DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Bedacht
Search for:
Mini search box
 

47 results for Bedacht
Word division: be·dacht
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Bei erneuter Prüfung seiner Lage anhand der Bestimmungen von Artikel 4 der Grundverordnung muss bedacht werden, dass sich der Hersteller nicht anders verhalten hat als andere antragstellende unabhängige Gemeinschaftshersteller. [EU] When examining again its situation in the light of the provisions of Article 4 of the basic Regulation, it has to be recalled that the producer did not behave differently from other complainant non-related Community producers.

Dabei sollte auch bedacht werden, dass der ÅI die durch die Regionalregierung garantierten Darlehen zu einem Zeitpunkt gewährte, als sie auch die Ratingkategorien für die ÅI festlegte, was die Bewertung beeinflussen konnte. [EU] It should also be noted that [...] granted ÅI loans guaranteed by the LG while at the same time producing ÅI's rating, which might have affected the assessment.

Dabei sollte bedacht werden, dass, wie aus den für die Wahl des Vergleichslands eingeholten Daten erkennbar, die VR China in dieser Zeit auch in anderen Teilen der Welt mit ihren Ausfuhren der betroffenen Ware Marktanteile eroberte. [EU] It should be borne in mind that during that period Chinese exports were also gaining market share in other worldwide markets, as evidenced by the analysis of the information gathered for the choice of the analogue country.

Dabei werden unterschiedliche Zeithorizonte und Stressgrade bedacht. [EU] Different time horizons and varying degrees of stressed conditions shall be considered.

Darüber hinaus sollte auch bedacht werden, dass während des Analysezeitraums Maßnahmen in Kraft waren und daher logischerweise mit einer gewissen Abschwächung der Schädigung zu rechnen war. [EU] It should also be taken into consideration that measures were in force during the period analysed, and that therefore a certain mitigation of the injury is to be logically expected.

Darüber hinaus sollte bedacht werden, dass diese Mengen Flexibilitätsvorkehrungen enthalten, die dieses Gas für jeden Verwendungszweck auf dem dänischen Großhandelsmarkt attraktiv machen. [EU] It should also be considered that these quantities will include flexibility provisions that will make this gas attractive for all purposes of the Danish wholesale market.

Denn mit der Angabe, dass die Höhe des Ausgleichsbetrag nicht anhand der geschätzten Kosten der Reform für den Staat oder der France Télécom verschafften Vorteile festgesetzt worden sei, sondern anhand des Beitragszahlungsvermögen des Unternehmens, zeigt Frankreich, dass die Auferlegung eines Ausgleichsbetrags eher auf dem Verhalten eines umsichtigen Alleinaktionärs beruht als auf dem eines regulierenden Staates, der auf den Ausgleich für die im Zuge der Reform übernommenen Pensionslasten bedacht ist. [EU] In fact, by declaring that the gauging of the amount of the balance compensation was undertaken in terms not of the estimated cost of the reform for the State or the advantages which France Télécom would draw, but of the contributive capacity of the undertaking, the French Republic points out that the imposition of a balance compensation would result more from the behaviour of a prudent single shareholder than that of a regulatory State concerned about the balance of the retirement pension costs it was assuming under the reform.

Des Weiteren sollte bedacht werden, dass die Einfuhrpreise erheblich stärker zurückgingen als der Gemeinschaftsverbrauch im selben Zeitraum. [EU] It should also be noted that import prices decreased to a significantly higher degree than Community consumption during the same period.

Des Weiteren sollte bedacht werden, dass die PBB aufgrund ihrer Probleme während der Krise eine solide Kapitaldecke braucht, um sich bei den Marktteilnehmern als zuverlässiger Geschäftspartner positionieren zu können. [EU] It also needs to be borne in mind that PBB, due to its problems within the crisis, needs a strong capital base in order to convince market players that it is a reliable business partner.

Des Weiteren sollte bedacht werden, dass es durchaus auch im Interesse der Verwender ist, dass weiterhin rentable und wettbewerbsfähige Gemeinschaftshersteller auf einem Markt tätig sind, der nicht mehr durch unlautere Handelspraktiken verzerrt ist. [EU] It should also be considered that it is also in the interest of the users that viable and competitive Community producers remain active on a market that is no longer distorted by unfair trade practices.

Des Weiteren sollte bedacht werden, dass sich Verwender, auf die eine geringe Menge der Einfuhren entfällt, zur Untersuchung geäußert haben, während von der großen Mehrheit der Verwender keine Stellungnahmen eingingen. [EU] In this respect, it is also to be recalled that users which account for a very small quantity of imports have come forward whereas the large majority has not made any comments in the investigation.

Die Auswirkungen solcher Ergebnisse sollten sorgfältig bedacht werden, wenn entschieden wird, ob gleichzeitige oder nur periodische PC-Studien durchgeführt werden sollen. [EU] Implications of these outcomes should be carefully considered when determining whether to include concurrent PCs or to only conduct periodic PCs.

Die europäische Flotte ist seit den siebziger Jahren des 20. Jahrhunderts dem Wettbewerb durch Schiffe ausgesetzt, die in Drittländern registriert sind, die wenig auf die Einhaltung der auf internationaler Ebene geltenden sozialen und sicherheitstechnischen Normen bedacht sind. [EU] Since the 1970s the European fleet has been faced with competition from vessels registered in third countries which do not take much care to observe social and safety rules in force at international level.

Die Stoffe, die derzeit geprüft werden, wurden mit Bedacht im Hinblick auf eine gemeinsame Regelung ausgewählt, da sie in Anhang IV aufgeführt sind. [EU] The substances currently under consideration were carefully selected to be regulated together since they are listed in Annex IV.

Doch sollte auch bedacht werden, dass die langfristige Lebensfähigkeit davon abhängt, dass das Unternehmen aus seinem Eigenkapital eine durchschnittliche Rendite erzielt. [EU] However it should also be borne in mind that viability in the long run depends on the company achieving an average rate of return on its equity capital.

Drittens sollte bedacht werden, dass in Last # 2 die nicht wettbewerbsüblichen Sozialkosten für Beamte wie auch Privatangestellte enthalten sind. Die Sozialversicherungsbeiträge für die Privatangestellten waren vor 2003 höher als der REK-Benchmarksatz, da in diesen Kosten auch Zinsen in Höhe von rund Mio. EUR für die Zusatzrentenversicherung der Privatangestellten enthalten waren. [EU] Third, it must be taken into account that the burden #2 contains excess social costs for both civil servants and private employees: The private employees' incurred social contributions were higher than the regulatory benchmark before 2003 because interest expenses of about EUR [...] million for the private employee's supplementary pension insurance were included in those costs.

Durch Kombinationen aus verschiedenfarbigen Fußringen lässt sich der Umgang mit den Tieren zu Identifizierungszwecken auf ein Minimum reduzieren. Dabei sollte allerdings bedacht werden, dass Farben bei einigen Vogelarten unter Umständen bestimmte Auswirkungen auf das Verhalten haben können. [EU] Combinations of coloured leg rings minimise handling for identification, although due regard should be paid to any potential impact of colours on behaviour in some species.

Einrichtungen dieser Art sind im Hinblick auf die Stellen, an denen später Kernbohrungen vorgenommen werden sollen, mit Bedacht zu planen. [EU] Such installations shall be carefully planned with respect to future core drilling locations.

Es kann folglich davon ausgegangen werden, dass die Anbieter darauf bedacht sind, den Weiterverkaufspreis auf dem höchstmöglichen Niveau zu halten, während es gleichzeitig in ihrem wirtschaftlichen Interesse liegt, den Einkaufspreis so niedrig wie möglich zu halten, um ihre Gewinne zu maximieren. [EU] Thus, it can be presumed that the distributors aim to keep the resale price at the highest possible level whereby at the same time it is in their economic interest to keep the purchase price at the lowest possible level in order to maximise profit levels.

Es kann mithin davon ausgegangen werden, dass die Anbieter darauf bedacht sind, den Weiterverkaufspreis auf dem höchstmöglichen Niveau zu halten, während es gleichzeitig in ihrem wirtschaftlichen Interesse liegt, den Einkaufspreis so niedrig wie möglich zu halten, um ihre Gewinne zu maximieren. [EU] Thus, it can be presumed that the distributors aim to keep the resale price at the highest possible level whereby at the same time it is in their economic interest to keep the purchase price at the lowest possible level in order to maximise profit levels.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners