DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

99 results for 90er
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Ich, für meinen Teil bin seit den 90er Jahren ein Bewunderer von Saramago. I, for my part, have been an admirer of Saramago since the 90s.

Action und Spaß bestimmen heute die Urlaubsplanung weit mehr als die in den 90er Jahren gefragte Umwelt- und Sozialverträglichkeit. [G] Today, holidays are chosen far more for their action and fun components than for the environmental and social sustainability demanded in the 1990s.

Als "die größte soziale Bewegung der 90er Jahre" bezeichnete die Zeitschrift stern die Tafeln, die Menschen in Not mit Lebensmitteln versorgen. [G] German weekly magazine stern called die "Tafeln" (tables) "the greatest social movement of the 1990s".

Als Pionier in der Ökotextilbranche gilt auch Heinz Hess, der bereits in den 70er Jahren gesunde Kinder- und Babykleidung aus Naturfasern vertrieb, alsbald auf Formaldehyd, Mottenschutz und Kunstharze verzichtete und seit Beginn der 90er Jahre eine Kollektion präsentiert, die der konventionellen Mode in Farbe und Design in nichts nachsteht - außer im Preis. [G] Another pioneer in the ecotextiles sector was Heinz Hess, who was selling healthy natural clothing for children and babies as early as the 1970s. He promptly dispensed with formaldehyde, moth-proofing and synthetic resin and, since the 1990s, has presented collections which match conventional fashions on colour and design - although not on price.

Andererseits war es in den 90er-Jahren eher so, dass man von politischem Theater nicht ungestraft reden durfte. [G] However, in the nineties, it was rather the case that it was hard to get away with speaking of political theatre.

Da sich seit Mitte der 90er die Förderungsmöglichkeiten für experimentelle Filme und Videos permanent verschlechterten und sich aber fast parallel dazu der Kunstmarkt dafür anfing zu interessieren, versuchen viele MedienkünstlerInnen Strategien zwischen der vom Markt geforderten Exklusivität zum ökonomischen Überleben und der alten Benjaminschen Begeisterung für "das Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit" und seiner (ökonomisch vernachlässigbaren) Verbreitungsmöglichkeit zu finden. [G] Due to the fact that funding opportunities for experimental film and videos have steadily deteriorated since the mid-nineties, just as the art market began to take an interest in them, many media artists are seeking strategies that lie between the exclusivity demanded by the market that is required for economic survival and the old enthusiasm of Walter Benjamin for "the artwork in the age of its technical reproducibility" and its (economically negligible) possibilities of dissemination.

Der Ort, ein altes Tanzcafé, an dessen Einrichtung nach der Neueröffnung Mitte der 90er Jahre nicht viel geändert wurde, ist vor allem durch Wladimir Kaminers Russendisko in kurzer Zeit bekannt geworden und inzwischen ein Touristenziel. [G] The location, an old dance café whose appearance has not much changed since its re-opening in the mid 90's, has become swiftly known especially through Vladimir Kaminer's Russendisko (i.e., Russian Disco) and is now a tourist sight.

Die Zeit der 90er Jahre bis in die Gegenwart ist von vielseitiger Formensprache, Ironie und Raffinesse geprägt, sowohl aus dem Repertoire der traditionellen Bildhauerei schöpfend als auch aus der raumgreifenden Skulptur und der Installationen. [G] The period from the Nineties to the Present is characterized by versatility of formal language, irony, and refinement, drawing on the repertoire of traditional sculpture, spatial work, and installations.

Die zweite Phase der Postmoderne entdeckte in den 90er Jahren die klassische Moderne wieder und propagierte das Einfache als Luxus. [G] The second post-modern phase rediscovered classical Modernist principles in the 90's and extolled simplicity as luxury.

Dirk Mündelein spielte mit dem Pianisten Peter Fulda, und er gehörte der Kultband Ugly Culture an, die in den 90er Jahren in der Besetzung Gitarre, Bass, Saxophon die "Neue Musik"-Szene aufmischte. [G] Dirk Mündelein has played with the pianist Peter Fulda, and belonged to the cult band Ugly Culture which shook up the 'New Music' scene in the 90's with its combination of guitar, double-bass and saxophone.

"Ein britischer Kollege erzählte mir, dass er Anfang der 90er in Berlin gearbeitet hat. Damals war die Lage umgekehrt", berichtet Sandra Müller. [G] "A British colleague told me that he worked in Berlin in the early 90s. In those days the situation was the other way round", Sandra Müller recounts.

Eine Art permanenter Ausnahmezustand, ständige Einsatzbereitschaft und Mobilität prägte die frühen 90er in dieser hochaktivistischen Welt. [G] A kind of permanent state of emergency, constant readiness for action, and mobility shaped the early nineties in this strongly activist world.

Eine spektakuläre und sehr umstrittene Imagekampagne, in der das Abendmahl von Leonardo da Vinci nachgestellt wurde, um für Jeans zu werben, steigerte in den 90er Jahren den Bekanntheitsgrad gerade im mittelpreisigen Segment modischer Freizeitkleidung enorm. [G] A spectacular and highly controversial advertising campaign which involved a re-staging of Leonardo da Vinci's Last Supper in order to promote jeans during the 1990s caused an enormous surge in popularity for mid-priced fashionable casual wear.

Ein ähnliches Problem stellt sich der seit Mitte der 90er Jahren existierenden Netkunst, bei der sich nur die KünstlerInnen auf dem Kunstmarkt durchzusetzen scheinen, die es schaffen den virtuellen 'Cyberspace' durch mehr oder minder aufwendige Installationen mit dem Galerieraum zu koppeln. [G] A similar problem arose with web art in the mid-nineties, as the only artists to assert themselves on the art market seemed to be those who managed to combine virtual cyberspace with more or less complex installations in galleries.

Einige andere KünstlerInnen fingen ebenfalls in den 1990-ern wieder an dokumentarische und Videokunststile zu verbinden wie Angela Melitopolous in "Passing Drama" (1999), oder kommen ganz vom Dokumentarfilm und lassen sich durch essayistische Formen oder inhaltlich-medienreflexive Momente auch der Videokunst zuordnen, wie Stanislav Mucha mit "Ein Wunder" aus dem Jahr 2000 und Harun Farocki, der neben seiner Karriere als politischer Dokumentar- und Essay-Filmemacher mit Werken wie "Nicht löschbares Feuer" (1969) seit Ende der 90er immer öfter auch mit Installationen ("Ich glaubte Gefangene zu sehen", 2000 oder "Auge / Maschine", 2001) auf (Medienkunst-) Ausstellungen und -Festivals zu finden ist. [G] In the nineties, a number of other artists, too, began to combine documentary and video styles once again, such as Angela Melitopolous in Passing Drama (1999). While the background of others is entirely in documentary film, they may also be placed in the video art category on account of their essayist forms or content with elements reflecting upon the media. Examples are Stanislav Mucha, with Ein Wunder (2000) and Harun Farocki, who not only has made a career as a political documentary and essay film-maker with works such as Inextinguishable Fire (1969), but whose installations have also been shown increasingly at (media art) exhibitions and festivals since the late nineties (I thought I was Seeing Convicts, 2000, or Eye/Machine, 2001).

Etliche Ausbildungsplätze im Filmbereich entstanden in Folge des Booms, den die Zunahme von privaten TV Sendern und die Platzierung neuer Medienstandorte wie in Nordrhein-Westfalen oder Baden - Württemberg in den 90er Jahren auslöste. [G] Many of the opportunities for film training arose during the boom in the '90s triggered by the growth of commercial TV stations and the creation of new multimedia facilities in states like North Rhine-Westphalia and Baden-Württemberg.

Galt es unter intellektuellen deutschen Juden noch in den 1980er- und weiten Teilen der 90er-Jahre als opportun, sich besonders weltlich darzustellen, möglichst nicht zu "provozieren", stellt sich jetzt eine Rückbesinnung zum Jüdischen ein. [G] Although in the 1980s and for large parts of the 1990s intellectual German Jews still considered it advantageous to present themselves as particularly secular and not to "provoke" others if at all possible, a return to Jewishness is now beginning.

Geprägt von den Antwerpener Modedesignern, die Anfang der 90er Jahre durch Grunge- und Recycling-Mode berühmt wurden, und Rei Kawakubos und Yohji Yamamotos japanischem Modeverständnis, entwickelte Schönberger einen eigenen Stil. [G] Schönberger has developed a style of his own, influenced by Antwerp fashion designers who became famous for grunge and recycling fashion in the early nineties, and by Rei Kawakubo's and Yohji Yamamoto's Japanese understanding of fashion.

Im Westen entstanden Anfang der 90er Wiedervereinigungsdramen wie "Apfelbäumchen" von Helma Sanders-Brahms (1992) oder "Das Versprechen" von Margarete von Trotta (1994). [G] In the West, at the beginning of the '90s, reunification dramas were on the agenda, such as "Apple Trees" (Apfelbäume) by Helma Sanders-Brahms (1992) or "The Promise" (Das Versprechen) by Margarete von Trotta (1994).

Im Zusammenhang mit deutschem Techno kommt man an ihr wohl kaum vorbei.1989 von DJ Dr. Motte ins Leben gerufen, als winziges, modernes, aber im Grunde typisches Berliner Sponti-Happening, schwoll sie zur Mitte der 90er mit Millionen von Besuchern ins Gigantische. [G] The Love Parade can scarcely be left out of account when thinking of German Techno.Established in 1989 by DJ Dr. Motte as a tiny, modern, but basically typically Berlin spontaneous happening, it grew and grew until it was gigantic by the mid-nineties with millions of visitors.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners