DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

59 similar results for Regionalgesellschaften
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Angesichts der obigen Tabellen kann daher festgestellt werden, dass der Kostenanstieg bei den Regionalgesellschaften insgesamt hinter der kumulierten Schwankung der Inflationsrate zwischen 1992 und 2000 zurückblieb. [EU] In the light of the above tables it may therefore be stated that the increase in the regional companies' costs was smaller, overall, than the cumulative variation in inflation from 1992 to 2000.

Angesichts dessen hat die Leistung der Ausgleichszahlung an die Regionalgesellschaften die Entwicklung des Handelsverkehrs auf dem Kabotagemarkt bislang nicht in einem Ausmaß beeinträchtigt, das dem Interesse der Gemeinschaft zuwiderläuft. [EU] Given that, the Commission considers that, on the cabotage market, payment of the balancing subsidy to the regional companies has thus far not affected the development of trade to an extent contrary to the interests of the Community.

Angesichts des Umstands, dass dieser Markt der Kabotageverbindungen zu den Mittelmeerinseln bis zum 1. Januar 1999 von der Anwendung der Verordnung (EWG) Nr. 3577/92 ausgenommen war, kann nicht a priori ausgeschlossen werden, dass die vereinbarungsgemäß geleisteten Subventionen zugunsten der Regionalgesellschaften, die die auf den Kabotagestrecken zu den Mittelmeerinseln tätig sind, den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigt und den Wettbewerb verfälscht haben. [EU] The fact that this market in cabotage connections with the Mediterranean islands was provisionally exempted, up to 1 January 1999, from the application of Council Regulation (EEC) No 3577/92 applying the principle of freedom to provide services to maritime transport within Member States (maritime cabotage) does not rule out the possibility that the subsidies paid to the regional companies operating on cabotage routes with the Mediterranean islands pursuant to the agreements could have affected trade between Member States and distorted competition.

Angesichts dieses ordnungsrechtlichen Rahmens hat die Kommission ermittelt, ob der Aufwand für die Anschaffung neuer Schiffe und die Abschreibung der von den Regionalgesellschaften auf den Strecken mit gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen eingesetzten Schiffe in den Fünfjahreszeiträumen 1990-1994 und 1995-1999 einerseits den Vorschriften der italienischen Behörden entsprachen und andererseits bei der Berechnung der jährlichen Ausgleichszahlung angemessen berücksichtigt worden sind. [EU] In view of these specific rules, the Commission has established whether, during the 1990 to 1994 and 1995 to 1999 five-year periods, the costs of acquiring new ships and the depreciation costs of the ships the regional companies used on the public service routes, on the one hand, fulfilled the requirements stipulated by the Italian authorities and, on the other, were taken into account in a proportionate manner when calculating the annual compensation.

Angesichts obiger Ausführungen und insbesondere des Umstands, dass eine Ausgleichszahlung schon dann einen als "Beihilfe" zu betrachtenden Vorteil darstellt, wenn nur eine der vier genannten Bedingungen nicht erfüllt ist, stellen nach Auffassung der Kommission alle jährlichen Ausgleichszahlungen, die den Regionalgesellschaften von den italienischen Behörden geleistet wurden, staatliche Beihilfen im Sinne von Artikel 87 EG-Vertrag dar. [EU] In view of the above, and particularly given the fact that for the compensation to confer an advantage which may be regarded as 'aid' it is sufficient for one of the four stipulated conditions not to be satisfied [30], the Commission considers that all the annual compensation paid to the regional companies by the Italian authorities constitutes State aid within the meaning of Article 87 of the Treaty.

Auf die den Regionalgesellschaften in Form einer jährlichen Subvention geleisteten Beihilfen ist keine der Ausnahmen von Artikel 87 Absatz 2 anwendbar, denn es handelt sich hierbei weder um Beihilfen sozialer Art an einzelne Verbraucher, noch um Beihilfen zur Beseitigung von Schäden, die durch Naturkatastrophen oder sonstige außergewöhnliche Ereignisse entstanden sind, noch um Beihilfen für die Wirtschaft bestimmter Gebiete. [EU] None of the exemptions provided for in Article 87(2) of the Treaty apply to the aid awarded to the regional companies by way of the annual subsidy, which is neither aid having a social character, granted to individual consumers, nor aid to make good the damage caused by natural disasters or exceptional occurrences, nor aid granted to the economy of certain areas.

Auf diesen verschiedenen Segmenten des Kabotagemarkts stehen die Regionalgesellschaften auf einigen Strecken im Wettbewerb mit privaten italienischen Betreibern, die vielmals bereits vor Inkrafttreten der Vereinbarung dort präsent waren; keiner dieser Betreiber ist allerdings auf anderen Marktsegmenten als dem italienischen Kabotagemarkt im Mittelmeer tätig. [EU] In these various segments of the cabotage market, the regional companies compete on certain routes with private Italian operators, whose presence often predates the entry into force of the agreement; however, none of these operators operates in markets other than the Italian Mediterranean cabotage market,

Aus den oben erläuterten Gesetzen und Rechtsvorschriften ergibt sich, dass die Regionalgesellschaften, die die kleineren Inseln anfahren, auf allen befahrenen Strecken einer Reihe von Verpflichtungen unterliegen, die die anzulaufenden Häfen, die Verkehrsfrequenz, die Abfahrts- und Ankunftszeiten, die Art der einzusetzenden Schiffe und die Fahrpreise betreffen; diese Verpflichtungen würden die Unternehmen nicht (oder nicht in diesem Umfang und zu diesen Bedingungen) übernehmen, wenn sie ausschließlich aufgrund des eigenen wirtschaftlichen Interesses handeln könnten. [EU] Pursuant to the legal acts and agreements described above, the regional companies serving the minor islands are subject, on all their routes, to a series of obligations regarding ports to be served, voyage frequencies, times of departure and arrival, types of vessel to be used and fares to be charged, all of which obligations the companies would not take on (or would not take on to the same extent or under the same conditions) if they could act solely in their own commercial interest.

Aus den von den italienischen Behörden übermittelten Informationen geht hervor, dass die Indienststellung neuer Schiffe stets mit der Streichung älterer Schiffe aus dem Register einherging, so dass insgesamt kein Kapazitätsanstieg aufgrund der Flottenerneuerung der Regionalgesellschaften festgestellt wurde. [EU] The information supplied by the Italian authorities shows that, when new vessels have been introduced, older vessels have simultaneously been decommissioned, with the result that there has been no overall increase in capacity linked to the renewal of the regional companies' fleets.

Aus den von den italienischen Behörden übermittelten Informationen geht nämlich hervor, dass es den Regionalgesellschaften nicht freisteht, die Fahrpreise insbesondere an die Entwicklung der Betriebskosten anzupassen. [EU] The information supplied by the Italian authorities shows that the regional companies are not free to adapt their fares to take account, in particular, of changes in operating costs.

Aus den von den italienischen Behörden vorgelegten Informationen geht hervor, dass die Entwicklung der Kostenelemente der Regionalgesellschaften im Laufe der Zeit vorwiegend auf exogene Faktoren wie Inflation und Zinsentwicklung zurückgeht, wie auch die Daten in der nachstehenden Tabelle zeigen. [EU] The information supplied by the Italian authorities shows that the changes over time in the individual cost elements of the regional companies are due primarily to external factors such as inflation and changes in interest rates, as may be seen from the data in the table below:

Aus diesen Informationen ergibt sich außerdem, dass die Marktanteile der Regionalgesellschaften in den letzten zehn Jahren insgesamt relativ stabil geblieben sind. [EU] The same information shows that, overall, the market shares of the regional companies have remained relatively stable over the last ten years.

Außerdem konnte der Umstand, dass den Regionalgesellschaften bis 2008 eine Subvention garantiert wird, die die Abschreibung der Flotte einschließt, als implizite Bürgschaft des italienischen Staates mit der Folge gewertet werden, dass der öffentliche Betreiber das jeder Investition anhaftende wirtschaftliche Risiko nicht tragen muss. [EU] In addition, the fact that the regional companies were guaranteed a subsidy which included the cost of depreciation of their fleet until 2008 could, in the Commission's view, be seen as an implicit guarantee on the part of the Italian State, enabling the public operator not to shoulder the economic risk inherent in any investment.

Außerdem verfügten die Regionalgesellschaften offensichtlich über keinerlei direkte Garantie der italienischen Behörden in Bezug auf die Rückzahlung dieser Kredite. [EU] In addition, it shows that the regional companies did not enjoy any direct guarantee from the Italian authorities regarding the repayment of these loans.

Außerdem wurden die von den Regionalgesellschaften im Rahmen der Vereinbarungen über gemeinwirtschaftliche Verpflichtungen neu angeschafften Schiffe wie gesagt ausschließlich für die in den Fünfjahresplänen vorgesehenen Linienverkehrsdienste eingesetzt. [EU] In addition, as already noted, the new vessels acquired by the regional companies under the public service agreements are assigned exclusively to the scheduled services specified in the five-year plans.

Bei der Prüfung der tatsächlichen Notwendigkeit und des Umfangs der den Regionalgesellschaften derzeit obliegenden gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen und der Notwendigkeit eines Kostenausgleichs muss die Kommission feststellen, ob Wettbewerber bestehen, die Dienste anbieten, die jenen des öffentlichen Betreibers ähnlich oder vergleichbar sind und den Anforderungen der italienischen Behörden genügen. [EU] In verifying the existence of an actual public service requirement [48] and the extent of the obligations actually imposed on the regional concessionary companies, as well as the need to compensate the cost of such services, the Commission needs to establish whether or not there are competing operators offering services similar or comparable to those offered by the public operator and which would meet the requirements laid down by the Italian authorities.

Daneben stellt die Kommission fest, dass die von den Regionalgesellschaften bedienten Strecken in den meisten Fällen Inseln mit dem nächsten Festlandshafen verbinden und die einzige Möglichkeit zur Gewährleistung der Gebietskontinuität der betreffenden Inselregionen darstellen. [EU] The Commission also notes that, in most cases, the cabotage routes operated by the regional companies connect certain islands to the nearest mainland port and are the only means of ensuring the territorial continuity of the island regions concerned.

Das für die letzten zehn Jahre gesicherte Fehlen von Wettbewerb auf diesen Strecken zeigt, dass die nach den Marktgesetzen agierenden Unternehmen nicht in der Lage wären, die von den Regionalgesellschaften im Rahmen der Vereinbarung erbrachten Verkehrsdienste zu gewährleisten. [EU] The lack of competition on these routes over the last decade shows that companies operating according to market rules would be unable to guarantee the transport services which the regional companies are providing in accordance with the agreements.

Die den Regionalgesellschaften auferlegten Verpflichtungen müssen von den zuständigen Behörden im Voraus präzisiert werden, damit Ausgleichszahlungen möglich sind und die Kommission feststellen kann, ob diese sich im Rahmen des unbedingt Notwendigen bewegen. [EU] For the obligations imposed on the regional companies to be able to give rise to compensation and for the Commission to be able to verify that the amount of compensation is limited to what is strictly necessary, these obligations need to be specified in advance by the competent public authorities.

Die Entwicklung der Ausgleichszahlung zugunsten der Regionalgesellschaften folgt direkt der Entwicklung der oben aufgeführten Kosten und Einnahmen (s. Tabelle in Erwägungsgrund 43) der einzelnen Unternehmen, die ihrerseits an externe Faktoren (z. B. Inflation) gekoppelt sind. [EU] The change over time in the compensation paid to the regional companies relates directly to changes in each company's costs, as shown, and revenue (see tables in recital 43), which in turn reflect external factors (e.g. inflation).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners