A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
vor der Niere
vor der Pubertät
vor der Pyramide
vor der Schilddrüse
vor der Zentralfurche
vor drücken
vor einem Ganglion
vor einem Krankheitsausbruch
vor einem Wirbel
Search for:
ä
ö
ü
ß
334 results for vor diesem Hintergrund
Search single words:
vor
·
diesem
·
Hintergrund
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Der
Kritiker
Helmut
Böttiger
hatte
vor
diesem
Hintergrund
noch
im
vergangenen
Sommer
der
deutschen
Gegenwartsliteratur
langweilige
Bravheit
,
Ordentlichkeit
und
Monotonie
bescheinigt
. [G]
It
was
against
this
background
that
,
as
recently
as
last
summer
,
the
critic
Helmut
Böttiger
was
accusing
contemporary
German
literature
of
dull
worthiness
,
orderliness
and
monotony
.
Die
Vor
stellung
eines
authentischen
Körpers
wie
er
von
der
Ausdruckstänzerin
Mary
Wigman
bis
hin
zu
Pina
Bauschs
Tanztheater
die
spezifisch
deutsche
Entwicklung
des
Tanzes
im
20
.
Jahrhundert
bestimmt
hat
,
ist
vor
diesem
Hintergrund
fragwürdig
geworden
. [G]
The
presentation
of
an
authentic
body
,
which
determined
the
specifically
German
development
of
dance
in
the
20th
century
-
from
the
free
dance
of
Mary
Wigman
to
Pina
Bausch's
Dance
Theatre
-
has
become
questionable
against
this
backdrop
.
Doch
vor
diesem
Hintergrund
beginnen
ausgerechnet
die
Fossilien
der
Branche
,
neue
Weg
zu
bestreiten
. [G]
In
these
circumstances
,
it
is
perhaps
surprising
to
hear
that
it
is
the
old
timers
of
the
industry
that
are
reacting
to
the
situation
and
breaking
off
to
new
shores
.
Nicht
nur
vor
diesem
Hintergrund
wird
die
Stiftung
Warentest
als
"ein
Schmuckstück
der
Verbraucherinformation"
(
Verbraucherministerin
Renate
Künast
)
auch
in
den
nächsten
Jahrzehnten
gebraucht
. [G]
This
is
just
another
reason
why
Stiftung
Warentest
-
in
the
words
of
Renate
Künast
,
Minister
for
Consumer
Protection
,
"a
crown
jewel
of
consumer
information"
-
shall
continue
to
be
needed
in
the
coming
decades
.
Vor
diesem
Hintergrund
,
aber
auch
angesichts
der
zunehmenden
Überalterung
der
Gesellschaft
sowie
des
Bevölkerungsrückgangs
an
vielen
Orten
(
shrinking
cities
)
hat
in
Japan
eine
intensive
Suche
nach
alternativen
Formen
des
Städtebaus
eingesetzt
,
die
oft
an
die
eigenen
kulturellen
Wurzeln
anknüpft
. [G]
This
background
,
the
effects
of
an
ever-ageing
society
,
as
well
as
the
fall
in
population
in
many
places
(shrinking
cities
)
has
induced
Japan
to
search
for
alternative
forms
of
urban
planning
that
are
often
linked
to
its
own
cultural
roots
.
Vor
diesem
Hintergrund
ist
auch
der
deutsche
Beitrag
zur
Architekturbiennale
in
Venedig
zu
sehen
,
der
sich
mit
der
Peripherie
der
Städte
und
den
architektonischen
Versuchen
,
diese
Randzonen
attraktiver
zu
gestalten
,
auseinandersetzt
. [G]
The
German
contribution
to
the
Architecture
Biennale
in
Venice
,
which
examines
the
peripheries
of
the
city
and
architectural
attempts
to
make
those
marginal
zones
more
attractive
,
has
to
be
seen
against
this
background
.
Vor
diesem
Hintergrund
ist
ihr
leidenschaftlicher
Appell
zu
sehen
,
den
sie
1959
bei
der
Entgegennahme
des
Lessing-Preises
der
Stadt
Hamburg
an
ihr
Publikum
richtet
. [G]
Her
impassioned
appeal
to
her
audience
in
1959
when
receiving
the
City
of
Hamburg's
Lessing
Award
is
to
be
seen
in
this
context
.
Vor
diesem
Hintergrund
war
es
nur
noch
eine
Frage
der
Zeit
,
bis
die
erste
auf
den
Bereich
Computerkunst
spezialisierte
Galerie
eröffnen
würde
. [G]
Against
this
backdrop
it
was
only
a
matter
of
time
before
the
first
gallery
specialising
in
computer
art
appeared
.
Vor
diesem
Hintergrund
wird
Automobildesign
heute
von
den
Unternehmen
als
vereinheitlichendes
Corporate
Design
definiert
. [G]
Against
this
backdrop
,
companies
nowadays
define
automotive
design
as
a
unifying
form
of
corporate
design
.
Vor
diesem
Hintergrund
wird
verständlich
,
warum
die
Muslime
lange
Jahre
hindurch
mit
provisorischen
Lösungen
zur
Verrichtung
ihrer
religiösen
Pflichten
zufrieden
waren
. [G]
In
this
context
,
it
becomes
clear
why
,
for
many
years
,
Muslims
were
satisfied
with
provisional
solutions
for
the
performance
of
their
religious
duties
.
[45]Vor
diesem
Hintergrund
stellt
die
Überwachungsbehörde
fest
,
dass
der
Steuerabzug
für
bestimmte
Genossenschaften
eine
Abweichung
vom
allgemeinen
Körperschaftssteuersystem
darstellt
und
nicht
durch
die
Natur
oder
den
inneren
Aufbau
des
Steuersystems
gerechtfertigt
erscheint
und
daher
als
selektiv
angesehen
werden
muss
.2.3.2. [EU]
Even
if
the
tax
measure
in
question
determines
its
scope
on
the
basis
of
objective
criteria
,
the
fact
remains
that
it
is
selective
in
nature
[45].Against
this
background
,
the
Authority
considers
that
the
tax
deduction
applicable
to
certain
cooperatives
derogates
from
the
ordinary
corporate
tax
regime
,
does
not
seem
to
be
justified
by
the
nature
or
general
scheme
of
the
system
,
and
must
therefore
be
considered
selective
[46].2.3.2.
Außerdem
bestätigen
offenbar
weder
die
Rechtsprechung
der
europäischen
Gerichte
noch
die
Praxis
der
Europäischen
Kommission
,
dass
dem
betreffenden
Unternehmen
durch
eine
Maßnahme
wie
die
angemeldete
allein
dadurch
,
dass
durch
sie
ein
"Nachteil"
für
das
Unternehmen
ausgeglichen
wird
,
nicht
bereits
ein
Vor
teil
entsteht
.Vor
diesem
Hintergrund
kommt
die
Überwachungsbehörde
zu
dem
Ergebnis
,
dass
der
geplante
Steuer
vor
teil
den
Genossenschaften
,
die
unter
diese
Regelung
fallen
,
einen
wirtschaftlichen
Vor
teil
verschafft
. [EU]
Furthermore
,
neither
the
case
law
of
the
European
Courts
nor
the
practice
of
the
European
Commission
appear
to
support
that
a
measure
such
as
the
one
notified
does
not
confer
an
advantage
on
the
undertaking
in
question
merely
because
it
compensates
a
'disadvantage'
suffered
by
the
undertaking
[50].Against
this
background
,
the
conclusion
of
the
Authority
is
that
the
proposed
tax
concession
confers
an
advantage
on
the
cooperatives
covered
by
the
scheme
.
Außerdem
ergibt
sich
die
derzeitige
wirtschaftliche
und
finanzielle
Lage
der
GmbH
,
die
es
ihr
ermöglicht
,
für
die
Teilfinanzierung
der
Weinkellerei
das
Darlehen
einer
Geschäftsbank
zu
erhalten
,
aus
den
vom
Land
Hessen
zugunsten
der
GmbH
getroffenen
Umstrukturierungsmaßnahmen
und
muss
daher
vor
diesem
Hintergrund
gewürdigt
werden
. [EU]
Moreover
the
current
economic
and
financial
situation
of
the
GmbH
,
which
allows
it
to
obtain
a
commercial
bank
loan
for
the
partial
financing
of
the
wine
cellar
,
reflects
the
restructuring
measures
taken
by
the
Land
Hessen
in
favour
of
the
GmbH
and
therefore
has
to
be
assessed
in
this
context
.
Axens
erklärt
,
seine
Zusammenarbeit
mit
dem
IFP
sei
vor
diesem
Hintergrund
zu
sehen
und
sei
durch
die
drei
Vereinbarungen
(
eine
Vereinbarung
über
industrielle
Forschung
und
zwei
Lizenzverträge
),
die
aus
Sicht
der
Vertragsparteien
einer
klassischen
Geschäftsstrategie
entsprächen
,
transparent
erfolgt
. [EU]
Axens
indicates
that
its
collaboration
with
IFP
is
to
be
seen
in
this
context
and
has
been
structured
transparently
through
the
three
research
and
licensing
agreements
.
These
are
based
,
from
the
point
of
view
of
each
of
the
parties
,
on
a
traditional
commercial
logic
.
Da
nachgewiesen
wurde
,
dass
die
Beiträge
des
Gesellschafters
im
Rahmen
der
Umstrukturierungsmaßnahmen
nicht
zu
Bedingungen
bereitgestellt
wurden
,
die
für
einen
marktwirtschaftlich
denkenden
Kapitalgeber
akzeptabel
wären
(
siehe
Randnummer
94
),
müssten
vom
Land
Hessen
bereitgestellte
Mittel
vor
diesem
Hintergrund
als
ein
Beihilfeelement
enthaltend
betrachtet
werden
und
können
nicht
zum
Beweis
herangezogen
werden
,
dass
das
Unternehmen
in
der
Lage
wäre
,
ohne
staatliches
Eingreifen
zu
überleben
. [EU]
Since
it
was
demonstrated
that
the
shareholder
contributions
within
the
context
of
the
restructuring
measures
were
not
provided
at
conditions
acceptable
to
a
market
economy
investor
(see
recital
94
),
any
funds
provided
by
the
Land
Hessen
in
this
context
would
have
to
be
regarded
as
containing
an
aid
element
and
could
not
be
considered
for
the
purpose
of
proving
the
company's
ability
to
survive
without
public
intervention
.
Die
bereits
erwähnte
Umstrukturierung
des
Wirtschaftszweigs
führte
zu
einem
Rückgang
der
Produktionskapazität
um
mehr
als
45
%.
Vor
diesem
Hintergrund
und
aufgrund
der
bestehenden
Schutzmaßnahmen
wäre
davon
auszugehen
gewesen
,
dass
die
noch
verbliebenen
vier
Hersteller
ihre
Lage
hätten
verbessern
können
,
indem
sie
unter
anderem
einen
großen
Teil
der
von
den
Unternehmen
am
Markt
verlorenen
Verkaufsanteile
übernommen
,
ihre
Produktion
und
Kapazitätsauslastung
deutlich
gesteigert
hätten
und
in
den
Genuss
eines
besseren
Preis-Kosten-Verhältnisses
gekommen
wären
,
das
Gewinnsteigerungen
ermöglich
hätte
. [EU]
In
this
context
,
and
due
also
to
the
existence
of
safeguard
measures
,
it
would
have
been
expected
that
the
remaining
four
producers
would
have
experienced
an
overall
improvement
,
whereby
they
would
have
,
inter
alia
,
taken
up
a
significant
proportion
of
the
sales
lost
by
the
companies
exiting
the
market
,
substantially
increased
production
and
capacity
utilisation
,
and
enjoyed
much
more
enhanced
price/cost
differentials
that
allowed
for
profits
to
be
accrued
.
Die
Europäische
Union
wird
daher
weiterhin
die
Regierung
der
Nationalen
Einheit
und
ihr
Reformprogramm
unterstützen
und
vor
diesem
Hintergrund
befristete
Unterstützung
für
Landwirtschaft
und
Ernährungssicherheit
,
die
sozialen
Sektoren
,
einschließlich
des
Gesundheits-
und
des
Bildungssektors
,
und
die
Umsetzung
des
Umfassenden
Politischen
Abkommens
bereitstellen
. [EU]
The
European
Union
will
therefore
continue
to
support
the
stabilisation
of
the
Government
of
National
Unity
and
its
reform
programmes
through
its
transitional
support
for
agriculture
and
food
security
,
social
sectors
,
including
health
and
education
,
and
for
GPA
implementation
.
Die
Forschung
wird
sich
vor
diesem
Hintergrund
auf
zwei
Bereiche
erstrecken:
[EU]
The
research
will
involve
two
related
tracks:
Die
Kommission
fasste
das
Ergebnis
ihrer
Analyse
in
Erwägungsgrund
119
der
ersten
Entscheidung
,
die
seit
Anfang
Januar
2010
auf
der
Website
der
Kommission
verfügbar
ist
,
wie
folgt
zusammen:
"
Vor
diesem
Hintergrund
hält
die
Kommission
das
mit
der
Eröffnungsentscheidung
vom
10
.
Oktober
2007
eröffnete
Verfahren
in
Bezug
auf
außergemeinschaftliche
Erwerbe
offen
,
da
Spanien
sich
verpflichtet
hat
,
neue
Elemente
zu
den
Hindernissen
zu
übermitteln
,
die
außergemeinschaftlichen
grenzüberschreitenden
Fusionen
entgegenstehen
. [EU]
The
Commission
concluded
its
analysis
by
stating
in
paragraph
119
of
the
previous
Decision
,
which
has
been
available
on
the
Commission's
website
since
the
beginning
of
January
2010
,
that
'In
this
context
,
the
Commission
maintains
the
procedure
,
as
initiated
by
the
initiating
Decision
of
10
October
2007
,
open
for
extra-Community
acquisitions
in
the
light
of
new
elements
which
the
Spanish
authorities
have
undertaken
to
provide
as
regards
the
obstacles
to
extra-Community
cross-border
mergers
.
Die
Kommission
muss
daher
darüber
befinden
,
ob
vor
diesem
Hintergrund
der
öffentliche
Teil
der
vor
geschlagenen
Kapitalerhöhung
eine
staatliche
Beihilfe
darstellt
. [EU]
The
Commission
has
therefore
to
determine
if
in
this
situation
the
public
part
of
this
proposed
capital
increase
constitutes
State
aid
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vor diesem Hintergrund":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners