] | |
|
Ich will's ja nicht beschreien / verschreien, aber ich habe mir noch nie etwas gebrochen.; Ich habe mir noch nie etwas gebrochen, (unberufen) toi, toi, toi. |
I've never broken a bone, touch wood / knock on wood. | |
|
Ich möchte festhalten/anmerken, dass ...; Bleibt festzuhalten/festzustellen, dass ... |
Let it be said that ... [let it/it bi:/bi: sed ðæt/ðat] | |
|
Der Minister hat sich - das muss (auch) gesagt werden - redlich bemüht. |
The minister has, let it be said, made great efforts. | |
|
Ich hab's gefunden, jetzt gehört's mir. |
Finders keepers (losers weepers). [faynderz ki:perz lu:zerz ?] | |
|
Ich möchte es nicht soweit kommen lassen. |
I don't want it to reach that stage. [ay downt/down waant/waont it/it tu:/ti/ta ri:ch ðæt/ðat steyjh] | |
|
Ich auch. |
So am/did I. [sow ? ay] | |
|
Ich beehre mich, Ihnen mitzuteilen ... [geh.] |
I beg to inform you ... [ay beg tu:/ti/ta infaorm yu:] | |
|
Ich beschloss, ihn mir vom Leibe zu halten. |
I decided to keep him at arm's length. [ay disaydid tu:/ti/ta ki:p him/im æt aarmz lengkÞ/lengÞ] | |
|
Ich besitze keinen Pfennig. |
I haven't a penny to my name. [ay hævant/hævan a/ey peni: tu:/ti/ta may neym] | |
|
Ich bin Amerikaner (Kanadier; Deutscher). |
I am an American (a Canadian; a German). [ay æm/eyem æn/an amerakan/amerikan a/ey kaneydi:an a/ey jherman] | |
|
Ich bin Amerikanerin (Kanadierin; Deutsche). |
I am an American (a Canadian; a German) (woman). [ay æm/eyem æn/an amerakan/amerikan a/ey kaneydi:an a/ey jherman wuhman] | |
|
Ich bin aus allen Wolken gefallen. [übtr.] |
It left me speechless.; I was flabbergasted. [it/it left mi: spi:chlas ay waaz/waz/waz/waoz flæbergæstid] | |
|
Ich bin der Angeschmierte.; An mir bleibt die Sache hängen. |
I'm left holding the baby. [fig.] [aym left howlding ða/ða/ði: beybi:] | |
|
Ich bin der gleichen Meinung. |
I quite agree. [ay kwayt agri:] | |
|
Ich bin doch kein Kind mehr. |
I'm no chicken. [aym now chikan] | |
|
Ich bin doch nicht bescheuert! |
I'm not that stupid! [aym naat ðæt/ðat stu:pad/stu:pid] | |
|
Ich bin ein bisschen spät dran. |
I'm running a bit late. [aym raning a/ey bit leyt] | |
|
Ich bin fast vom Stängel (Stengel [alt]) gefallen. |
I nearly fell over backwards. [ay nirli: fel owver bækwerdz] | |
|
Ich bin erst um vier dort. |
I won't be there until four. [ay wownt bi:/bi: ðer antil faor] | |
|
Ich bin fix und fertig. |
I am quite ready. [ay æm/eyem kwayt redi:] | |
|
Ich bin fix und fertig. |
I am all set. [ay æm/eyem aol set] | |
|
Ich bin fix und fertig. (erschöpft) |
I am all run down. [ay æm/eyem aol ran dawn] | |
|
Ich bin ganz außer mir über die Sache. |
I'm quite put out about the matter. [aym kwayt puht awt abawt ða/ða/ði: mæter] | |
|
Ich bin ganz durcheinander. |
I'm all mixed up. [aym aol mikst ap] | |
|
Ich bin ganz erledigt. |
I feel tired out. [ay fi:l tayerd awt] | |
|
Ich bin guten Mutes. |
I'm of good cheer. [aym av/av guhd/gid chir] | |
|
Ich bin in einer verzweifelten Lage. |
I've my back to the wall. [ayv may bæk tu:/ti/ta ða/ða/ði: waol] | |
|
Ich bin noch nie so beleidigt worden. |
I've never ever been so insulted. [ayv never ever bin/ban/bin sow insaltid] | |
|
Ich bin schlecht dran. |
I'm badly off. [aym bædli: aof] | |
|
Ich bin schwer beschädigt worden. |
I have suffered from heavy losses. [ay hæv saferd fram/ferm hevi: laosaz/laosiz] | |
|
Ich bin unruhig. |
My mind is not at ease. [may maynd iz/iz naat æt i:z] | |
|
Ich bin zweimal so alt wie Sie. |
I'm double your age. [aym dabal yaor/yuhr eyjh] | |
|
Ich dachte so ungefähr. |
I kind of thought. [ay kaynd av/av Þaot] | |
|
Ich dachte zuerst ... |
I was first exposed ... [ay waaz/waz/waz/waoz ferst ikspowzd] | |
|
Ich denke, also bin ich.; Cogito, ergo sum. (Descartes) [phil.] |
I think, therefore I am. Cogito, ergo sum. (Descartes) [ay Þingk ðerfaor ay æm/eyem ? ergow sam deykaart] | |
|
Ich führte ihn in das Zimmer. |
I showed him into the room. [ay showd him/im intu:/intu:/inta ða/ða/ði: ru:m] | |
|
Ich gehe jetzt. |
I'm off. [aym aof] | |
|
Ich gewinne bestimmt. |
I stand to win. [ay stænd tu:/ti/ta win] | |
|
Ich glaube, mich laust der Affe. [ugs.] |
Well, I'll be damned. [wel ayl bi:/bi: dæmd] | |
|
Ich hab es knapp verpasst. So geht's mir immer! / So geht's mir! |
I missed it by seconds. (That was) just my luck! [ay mist it/it bay sekandz/sekanz ðæt/ðat waaz/waz/waz/waoz jhast/jhist may lak] | |
|
Ich hab's. |
I've got it. [ayv gaat it/it] | |
|
Ich hab's geschafft!; Ich habe es gepackt! |
I've done it!; I've made it!; I made it! [ayv dan it/it ayv meyd it/it ay meyd it/it] | |
Translation contains vulgar or slang words. Show them
|
More results
|
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|