DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

38 results for auch deshalb
Search single words: auch · deshalb
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Auch deshalb hat die Bundesagentur für Arbeit einen Europaservice mit 15 regionalen Beratungszentren eingerichtet. [G] That is also why the Federal Employment Office has set up a 'Europe Service' with 15 regional advice centres.

Auch deshalb sind das Freiburger Sonnenschiff und die Solarsiedlung am Schlierberg richtungweisende Schulbeispiele für die Alltagsarchitektur landauf, landab. [G] And for this reason too, Freiburg's Solarschiff and the Solar Community am Schlierberg are innovative models of best practice which point the way forward for architects up and down the country.

Auch deshalb wächst die Bereitschaft, im Ausland auf Jobsuche zu gehen. [G] That is another reason why Germans are increasingly prepared to go job-hunting abroad.

Das studentische Treiben erfüllt die Atmosphäre der Stadt, vor allem auch deshalb, weil die Hochschule keine Campus-Universität ist, sondern sich ihre über 200 Institute und Gebäude überall in der Stadt verteilen. [G] Student life permeates the city, primarily because the university is not a campus university; instead, its 200-plus institutes and buildings are dotted all over the city.

Gerade in Zeiten schrumpfender Reisebudgets fahren KuratorInnen wie KritikerInnen auch deshalb zu Großprojekten, um möglichst viel auf einer Reise zu sehen. [G] This is why - particularly in these times of shrinking travel budgets - curators and critics alike travel to major projects in order to see as much as possible in one trip.

"Wichtig ist dieses Engagement ja auch deshalb", erklärt er, "weil die Gesamtströmung der Kultur derzeit hochkulturfeindlich ist und averbale Formen der Kommunikation fördert". [G] "This engagement is important", he explains, "because the entire current of contemporary culture is inimical to high culture and promotes non-verbal forms of communication".

Abgesehen von diesen Schwierigkeiten und der Auswirkung einer eventuellen staatlichen Beihilfe auf die Investitionen privater Parteien, war die Einleitung des Verfahrens auch deshalb gerechtfertigt, weil die niederländischen Behörden der Kommission nicht alle zur Würdigung des Vorhabens erforderlichen Informationen übermittelt hatten. [EU] Taking also into account these difficulties encountered, the impact of potential State aid on the investments of private operators, the opening of procedure was also justified because the Dutch authorities did not submit to the Commission all information necessary to assess the project.

Auch deshalb hat die Kommission Zweifel, dass die geplanten Beihilfen mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar sind. [EU] In this respect too, therefore, the Commission could not but doubt whether the aid was compatible with the common market.

Auch deshalb hat sich die Kommission vorliegend entschlossen, den von den Parteien ermittelten langfristigen risikolosen Zinssatz von 7,15 % zum 31. Dezember 1991 als Mindest-Bruttorefinanzierungskosten zugrunde zulegen. [EU] The Commission has therefore decided in this case to take as a basis the long-term, risk-free interest rate of 7,15 % at 31 December 1991 determined by the parties as the minimum gross refinancing costs.

Auch deshalb ist in Artikel 21 Absatz 1 der Grundverordnung festgelegt, dass der Notwendigkeit fairen Wettbewerb wieder herzustellen besonders Rechnung getragen werden soll und dass Maßnahmen, die sich aus der Feststellung des Dumpings und der Schädigung ergeben, nicht angewandt werden müssen, wenn eine Anwendung der Maßnahmen eindeutig nicht im Interesse der Gemeinschaft liegt. [EU] This is also the reason why Article 21(1) of the basic Regulation stipulates that the need to restore effective competition shall be given special consideration and that measures may not be applied, on the basis of information submitted, where it can clearly be concluded that it is not in the Community interest to apply such measures.

Blue Diamond erfüllte das Kriterium 1 auch deshalb nicht, weil es in den Genuss einer weitreichenden Einkommen-/Körperschaftsteuerbefreiung kommt. [EU] Blue Diamond did not meet Criterion 1 for the further reason that it benefits from an extended income tax exemption.

Das Unternehmen brachte außerdem vor, es sei sinnvoll und gängige Geschäftspraxis, günstige Preise anzubieten, wenn man ein neues Produkt auf dem Markt etablieren wolle. Der Schluss, es hätten Ausgleichsgeschäfte stattgefunden, könne auch deshalb nicht gezogen werden, weil das Volumen der Verkäufe des neuen Produktes nicht annähernd groß genug gewesen sei, um die Verkaufseinbußen bei der unter die Verpflichtung fallenden Ware auszugleichen. [EU] The Company further submitted that it is a reasonable strategy and common business practice to offer favourable prices when trying to penetrate a market with a new product and that therefore it cannot be concluded that compensation actually took place, in particular since the volume of sales of the new product were nowhere near enough to fully compensate the loss in sales of the product covered by the undertaking.

Den RBM-Verkäufen wird von dem Unternehmen auch deshalb wesentliche Bedeutung beigemessen, weil seine Abnehmer häufig verlangen, dass die Zulieferer eine vollständige Produktpalette liefern können. [EU] These sales are also considered crucial by the company because its customers often require suppliers being able to supply a full range of products.

Der Antragsteller werde seine Verkäufe auf dem Inlandsmarkt also wahrscheinlich weiter erhöhen, unter anderem auch deshalb, weil der einzige weitere Hersteller von Ferrosilicium in Russland nach einem vor kurzem erfolgten Eigentümerwechsel praktisch nur noch für den Eigenverbrauch produziere. [EU] The applicant would thus be likely to increase its sales on the domestic market further, also because, according to the applicant, the sole other Russian producer of ferro-silicon would since a recent change of ownership produce predominantly for captive consumption.

Der Ausbruch der Krise konnte mitunter auch deshalb so lange verzögert werden, weil die Landesbank Berlin als Teil des Konzerns von den umfassenden staatlichen Haftungen Anstaltslast und Gewährträgerhaftung profitierte und den gesamten Konzern unabhängig von den wahren Geschäftsrisiken billig auf den Kapitalmärkten refinanzierte bzw. Anstaltslast und Gewährträgerhaftung über privatrechtliche Haftungskonstruktionen auf andere Konzerngesellschaften in ihrer wirtschaftlichen Wirkung ausgedehnt und viele für die Bank unsinnige Geschäfte erst dadurch überhaupt ermöglicht wurden. [EU] That the onset of the crisis could be delayed so long was a reflection of the fact that, as part of the group, Landesbank Berlin benefited from the comprehensive state guarantees, institutional liability and guarantor liability and refinanced the whole group, irrespective of the true business risks, at little cost on the capital markets and that the economic effect of institutional liability and guarantor liability was extended via private-law guarantee vehicles to other group companies, thereby making possible many transactions which made no sense for the bank.

Der öffentlich-rechtliche Auftrag sollte zudem auch deshalb genau genug definiert sein, damit die Behörden der EFTA-Staaten - wie im folgenden Abschnitt beschrieben - seine Erfüllung wirksam kontrollieren können. [EU] Moreover, the terms of the public service remit should be sufficiently precise, so that EFTA States' authorities can effectively monitor compliance, as described in the following section.

Deutschland vertritt die Auffassung, dass erst der Eröffnungsbeschluss vom 4. Juli 2002 eine die Verjährungsfrist unterbrechende Maßnahme der Kommission darstelle, u. a. auch deshalb, weil Deutschland erst in diesem Beschluss aufgefordert worden sei, eine Kopie dieses Schreibens an den Beihilfeempfänger weiterzuleiten. [EU] Germany takes the view that the decision of 4 July 2002 initiating the procedure was the first Commission action to interrupt the limitation period, among other reasons because in that decision Germany was asked for the first time to forward a copy of the letter to the aid recipient.

Die angemeldete Maßnahme ist schließlich auch deshalb nicht mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar, weil sie keine Bestimmungen über die Kumulierung von Beihilfen mit unterschiedlichen Ursprungs enthält. [EU] Lastly, the notified measure is incompatible with the common market in that it contains no provision on overlapping aid from different sources.

Die Auswirkung der Maßnahme auch deshalb gering, weil vor allem (zu 74 %) Kleinstunternehmen betroffen waren und die Höhe der Beihilfe (0,3 % der Lohnkosten) sehr niedrig war. [EU] The impact of the measure was also slight as it mainly concerned (74 %) microenterprises and the amount of aid was minimal (0,3 % of labour costs).

Die Bewertung des Verkaufs der PB kann auch deshalb von den früheren Maßnahmen getrennt werden, weil die Umstrukturierung bereits vor der Privatisierung abgeschlossen wurde. [EU] The assessment of the sale of Postabank can be separated from the previous measures also because restructuring had already been completed before privatisation.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners