A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
108 results for mangelnder
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Außerdem
sollte
die
vorläufige
Bilanz
Sondermittel
in
Höhe
von
223
,2
Mio
.
EUR
[436,5
Mio
. DEM]
zur
Finanzierung
von
längst
überfälligen
Investitionen
und
rund
230
,08
Mio
.
EUR
[450
Mio
. DEM]
zur
Deckung
der
Verluste
von
KWW
während
der
Umstrukturierungsphase
infolge
von
Produktionsausfällen
oder
mangelnder
Wettbewerbsfähigkeit
(
nachstehend
"Verlustausgleich"
)
ausweisen
. [EU]
Further
,
the
projected
balance
sheet
was
to
reflect
a
special
accrual
in
the
amount
of
EUR
223
,2
million
(DEM
436
,5
million
)
meant
to
finance
catch-up
investments
and
about
EUR
230
,08
million
(DEM
450
million
),
hereafter
'loss
cover'
,
meant
to
finance
losses
incurred
by
KWW
during
the
restructuring
period
due
to
shortfalls
in
productivity
or
lacking
competitiveness
.
Bei
der
Gemeinschaftsstatistik
über
Wanderung
und
Asyl
bestehen
derzeit
schwerwiegende
Probleme
aufgrund
mangelnder
Datenverfügbarkeit
und
unzureichender
Harmonisierung
. [EU]
Community
statistics
on
migration
and
asylum
are
currently
subject
to
serious
problems
of
non-availability
of
data
and
poor
harmonisation
.
Bei
mangelnder
Marktmacht
in
Bezug
auf
das
Kopplungsprodukt
kann
der
Lizenzgeber
seine
Technologie
nicht
für
das
den
Wettbewerb
verhindernde
Ziel
einsetzen
,
Anbieter
von
gekoppelten
Produkten
vom
Markt
fernzuhalten
. [EU]
In
the
absence
of
market
power
in
the
tying
product
the
licensor
cannot
use
his
technology
for
the
anti-competitive
purpose
of
foreclosing
suppliers
of
the
tied
product
.
Bei
mit
dem
HPAI-Virus
infizierten
Gänsen
sind
die
Symptome
in
Form
von
Inaktivität
,
mangelnder
Futteraufnahme
und
Diarrhö
ähnlich
denen
bei
Gänsen
in
Legebeständen
,
allerdings
häufig
in
Verbindung
mit
geschwollenen
Sinus
. [EU]
In
geese
infected
with
the
HPAI
virus
the
signs
of
depression
,
inappetence
and
diarrhoea
are
similar
to
those
in
layers
,
though
frequently
with
swollen
sinuses
.
Da
die
Beihilfe
wegen
mangelnder
Anreizwirkung
und
mangelnder
Notwendigkeit
als
mit
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
a
EG-Vertrag
unvereinbar
eingestuft
wurde
,
kann
sie
aus
den
gleichen
Gründen
auch
nicht
als
mit
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
vereinbar
erklärt
werden
. [EU]
As
the
aid
has
been
found
to
be
incompatible
with
Article
87
(3)(a)
because
it
neither
provides
an
incentive
effect
nor
is
necessary
,
the
aid
cannot
be
declared
compatible
with
Article
87
(3)(c)
for
the
same
reasons
.
Dagegen
konnte
aufgrund
mangelnder
Beweise
nicht
festgestellt
werden
,
ob
die
Northlink
1
und
2
gewährten
mutmaßlichen
staatlichen
Beihilfen
im
Hinblick
auf
das
erklärte
Ziel
verhältnismäßig
waren
. [EU]
On
the
contrary
,
for
lack
of
sufficient
evidence
it
is
doubtful
whether
the
possible
State
aid
granted
to
NorthLink
1
and
2
was
proportional
to
its
declared
objective
.
Damit
das
erweiterte
System
der
Ursprungskumulierung
angewandt
werden
kann
und
die
Umgehung
von
Zöllen
vermieden
wird
,
ist
es
erforderlich
,
die
im
Protokoll
Nr
. 3
über
die
Vormaterialien
ohne
Ursprungseigenschaft
zum
Erwerb
der
Ursprungseigenschaft
festgelegten
Bestimmungen
über
das
Verbot
der
Zollrückvergütungen
oder
Zollbefreiungen
und
die
Be-
und
Verarbeitungen
zu
harmonisieren
und
einen
Artikel
in
das
Protokoll
aufzunehmen
,
der
es
der
Gemeinschaft
ermöglicht
,
bei
Betrug
oder
mangelnder
administrativer
Zusammenarbeit
die
diagonale
Ursprungskumulierung
mit
den
Färöern
auszusetzen
. [EU]
For
the
purposes
of
implementing
the
extended
system
of
cumulation
and
in
order
to
avoid
circumvention
of
customs
duties
,
it
is
necessary
to
harmonise
the
provisions
concerning
the
prohibition
of
drawback
of
,
or
exemption
from
,
customs
duties
and
the
processing
requirements
laid
down
in
Protocol
3
for
non-originating
materials
to
obtain
originating
status
and
to
include
an
article
in
the
Protocol
allowing
the
Community
,
in
cases
of
fraud
or
lack
of
administrative
cooperation
,
to
suspend
diagonal
cumulation
by
the
Faroe
Islands
.
Darüber
hinaus
behaupteten
verschiedene
PSF-Verwender
,
dass
bestimmte
Typen
der
betroffenen
Ware
(
die
Produkte
des
Warentyps
"hollow
conjugate"
)
aufgrund
mangelnder
technischer
Ausstattung
nicht
in
der
Gemeinschaft
produziert
würden
und
auch
in
der
nahen
Zukunft
nicht
von
Gemeinschaftsherstellern
produziert
werden
würden
. [EU]
In
addition
, a
number
of
PSF
users
have
claimed
that
certain
types
of
the
product
concerned
(the
so-called
hollow
conjugate
products
)
are
not
produced
in
the
Community
and
will
not
be
produced
by
the
Community
producers
in
the
near
future
because
of
the
lack
of
the
necessary
technical
equipment
.
Das
Unternehmen
,
das
die
Strecke
in
der
Vergangenheit
bedient
hatte
,
musste
den
Betrieb
wegen
mangelnder
Wirtschaftlichkeit
einstellen
. [EU]
The
company
which
operated
this
route
in
the
past
was
forced
to
cease
doing
so
as
it
was
uneconomic
.
Der
Stabilisierungsversuch
der
CMdR
ist
jedoch
gescheitert
,
und
infolge
der
Verringerung
der
Aktiva
und
mangelnder
Aufträge
sah
sie
sich
am
31
.
Juli
2001
gezwungen
,
Konkurs
anzumelden
. [EU]
However
,
the
attempt
to
stabilise
the
situation
in
CMdR
was
not
successful
and
,
due
to
a
decrease
in
its
assets
and
a
lack
of
orders
,
CMdR
eventually
filed
for
bankruptcy
on
31
July
2001
.
Der
Stromhandel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
ist
jedoch
wegen
mangelnder
Verbundkapazität
materiell
eingeschränkt
. [EU]
However
,
electricity
trade
between
Member
States
is
limited
by
physical
constraints
due
to
shortfalls
in
interconnection
capacity
.
Derzeitige
sicherheitsbezogene
Forschungsmaßnahmen
in
Europa
leiden
an
einer
Zersplitterung
der
Anstrengungen
,
am
Fehlen
einer
kritischen
Masse
bezüglich
Größenordnung
und
Umfang
,
an
fehlenden
Verbindungen
und
mangelnder
Interoperabilität
. [EU]
Existing
security
related
research
activities
in
Europe
suffer
from
the
fragmentation
of
efforts
,
the
lack
of
critical
mass
of
scale
and
scope
and
the
lack
of
connections
and
interoperability
.
Die
Abberufung
erfolgt
auf
Verlangen
der
Regulierungsbehörde
aus
Gründen
mangelnder
Unabhängigkeit
oder
mangelnder
fachlicher
Eignung
. [EU]
It
shall
dismiss
the
compliance
officer
for
reasons
of
lack
of
independence
or
professional
capacity
upon
request
of
the
regulatory
authority
.
Die
Arbeitskräfte
beider
Standorte
waren
mit
den
Arbeitsbedingungen
in
Ländern
ohne
Marktwirtschaft
vertraut
.
Diese
Ausgangsbedingung
spiegelte
sich
zum
Beispiel
in
einem
anderen
Sicherheitsverhalten
im
Vergleich
zu
Arbeitnehmern
aus
westlichen
Ländern
und
mangelnder
Betriebs-
und
Managementerfahrung
in
einem
multinationalen
Unternehmen
(
unabhängig
von
ihrem
Ausbildungsniveau
)
wider
. [EU]
Both
workforces
were
accustomed
to
working
conditions
in
non-market
economies
,
an
initial
condition
that
was
reflected
,
for
example
,
in
a
different
safety
culture
by
comparison
to
their
Western
counterparts
,
and
little
management
and
functional
experience
in
a
multi-national
company
(irrespective
of
education
levels
).
Die
Beihilfe
darf
nicht
auf
bestimmte
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
beschränkt
sein
und
muss
demnach
allen
Landwirtschaftssektoren
offen
stehen
,
es
sei
denn
,
ein
Mitgliedstaat
schließt
bestimmte
Erzeugnisse
wegen
Überkapazitäten
oder
mangelnder
Absatzmöglichkeiten
aus
. [EU]
The
aid
must
not
be
limited
to
specific
agricultural
products
and
must
therefore
be
open
to
all
sectors
of
agriculture
,
unless
a
Member
State
excludes
certain
products
because
of
overcapacity
or
a
lack
of
market
outlets
.
Die
Betreiber
von
Transportnetzen
und
die
Betreiber
von
Speicherstätten
dürfen
den
Zugang
wegen
mangelnder
Kapazität
verweigern
. [EU]
Transport
network
operators
and
operators
of
storage
sites
may
refuse
access
on
the
grounds
of
lack
of
capacity
.
Die
CELF
,
in
der
verschiedene
Marktteilnehmer
des
Verlagsgewerbes
zusammengeschlossen
sind
,
wurde
1977
gegründet
-
ursprünglich
als
Genossenschaft
mit
variablem
Kapital
-,
um
den
Marktmangel
auszugleichen
,
der
im
Bereich
des
Ausfuhrkommissionsgeschäfts
entstanden
war
,
nachdem
Hachette
und
Les
Messageries
du
livre
beschlossen
hatten
,
ihre
Tätigkeit
als
Kommissionäre
wegen
mangelnder
Rentabilität
einzustellen
. [EU]
CELF
,
bringing
together
various
operators
in
the
publishing
world
,
was
set
up
in
1977
,
initially
in
the
form
of
an
open-end
cooperative
,
to
offset
the
perceived
failure
of
the
export
agency
market
at
a
time
when
Hachette
and
Messageries
du
livre
had
decided
to
abandon
that
activity
as
unprofitable
[29].
Die
Erfahrung
zeigt
allerdings
,
dass
die
Effektivität
der
Regulierung
vielfach
aufgrund
mangelnder
Unabhängigkeit
der
Regulierungsbehörden
von
der
Regierung
sowie
unzureichender
Befugnisse
und
Ermessensfreiheit
eingeschränkt
wird
. [EU]
However
,
experience
shows
that
the
effectiveness
of
regulation
is
frequently
hampered
through
a
lack
of
independence
of
regulators
from
government
,
and
insufficient
powers
and
discretion
.
Die
Gesellschaft
führte
an
,
dass
ihre
Schwierigkeiten
eine
Folge
von
mangelnder
Wettbewerbsfähigkeit
wegen
der
Wareneinfuhren
von
Billigherstellern
aus
Entwicklungsländern
auf
die
traditionellen
Exportmärkte
der
Gesellschaft
(
insbesondere
Deutschland
und
USA
)
seien
. [EU]
The
company
stated
that
its
difficulties
were
due
to
a
lack
of
competitiveness
in
the
face
of
imports
from
low-cost
producers
in
developing
countries
on
its
traditional
export
markets
(in
particular
Germany
and
USA
).
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
sicherzustellen
,
dass
der
Betreiber
,
der
den
Zugang
wegen
mangelnder
Kapazität
oder
wegen
mangelnder
Anschlüsse
verweigert
,
die
notwendigen
Verbesserungen
vornimmt
,
soweit
dies
wirtschaftlich
sinnvoll
ist
oder
wenn
ein
potenzieller
Kunde
bereit
ist
,
dafür
zu
bezahlen
,
vorausgesetzt
,
dies
wirkt
sich
nicht
negativ
auf
die
Umweltsicherheit
des
Transports
und
der
Speicherung
von
CO2
aus
. [EU]
Member
States
shall
take
the
measures
necessary
to
ensure
that
the
operator
refusing
access
on
the
grounds
of
lack
of
capacity
or
a
lack
of
connection
makes
any
necessary
enhancements
as
far
as
it
is
economic
to
do
so
or
when
a
potential
customer
is
willing
to
pay
for
them
,
provided
this
would
not
negatively
impact
on
the
environmental
security
of
transport
and
geological
storage
of
CO2
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mangelnder":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners