DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

108 results for mangelnder
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Außerdem sollte die vorläufige Bilanz Sondermittel in Höhe von 223,2 Mio. EUR [436,5 Mio. DEM] zur Finanzierung von längst überfälligen Investitionen und rund 230,08 Mio. EUR [450 Mio. DEM] zur Deckung der Verluste von KWW während der Umstrukturierungsphase infolge von Produktionsausfällen oder mangelnder Wettbewerbsfähigkeit (nachstehend "Verlustausgleich") ausweisen. [EU] Further, the projected balance sheet was to reflect a special accrual in the amount of EUR 223,2 million (DEM 436,5 million) meant to finance catch-up investments and about EUR 230,08 million (DEM 450 million), hereafter 'loss cover', meant to finance losses incurred by KWW during the restructuring period due to shortfalls in productivity or lacking competitiveness.

Bei der Gemeinschaftsstatistik über Wanderung und Asyl bestehen derzeit schwerwiegende Probleme aufgrund mangelnder Datenverfügbarkeit und unzureichender Harmonisierung. [EU] Community statistics on migration and asylum are currently subject to serious problems of non-availability of data and poor harmonisation.

Bei mangelnder Marktmacht in Bezug auf das Kopplungsprodukt kann der Lizenzgeber seine Technologie nicht für das den Wettbewerb verhindernde Ziel einsetzen, Anbieter von gekoppelten Produkten vom Markt fernzuhalten. [EU] In the absence of market power in the tying product the licensor cannot use his technology for the anti-competitive purpose of foreclosing suppliers of the tied product.

Bei mit dem HPAI-Virus infizierten Gänsen sind die Symptome in Form von Inaktivität, mangelnder Futteraufnahme und Diarrhö ähnlich denen bei Gänsen in Legebeständen, allerdings häufig in Verbindung mit geschwollenen Sinus. [EU] In geese infected with the HPAI virus the signs of depression, inappetence and diarrhoea are similar to those in layers, though frequently with swollen sinuses.

Da die Beihilfe wegen mangelnder Anreizwirkung und mangelnder Notwendigkeit als mit Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe a EG-Vertrag unvereinbar eingestuft wurde, kann sie aus den gleichen Gründen auch nicht als mit Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag vereinbar erklärt werden. [EU] As the aid has been found to be incompatible with Article 87(3)(a) because it neither provides an incentive effect nor is necessary, the aid cannot be declared compatible with Article 87(3)(c) for the same reasons.

Dagegen konnte aufgrund mangelnder Beweise nicht festgestellt werden, ob die Northlink 1 und 2 gewährten mutmaßlichen staatlichen Beihilfen im Hinblick auf das erklärte Ziel verhältnismäßig waren. [EU] On the contrary, for lack of sufficient evidence it is doubtful whether the possible State aid granted to NorthLink 1 and 2 was proportional to its declared objective.

Damit das erweiterte System der Ursprungskumulierung angewandt werden kann und die Umgehung von Zöllen vermieden wird, ist es erforderlich, die im Protokoll Nr. 3 über die Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft zum Erwerb der Ursprungseigenschaft festgelegten Bestimmungen über das Verbot der Zollrückvergütungen oder Zollbefreiungen und die Be- und Verarbeitungen zu harmonisieren und einen Artikel in das Protokoll aufzunehmen, der es der Gemeinschaft ermöglicht, bei Betrug oder mangelnder administrativer Zusammenarbeit die diagonale Ursprungskumulierung mit den Färöern auszusetzen. [EU] For the purposes of implementing the extended system of cumulation and in order to avoid circumvention of customs duties, it is necessary to harmonise the provisions concerning the prohibition of drawback of, or exemption from, customs duties and the processing requirements laid down in Protocol 3 for non-originating materials to obtain originating status and to include an article in the Protocol allowing the Community, in cases of fraud or lack of administrative cooperation, to suspend diagonal cumulation by the Faroe Islands.

Darüber hinaus behaupteten verschiedene PSF-Verwender, dass bestimmte Typen der betroffenen Ware (die Produkte des Warentyps "hollow conjugate") aufgrund mangelnder technischer Ausstattung nicht in der Gemeinschaft produziert würden und auch in der nahen Zukunft nicht von Gemeinschaftsherstellern produziert werden würden. [EU] In addition, a number of PSF users have claimed that certain types of the product concerned (the so-called hollow conjugate products) are not produced in the Community and will not be produced by the Community producers in the near future because of the lack of the necessary technical equipment.

Das Unternehmen, das die Strecke in der Vergangenheit bedient hatte, musste den Betrieb wegen mangelnder Wirtschaftlichkeit einstellen. [EU] The company which operated this route in the past was forced to cease doing so as it was uneconomic.

Der Stabilisierungsversuch der CMdR ist jedoch gescheitert, und infolge der Verringerung der Aktiva und mangelnder Aufträge sah sie sich am 31. Juli 2001 gezwungen, Konkurs anzumelden. [EU] However, the attempt to stabilise the situation in CMdR was not successful and, due to a decrease in its assets and a lack of orders, CMdR eventually filed for bankruptcy on 31 July 2001.

Der Stromhandel zwischen den Mitgliedstaaten ist jedoch wegen mangelnder Verbundkapazität materiell eingeschränkt. [EU] However, electricity trade between Member States is limited by physical constraints due to shortfalls in interconnection capacity.

Derzeitige sicherheitsbezogene Forschungsmaßnahmen in Europa leiden an einer Zersplitterung der Anstrengungen, am Fehlen einer kritischen Masse bezüglich Größenordnung und Umfang, an fehlenden Verbindungen und mangelnder Interoperabilität. [EU] Existing security related research activities in Europe suffer from the fragmentation of efforts, the lack of critical mass of scale and scope and the lack of connections and interoperability.

Die Abberufung erfolgt auf Verlangen der Regulierungsbehörde aus Gründen mangelnder Unabhängigkeit oder mangelnder fachlicher Eignung. [EU] It shall dismiss the compliance officer for reasons of lack of independence or professional capacity upon request of the regulatory authority.

Die Arbeitskräfte beider Standorte waren mit den Arbeitsbedingungen in Ländern ohne Marktwirtschaft vertraut. Diese Ausgangsbedingung spiegelte sich zum Beispiel in einem anderen Sicherheitsverhalten im Vergleich zu Arbeitnehmern aus westlichen Ländern und mangelnder Betriebs- und Managementerfahrung in einem multinationalen Unternehmen (unabhängig von ihrem Ausbildungsniveau) wider. [EU] Both workforces were accustomed to working conditions in non-market economies, an initial condition that was reflected, for example, in a different safety culture by comparison to their Western counterparts, and little management and functional experience in a multi-national company (irrespective of education levels).

Die Beihilfe darf nicht auf bestimmte landwirtschaftliche Erzeugnisse beschränkt sein und muss demnach allen Landwirtschaftssektoren offen stehen, es sei denn, ein Mitgliedstaat schließt bestimmte Erzeugnisse wegen Überkapazitäten oder mangelnder Absatzmöglichkeiten aus. [EU] The aid must not be limited to specific agricultural products and must therefore be open to all sectors of agriculture, unless a Member State excludes certain products because of overcapacity or a lack of market outlets.

Die Betreiber von Transportnetzen und die Betreiber von Speicherstätten dürfen den Zugang wegen mangelnder Kapazität verweigern. [EU] Transport network operators and operators of storage sites may refuse access on the grounds of lack of capacity.

Die CELF, in der verschiedene Marktteilnehmer des Verlagsgewerbes zusammengeschlossen sind, wurde 1977 gegründet - ursprünglich als Genossenschaft mit variablem Kapital -, um den Marktmangel auszugleichen, der im Bereich des Ausfuhrkommissionsgeschäfts entstanden war, nachdem Hachette und Les Messageries du livre beschlossen hatten, ihre Tätigkeit als Kommissionäre wegen mangelnder Rentabilität einzustellen. [EU] CELF, bringing together various operators in the publishing world, was set up in 1977, initially in the form of an open-end cooperative, to offset the perceived failure of the export agency market at a time when Hachette and Messageries du livre had decided to abandon that activity as unprofitable [29].

Die Erfahrung zeigt allerdings, dass die Effektivität der Regulierung vielfach aufgrund mangelnder Unabhängigkeit der Regulierungsbehörden von der Regierung sowie unzureichender Befugnisse und Ermessensfreiheit eingeschränkt wird. [EU] However, experience shows that the effectiveness of regulation is frequently hampered through a lack of independence of regulators from government, and insufficient powers and discretion.

Die Gesellschaft führte an, dass ihre Schwierigkeiten eine Folge von mangelnder Wettbewerbsfähigkeit wegen der Wareneinfuhren von Billigherstellern aus Entwicklungsländern auf die traditionellen Exportmärkte der Gesellschaft (insbesondere Deutschland und USA) seien. [EU] The company stated that its difficulties were due to a lack of competitiveness in the face of imports from low-cost producers in developing countries on its traditional export markets (in particular Germany and USA).

Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass der Betreiber, der den Zugang wegen mangelnder Kapazität oder wegen mangelnder Anschlüsse verweigert, die notwendigen Verbesserungen vornimmt, soweit dies wirtschaftlich sinnvoll ist oder wenn ein potenzieller Kunde bereit ist, dafür zu bezahlen, vorausgesetzt, dies wirkt sich nicht negativ auf die Umweltsicherheit des Transports und der Speicherung von CO2 aus. [EU] Member States shall take the measures necessary to ensure that the operator refusing access on the grounds of lack of capacity or a lack of connection makes any necessary enhancements as far as it is economic to do so or when a potential customer is willing to pay for them, provided this would not negatively impact on the environmental security of transport and geological storage of CO2.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners