DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Park
Search for:
Mini search box
 

340 results for Park | Park
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Der lang gestreckte Baukörper mit seiner Außenfassade aus pulverbeschichteten Aluminumplatten in gebrochenem Weiß verbindet sich harmonisch mit den umgebenden Grünzonen, der Parkanlage und der landschaftsgeschützten Lichtentaler Allee, die mit ihrem alten Baumbestand an Blutbuchen weitgehend erhalten wurde. [G] The long, extended building, with its external facade made of off-white powder-coated aluminium plates combines harmoniously with the surrounding green areas, the park and the protected Lichtentaler Allee, whose avenue of old copper beeches has been largely retained.

Der Nationalpark Schleswig-Holsteinisches Wattenmeer wurde im Jahr 1985 ausgewiesen, im Jahr darauf folgte Niedersachsen, und 1990 schließlich der Nationalpark Hamburgisches Wattenmeer im Bereich der Elbmündung in die Nordsee. [G] Schleswig-Holstein Wadden Sea National Park was established in 1985, with Lower Saxony following a year later, and, finally, Hamburg Wadden Sea National Park at the mouth of the River Elbe on the North Sea coming into being in 1990.

Der Park ist mit seinen 322 km² der größte deutsche Binnennationalpark zwischen Nordsee und Alpen. [G] Spanning an area of 322 km², it is the largest national park in Germany between the North Sea and the Alps.

Die Installation der roten Ohren an 14 Buchen im Jenisch Park in Hamburg war in seiner Unaufdringlichkeit eine poetische Inszenierung. [G] The unobtrusiveness of installation of the red ear on 14 beech trees in Hamburg's Jenisch Park constituted a poetic staging.

Die neue Autostadt des Konzerns ist ein Erlebnis- und Kompetenzzentrum rund um die Themen Auto und Mobilität, eine 25 Hektar große Park- und Seenlandschaft, die zu einer spannenden Entdeckungsreise einlädt. [G] The Group's new Autostadt theme park is a centre of excellence and adventure which focusses on cars and mobility, with a 25-hectare site with parks and lakes where visitors can embark on a thrilling voyage of discovery.

Die sanft geschwungenen Modelllandschaften etwa des Münchner Olympiaparks oder die nach neoklassischer Tradition ruhig und streng gestalteten Grünflächen haben nur noch für wenige junge Grünplaner Vorbildfunktion. [G] Only few of the young landscape architects still follow the model set by the gently rolling hills of the Olympic Park in Munich, for example, or the calm and strictly ordered areas of greenery designed in the neo-classicist manner.

Ein besonderer Höhepunkt ist der 1990 gegründete Müritz-Nationalpark im Zentrum der Seenplatte. [G] One of the region's highlights is Müritz National Park, established in 1990 at the heart of the lake plateau.

Ein kleiner englischer Park, der von einem Seitenarm des Flüsschens Erft umschlossen ist, bildete die Keimzelle für den inzwischen auf 250 000 Quadratmeter angewachsenen Kunst- und Landschaftspark. [G] A little English park, enclosed by a branch of the little River Erft, formed the nucleus for what has now grown into an art landscape extending over 250,000 sq. metres.

Er erkannte die Möglichkeiten des hinreißenden Baus, der dort in wunderbarer landschaftlicher Lage in einem Park lag. [G] He recognized the potential of the enchanting edifice in its wonderful parkscape setting.

Er ist zudem der einzige, der aus zwei Teilen besteht. [G] It is also the only national park to consist of two parts.

Es folgen die großen, auch wieder international renommierten Bauten der 1960er und 1970er Jahre, die beispielsweise mit den Zeltlandschaften des Deutschen Pavillons auf der Weltausstellung in Montreal 1967 und dem Münchner Olympiapark 1972 ein ganz neues Deutschland-Bild (West) inszenierten. [G] There follows the great, and again internationally famous, buildings of the 1960's and 70's which, for example, with the tent landscapes of the German Pavilion at the World Fair at Montreal in 1967 and that of the Munich Olympic Park in 1972, presented a whole new image of (West) Germany.

Fernab künstlicher Etiketten wie "Fräuleinwunder" (bezogen auf die Entdeckung ungewöhnlich vieler junger Autorinnen) oder "Berlin-Roman" hat sich eine Reihe sehr ernsthafter Erzähler und Stilisten durchgesetzt, deren Texte unsere moderne Medien- und Konsumgesellschaft mit kühlem Blick und direktem Zugang auf hohem sprachlichen Niveau reflektieren: So berichtet Ulrich Peltzer in Bryant Park (2001) von den Erschütterungen, die der Einbruch der Realität - der 11. September 2001 - für die Kunst bedeutet, Thomas Hettche rekonstruiert in Der Fall Arbogast (2001) einen historischen Kriminalfall und seziert dabei akribisch die Schnittstellen unserer Wahrnehmung, Ralf Rothmanns Erzählungen Ein Winter unter Hirschen (2001) verweisen auf etwas, das hinter den Dingen liegt, etwas Besorgniserregendes - was passte mehr in unsere Zeit? [G] Beyond the realm of such artificial labels as the "girl marvels" (referring to the discovery of an unusually large number of young women writers) or the "Berlin novel", a lot of very serious narrators and stylists have established themselves. Their texts reflect a cool, direct focus on our modern media and consumer society, and they convey this with a confident command of language. For instance, in Bryant Park (2001), Ulrich Peltzer tells of the upheavals in art caused by rift in reality of September 11, 2001, in Der Fall Arbogast (2001) Thomas Hettche reconstructs a historical criminal case and meticulously dissects our interfaces of perception, and in his stories Ein Winter unter Hirschen (2001) Ralf Rothmann pinpoints something lurking beneath the surface of reality, something that gives serious cause for concern - what could be more in keeping with our time.

Heute hat sie ihren Standort inmitten der Medienlandschaft auf dem Gelände der legendären Studios Babelsberg, in denen schon Fritz Murnau drehte, und bildet ca. 580 Studierende aus dem In- und Ausland in zehn Fachbereichen aus. [G] Now located in a media park on the grounds of the legendary Babelsberg Studios, which date back to the era of Fritz Murnau, the HFFB trains approximately 580 students from Germany and abroad in 10 subjects.

Ich denke doch schon den Bergpark Wilhelmshöhe und die Achse der Wilhelmshöher Allee, die den Bergpark mit der Karlsaue verbindet. [G] I think it would be the Bergpark Wilhelmshöhe (mountain park) and the Wilhelmshöher Allee arbour that joins the Bergpark with the Karlsaue meadow.

Ich würde es gerne noch ein bisschen weiter in die Stadt hineinbringen, ich denke da an Poetry im Park, Lesungen im Tiergarten - im nächsten Jahr vielleicht, wenn das Geld reicht. [G] I'd like to bring it even a little further into the city: what I mean is Poetry in the Park, readings in Tiergarten - maybe next year, if we have enough money.

Im Herzen der Innenstadt, am Platz der Demokratie, der von den Bauten des Residenzschlosses, der Musikhochschule, dem Landschaftspark an der Ilm und dem Altbau der Anna-Amalia-Bibliothek gerahmt wird, erstreckt sich ein unterirdisches Labyrinth, das an der Nord-Westseite des Platzes durch ein neues Eingangsgebäude erschlossen wird und den Bibliotheks-Altbau an der Ostseite mit einbindet. [G] At the heart of the city centre, on the Platz der Demokratie, which is enclosed by the buildings of the residential palace, the music academy, the landscaped park by the River Ilm and the old Anna Amalia Library building, there is a subterranean labyrinth, which is accessed from a new entrance building on the north-western side of the square and integrates the old library building on the eastern side.

Im Mai 1868 startete auf der parkähnlichen Anlage das erste Rennen. [G] The first race to take place in this picturesque park-like setting was back in May 1868.

In den drei unterschiedlichen Vegetationszonen der Auenlandschaft platziert, nehmen sie den Dialog auf mit den seltenen Bäumen des alten Parks, in den sie behutsam eingepasst wurden, stehen sie als Landmarken zwischen den Gräsern der Niederung und bieten sie von der Flussterrasse aus einen Blick in die weite niederrheinische Landschaft. [G] Situated in the three different vegetation zones of the island landscape, they initiate a dialogue with the rare trees of the old park in which these buildings were carefully placed, standing as landmarks between the grasses of the marshy area and from the river terrace offering a view into the expansive Lower Rhine landscape.

In der Região Central hat der Wurm ein Dach: eine Platte aus Beton, mit Parkhaus drauf und Polizeistation. [G] In the Região Central the worm has a roof over its head: a massive concrete slab, with a multi-storey car park and police station on top.

Insbesondere großflächig ausgerichtete Projekte wie das Nine Mile Run Greenway Project, aber auch Park Fiction, der von den Künstlern Christoph Schäfer und Cathy Skene (1995- heute) initiierte Bürgerpark in Hamburg sowie das von Susan Steinman Leibowitz ins Leben gerufene Mandela Artscape in Oakland, Kalifornien (1998- 2003), haben als Voraussetzung ihrer Realisierung eine demokratische Legitimation, also eine weit reichende Akzeptanz bei Bürgern und Entscheidungsträgern und damit eine Verwurzelung in der Gemeinschaft. [G] A requirement for the implementation especially of large-scale projects such as The Nine Mile Run Greenway Project and Park Fiction, the Bürgerpark ('People's Park') in Hamburg initiated by the artists Christoph Schäfer and Cathy Skene from 1995 up to the present day, as well as Susan Steinman Leibowitz' Mandela Artscape in Oakland, California (1998- 2003), is democratic legitimation, that is, a widespread acceptance among citizens and decision-makers and thus a feeling of close attachment in the community.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners