DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

26 results for leben von
Help for phonetic transcription
Search single words: leben · von
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Diese Straßenhändler leben von der Naivität der Touristen. These street sellers thrive on the naiveness of tourists.
[? stri:t selerz Þrayv aan/aon ða/ða/ði: ? av/av tuhrasts/tuhrists/tuhriss/tuhris]

Sie leben von der Hand in den Mund. [übtr.] They live from hand to mouth.
ey layv/liv fram/ferm hænd tu:/ti/ta mawÞ]

Am Tag, als der Fahrradsattel brach, kehrte der Herr in das Leben von Bernhard Matthias Albrecht Lasse Blümel zurück. [G] On the day Bernhard Matthias Albrecht Lasse Blümel's bicycle saddle snapped, the Lord came back into his life.
[aan/aon ða/ða/ði: dey bernhaard maÞayas aolbrekt ? ? baysikal sædal snæpt ða/ða/ði: laord keym bæk intu:/intu:/inta hiz/hiz layf]

Bis in die 70er- und 80er-Jahre war das öffentliche jüdische Leben von Männern überwältigend beherrscht, und Frauen wurden bestenfalls in Benefizveranstaltungen der WIZO (Women's International Zionist Organisation for an Improved Israeli Society) abgedrängt. [G] Until the 1970s and 80s, public Jewish life was largely dominated by males, with a marginalised female presence at WIZO (Women's International Zionist Organisation for an Improved Israeli Society) charity events, at best.
[antil ða/ða/ði: ? ænd/and ? pablik jhu:ish layf waaz/waz/waz/waoz laarjhli: daamaneytad bay meylz wið/wiÞ/wiÞ/wið a/ey ? fi:meyl prezans æt ? wimanz internæshanal/inernæshanal zayanist aorganizeyshan faor/fer/frer æn/an impru:vd izreyli: sasayati: cheriti: ivents/i:vents æt best]

Denn sobald die eigenen Vorstellungen vom richtigen Leben von allgemeinverbindlichen Modellen des Guten oder des Heils bestimmt werden, entsteht eine Perspektive, aus der andere Lebensweisen nicht nur als anders, sondern als verfehlt erscheinen. [G] As soon as his own ideas about right living are determined by generally binding models of the good or of salvation, there arises a perspective where other ways of life seem not only different but also mistaken.
[æz/ez su:n æz/ez hiz/hiz own aydi:az abawt rayt living aar/er ditermand bay jhenerali:/jhenrali: baynding maadalz av/av ða/ða/ði: guhd/gid aor/er av/av sælveyshan ðer erayzaz/erayziz a/ey perspektiv wer/hwer aðer weyz av/av layf si:m naat ownli: diferant/difrant bat aolsow misteykan]

Der gewaltsame Verlust der Heimat war ein Tatbestand, der das Leben von Millionen von Menschen im Kontext des Zweiten Weltkriegs beschädigte. Das Ausmaß und die vielfältige Gestalt des Heimatverlustes aber wurde im öffentlichen Diskurs und auch im Schulunterricht nicht hinreichend behandelt. [G] The violent loss of homeland devastated the lives of millions of people in the Second World War - and yet there is little public awareness of the scale of this loss and the many different ways in which it occurred, and the topic has not been addressed adequately in schools.
[ða/ða/ði: vayalant/vaylant laos av/av howmlænd devasteytad/devasteytid ða/ða/ði: livz/layvz av/av milyanz av/av pi:pal in/in ða/ða/ði: sekand/sekan werld waor ? ænd/and yet ðer iz/iz lital pablik awernas av/av ða/ða/ði: skeyl av/av ðis/ðis laos ænd/and ða/ða/ði: meni: diferant/difrant weyz in/in wich/hwich it/it akerd ænd/and ða/ða/ði: taapik hæz/haz naat bin/ban/bin adrest ædakwatli:/ædakwitli: in/in sku:lz]

Die unmenschlichen Arbeitsbedingungen, die Drangsalierungen durch die SS sowie die Massaker der letzten Kriegstage forderten das Leben von mehr als 20.000 Häftlingen. [G] The inhumane working conditions, the harassment by the SS and the massacres of the last days of the war took the lives of more than 20,000 prisoners.
[ða/ða/ði: inhyu:meyn werking kandishanz ða/ða/ði: heræsmant bay ða/ða/ði: ? ænd/and ða/ða/ði: mæsikerz av/av ða/ða/ði: læst/laost/læs deyz av/av ða/ða/ði: waor tuhk ða/ða/ði: livz/layvz av/av maor ðæn/ðan ? ? prizanerz/priznerz]

Moralische Appelle leben von der Kraft des Arguments, nicht von der Untadeligkeit des Autors. [G] Moral appeals live from the force of the argument, not from the blamelessness of their author.
[maoral api:lz layv/liv fram/ferm ða/ða/ði: faors av/av ða/ða/ði: aargyamant naat fram/ferm ða/ða/ði: ? av/av ðer aoÞer]

Von einem christlichen Standpunkt aus ist es zum Beispiel kein Verstoß gegen die Menschenwürde, wenn man einem Sterbenden dieses Recht abspricht, denn aus dieser Sicht ist das Leben von Gott gegeben und nur ihm kommt die Herrschaft über Leben und Tod zu. [G] From a Christian point of view, for instance, it would not be a violation of human dignity if this right were taken away from a dying patient as life, according to Christian teachings, is a gift from God and only He can reign over life and death.
[fram/ferm a/ey krischan/krischin poynt av/av vyu: faor/fer/frer instans it/it wuhd naat bi:/bi: a/ey vayaleyshan av/av hyu:man/yu:man dignati: if/if ðis/ðis rayt wer/wer teykan awey fram/ferm a/ey daying peyshant æz/ez layf akaording tu:/ti/ta krischan/krischin ti:chingz iz/iz a/ey gift fram/ferm gaad ænd/and ownli: hi: kæn/kan reyn owver layf ænd/and deÞ]

"Wir sind auch da!" Über das Leben von und mit Migranten in europäischen Großstädten. [G] "Wir sind auch da!" ("We are here too!"). About the lives of and living with migrants in big European cities.
[? sind aoch daa/di:ey ? ? aar/er hir tu: ? abawt ða/ða/ði: livz/layvz av/av ænd/and living wið/wiÞ/wiÞ/wið maygrants in/in big yuhrapi:an siti:z]

58. Richtlinie 2006/44/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 6. September 2006 über die Qualität von Süßwasser, das schutz- oder verbesserungsbedürftig ist, um das Leben von Fischen zu erhalten [EU] Directive 2006/44/EC of the European Parliament and of the Council of 6 September 2006 on the quality of fresh waters needing protection or improvement in order to support fish life
[derektiv/di:rektiv/dayrektiv/direktiv ? av/av ða/ða/ði: yuhrapi:an paarlamant ænd/and av/av ða/ða/ði: kawnsal av/av ? september ? aan/aon ða/ða/ði: kwaalati: av/av fresh waoterz ni:ding pratekshan/pertekshan aor/er impru:vmant in/in aorder tu:/ti/ta sapaort fish layf]

"Cyprinidengewässer" alle Gewässer, in denen das Leben von Fischarten wie Cypriniden (Cyprinidae) oder anderen Arten wie Hechten (Esox lucius), Barschen (Perca fluviatilis) und Aalen (Anguilla anguilla) erhalten wird oder erhalten werden könnte. [EU] cyprinid waters shall mean waters which support or become capable of supporting fish belonging to the cyprinids (Cyprinidae), or other species such as pike (Esox lucius), perch (Perca fluviatilis) and eel (Anguilla anguilla).
[? waoterz shæl mi:n waoterz wich/hwich sapaort aor/er bikam keypabal av/av sapaorting fish bilaonging tu:/ti/ta ða/ða/ði: ? ? aor/er aðer spi:shi:z sach æz/ez payk ? lu:shas perch ? ? ænd/and i:l ængwila ængwila]

Der Gerichtshof hat auch festgestellt, dass unter den vom AEUV geschützten Gütern und Interessen die Gesundheit und das Leben von Menschen den höchsten Rang einnehmen und dass es Sache der Mitgliedstaaten ist, zu bestimmen, auf welchem Niveau sie den Schutz der Gesundheit der Bevölkerung gewährleisten wollen und wie dieses Niveau erreicht werden soll. [EU] The Court of Justice has also held that health and life of humans rank foremost among the assets and interests protected by the TFEU and that it is for Member States to determine the level of protection which they wish to afford to public health and the way in which that level has to be achieved.
[ða/ða/ði: kaort av/av jhastas/jhastis hæz/haz aolsow held ðæt/ðat heænd/and layf av/av hyu:manz/yu:manz rængk faormowst amang ða/ða/ði: æsets ænd/and intrasts/intrists/intriss/interasts/interists pratektad/pratektid/pertektid bay ða/ða/ði: ? ænd/and ðæt/ðat it/it iz/iz faor/fer/frer member steyts tu:/ti/ta daterman/diterman ða/ða/ði: leval av/av pratekshan/pertekshan wich/hwich ðey wish tu:/ti/ta afaord tu:/ti/ta pablik heænd/and ða/ða/ði: wey in/in wich/hwich ðæt/ðat leval hæz/haz tu:/ti/ta bi:/bi: achi:vd]

Die Richtlinie 78/659/EWG des Rates vom 18. Juli 1978 über die Qualität von Süßwasser, das schutz- oder verbesserungsbedürftig ist, um das Leben von Fischen zu erhalten, ist mehrfach und in wesentlichen Punkten geändert worden [4]. [EU] Council Directive 78/659/EEC of 18 July 1978 on the quality of fresh waters needing protection or improvement in order to support fish life [3] has been significantly amended on several occasions [4].
[kawnsal derektiv/di:rektiv/dayrektiv/direktiv ? av/av ? jhu:lay/jhalay ? aan/aon ða/ða/ði: kwaalati: av/av fresh waoterz ni:ding pratekshan/pertekshan aor/er impru:vmant in/in aorder tu:/ti/ta sapaort fish layf hæz/haz bin/ban/bin signifikantli: amendad/amendid aan/aon sevral/several akeyzhanz]

Diese Richtlinie betrifft die Qualität von Süßwasser und findet auf solche Gewässer Anwendung, die von den Mitgliedstaaten als schutz- und verbesserungsbedürftig bezeichnet werden, um das Leben von Fischen zu erhalten. [EU] This Directive concerns the quality of fresh waters and shall apply to those waters designated by the Member States as needing protection or improvement in order to support fish life.
is/ðis derektiv/di:rektiv/dayrektiv/direktiv kansernz ða/ða/ði: kwaalati: av/av fresh waoterz ænd/and shæl aplay tu:/ti/ta ðowz waoterz dezigneytid bay ða/ða/ði: member steyts æz/ez ni:ding pratekshan/pertekshan aor/er impru:vmant in/in aorder tu:/ti/ta sapaort fish layf]

Diese Zusammenarbeit sollte im Rahmen des Ausschusses zur Anpassung an den technischen und wissenschaftlichen Fortschritt erfolgen, der durch Artikel 13 Absatz 1 der Richtlinie 2006/44/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 6. September 2006 über die Qualität von Süßwasser, das schutz- und verbesserungsbedürftig ist, um das Leben von Fischen zu erhalten, eingesetzt worden ist. [EU] Such cooperation should take place in the Committee on Adaptation to Technical and Scientific Progress set up by Article 13(1) of Directive 2006/44/EC of the European Parliament and of the Council of 6 September 2006 on the quality of fresh waters needing protection or improvement in order to support fish life [5].
[sach kowaapereyshan/kwaapereyshan/kwaopereyshan shuhd teyk pleys in/in ða/ða/ði: kamiti: aan/aon ædapteyshan tu:/ti/ta teknikal ænd/and sayantifik praagres/pragres/prowgres set ap bay aartakal/aartikal ? ? av/av derektiv/di:rektiv/dayrektiv/direktiv ? av/av ða/ða/ði: yuhrapi:an paarlamant ænd/and av/av ða/ða/ði: kawnsal av/av ? september ? aan/aon ða/ða/ði: kwaalati: av/av fresh waoterz ni:ding pratekshan/pertekshan aor/er impru:vmant in/in aorder tu:/ti/ta sapaort fish layf]

Die Vertragsstaaten des Übereinkommens werden bei der Umsetzung der die Opferhilfe betreffenden Aspekte des Aktionsplans von Cartagena dergestalt unterstützt, dass sie besser in der Lage sind, die Tätigkeiten zu koordinieren und durchzuführen, die im Leben von Frauen, Männern, Mädchen und Jungen, die Opfer von Landminen und sonstigen explosiven Kampfmittelrückständen geworden sind, eine merkliche positive Veränderung bewirken können. [EU] States Parties to the Convention are supported in implementing the victim assistance aspects of the Cartagena Action Plan in such a way that they are better able to coordinate and implement activities which will result in a meaningful positive difference in the lives of women, men, girls and boys who have fallen victim to landmines and other explosive remnants of war.
[steyts paarti:z tu:/ti/ta ða/ða/ði: kanvenshan aar/er sapaortad/sapaortid in/in implamenting/implamening ða/ða/ði: viktam/viktim asistans æspekts av/av ða/ða/ði: kaartajhi:na ækshan plæn in/in sach a/ey wey ðæt/ðat ðey aar/er beter eybal tu:/ti/ta kowaordanat/kowaordaneyt ænd/and implamant æktivati:z/æktiviti:z wich/hwich wil/wal rizalt/ri:zalt in/in a/ey mi:ningfal paazativ diferans/difrans in/in ða/ða/ði: livz/layvz av/av wiman men gerlz ænd/and boyz hu: hæv faalan viktam/viktim tu:/ti/ta lændmaynz ænd/and aðer iksplowsiv remnants av/av waor]

Ein Vertragsstaat trifft ohne ausdrückliche Genehmigung durch den Flaggenstaat keine zusätzlichen Maßnahmen außer solchen, die notwendig sind, um eine unmittelbare Gefahr für das Leben von Personen abzuwenden, oder die sich aus einschlägigen zwei- oder mehrseitigen Übereinkünften ableiten. [EU] A State Party shall take no additional measures without the express authorisation of the flag State, except those necessary to relieve imminent danger to the lives of persons or those which derive from relevant bilateral or multilateral agreements.
[a/ey steyt paarti: shæl teyk now adishanal/adishnal mezherz wiÞawt/wiðawt ða/ða/ði: ikspres ? av/av ða/ða/ði: flæg steyt iksept ðowz nesaseri: tu:/ti/ta rili:v/ri:li:v imanant deynjher tu:/ti/ta ða/ða/ði: livz/layvz av/av persanz aor/er ðowz wich/hwich derayv fram/ferm relavant baylæteral aor/er maltilæteral/malti:læteral agri:mants]

Gegenseitige Körperpflege spielt im Leben von Equiden eine wichtige Rolle. [EU] Mutual body care is a particularly important element in their social life.
[myu:chawal baadi: ker iz/iz a/ey paartikyalerli:/pertikyalerli: impaortant elamant in/in ðer sowshal layf]

Ihre Verwendung sollte ausschließlich für Grundlagenforschung, die Erhaltung der jeweiligen Arten nichtmenschlicher Primaten oder in den Fällen erlaubt sein, in denen die Arbeit, einschließlich Xenotransplantation, im Zusammenhang mit potenziell lebensbedrohlichen Zuständen beim Menschen oder im Zusammenhang mit Fällen durchgeführt wird, die erhebliche Auswirkungen auf das alltägliche Leben von Menschen haben, d. h. zur Entkräftung führende Zustände. [EU] Their use should be permitted only for basic research, the preservation of the respective non-human primate species or when the work, including xenotransplantation, is carried out in relation to potentially life-threatening conditions in humans or in relation to cases having a substantial impact on a person's day-to-day functioning, i.e. debilitating conditions.
er yu:s/yu:z shuhd bi:/bi: permitad/permitid ownli: faor/fer/frer beysik ri:serch/ri:serch ða/ða/ði: prezerveyshan av/av ða/ða/ði: rispektiv/ri:spektiv ? praymeyt spi:shi:z aor/er wen/hwen/win/hwin ða/ða/ði: werk inklu:ding ? iz/iz kæri:d/keri:d awt in/in ri:leyshan tu:/ti/ta patenshali:/patenchali: ? kandishanz in/in hyu:manz/yu:manz aor/er in/in ri:leyshan tu:/ti/ta keysaz/keysiz hæving a/ey sabstænchal/sabstænshal impækt/impækt aan/aon a/ey persanz ? fangkshaning ay i: dabilateyting kandishanz]

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners