DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

334 results for vor diesem Hintergrund
Search single words: vor · diesem · Hintergrund
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Der Kritiker Helmut Böttiger hatte vor diesem Hintergrund noch im vergangenen Sommer der deutschen Gegenwartsliteratur langweilige Bravheit, Ordentlichkeit und Monotonie bescheinigt. [G] It was against this background that, as recently as last summer, the critic Helmut Böttiger was accusing contemporary German literature of dull worthiness, orderliness and monotony.

Die Vorstellung eines authentischen Körpers wie er von der Ausdruckstänzerin Mary Wigman bis hin zu Pina Bauschs Tanztheater die spezifisch deutsche Entwicklung des Tanzes im 20. Jahrhundert bestimmt hat, ist vor diesem Hintergrund fragwürdig geworden. [G] The presentation of an authentic body, which determined the specifically German development of dance in the 20th century - from the free dance of Mary Wigman to Pina Bausch's Dance Theatre - has become questionable against this backdrop.

Doch vor diesem Hintergrund beginnen ausgerechnet die Fossilien der Branche, neue Weg zu bestreiten. [G] In these circumstances, it is perhaps surprising to hear that it is the old timers of the industry that are reacting to the situation and breaking off to new shores.

Nicht nur vor diesem Hintergrund wird die Stiftung Warentest als "ein Schmuckstück der Verbraucherinformation" (Verbraucherministerin Renate Künast) auch in den nächsten Jahrzehnten gebraucht. [G] This is just another reason why Stiftung Warentest - in the words of Renate Künast, Minister for Consumer Protection, "a crown jewel of consumer information" - shall continue to be needed in the coming decades.

Vor diesem Hintergrund, aber auch angesichts der zunehmenden Überalterung der Gesellschaft sowie des Bevölkerungsrückgangs an vielen Orten (shrinking cities) hat in Japan eine intensive Suche nach alternativen Formen des Städtebaus eingesetzt, die oft an die eigenen kulturellen Wurzeln anknüpft. [G] This background, the effects of an ever-ageing society, as well as the fall in population in many places (shrinking cities) has induced Japan to search for alternative forms of urban planning that are often linked to its own cultural roots.

Vor diesem Hintergrund ist auch der deutsche Beitrag zur Architekturbiennale in Venedig zu sehen, der sich mit der Peripherie der Städte und den architektonischen Versuchen, diese Randzonen attraktiver zu gestalten, auseinandersetzt. [G] The German contribution to the Architecture Biennale in Venice, which examines the peripheries of the city and architectural attempts to make those marginal zones more attractive, has to be seen against this background.

Vor diesem Hintergrund ist ihr leidenschaftlicher Appell zu sehen, den sie 1959 bei der Entgegennahme des Lessing-Preises der Stadt Hamburg an ihr Publikum richtet. [G] Her impassioned appeal to her audience in 1959 when receiving the City of Hamburg's Lessing Award is to be seen in this context.

Vor diesem Hintergrund war es nur noch eine Frage der Zeit, bis die erste auf den Bereich Computerkunst spezialisierte Galerie eröffnen würde. [G] Against this backdrop it was only a matter of time before the first gallery specialising in computer art appeared.

Vor diesem Hintergrund wird Automobildesign heute von den Unternehmen als vereinheitlichendes Corporate Design definiert. [G] Against this backdrop, companies nowadays define automotive design as a unifying form of corporate design.

Vor diesem Hintergrund wird verständlich, warum die Muslime lange Jahre hindurch mit provisorischen Lösungen zur Verrichtung ihrer religiösen Pflichten zufrieden waren. [G] In this context, it becomes clear why, for many years, Muslims were satisfied with provisional solutions for the performance of their religious duties.

[45]Vor diesem Hintergrund stellt die Überwachungsbehörde fest, dass der Steuerabzug für bestimmte Genossenschaften eine Abweichung vom allgemeinen Körperschaftssteuersystem darstellt und nicht durch die Natur oder den inneren Aufbau des Steuersystems gerechtfertigt erscheint und daher als selektiv angesehen werden muss.2.3.2. [EU] Even if the tax measure in question determines its scope on the basis of objective criteria, the fact remains that it is selective in nature [45].Against this background, the Authority considers that the tax deduction applicable to certain cooperatives derogates from the ordinary corporate tax regime, does not seem to be justified by the nature or general scheme of the system, and must therefore be considered selective [46].2.3.2.

Außerdem bestätigen offenbar weder die Rechtsprechung der europäischen Gerichte noch die Praxis der Europäischen Kommission, dass dem betreffenden Unternehmen durch eine Maßnahme wie die angemeldete allein dadurch, dass durch sie ein "Nachteil" für das Unternehmen ausgeglichen wird, nicht bereits ein Vorteil entsteht.Vor diesem Hintergrund kommt die Überwachungsbehörde zu dem Ergebnis, dass der geplante Steuervorteil den Genossenschaften, die unter diese Regelung fallen, einen wirtschaftlichen Vorteil verschafft. [EU] Furthermore, neither the case law of the European Courts nor the practice of the European Commission appear to support that a measure such as the one notified does not confer an advantage on the undertaking in question merely because it compensates a 'disadvantage' suffered by the undertaking [50].Against this background, the conclusion of the Authority is that the proposed tax concession confers an advantage on the cooperatives covered by the scheme.

Außerdem ergibt sich die derzeitige wirtschaftliche und finanzielle Lage der GmbH, die es ihr ermöglicht, für die Teilfinanzierung der Weinkellerei das Darlehen einer Geschäftsbank zu erhalten, aus den vom Land Hessen zugunsten der GmbH getroffenen Umstrukturierungsmaßnahmen und muss daher vor diesem Hintergrund gewürdigt werden. [EU] Moreover the current economic and financial situation of the GmbH, which allows it to obtain a commercial bank loan for the partial financing of the wine cellar, reflects the restructuring measures taken by the Land Hessen in favour of the GmbH and therefore has to be assessed in this context.

Axens erklärt, seine Zusammenarbeit mit dem IFP sei vor diesem Hintergrund zu sehen und sei durch die drei Vereinbarungen (eine Vereinbarung über industrielle Forschung und zwei Lizenzverträge), die aus Sicht der Vertragsparteien einer klassischen Geschäftsstrategie entsprächen, transparent erfolgt. [EU] Axens indicates that its collaboration with IFP is to be seen in this context and has been structured transparently through the three research and licensing agreements. These are based, from the point of view of each of the parties, on a traditional commercial logic.

Da nachgewiesen wurde, dass die Beiträge des Gesellschafters im Rahmen der Umstrukturierungsmaßnahmen nicht zu Bedingungen bereitgestellt wurden, die für einen marktwirtschaftlich denkenden Kapitalgeber akzeptabel wären (siehe Randnummer 94), müssten vom Land Hessen bereitgestellte Mittel vor diesem Hintergrund als ein Beihilfeelement enthaltend betrachtet werden und können nicht zum Beweis herangezogen werden, dass das Unternehmen in der Lage wäre, ohne staatliches Eingreifen zu überleben. [EU] Since it was demonstrated that the shareholder contributions within the context of the restructuring measures were not provided at conditions acceptable to a market economy investor (see recital 94), any funds provided by the Land Hessen in this context would have to be regarded as containing an aid element and could not be considered for the purpose of proving the company's ability to survive without public intervention.

Die bereits erwähnte Umstrukturierung des Wirtschaftszweigs führte zu einem Rückgang der Produktionskapazität um mehr als 45 %. Vor diesem Hintergrund und aufgrund der bestehenden Schutzmaßnahmen wäre davon auszugehen gewesen, dass die noch verbliebenen vier Hersteller ihre Lage hätten verbessern können, indem sie unter anderem einen großen Teil der von den Unternehmen am Markt verlorenen Verkaufsanteile übernommen, ihre Produktion und Kapazitätsauslastung deutlich gesteigert hätten und in den Genuss eines besseren Preis-Kosten-Verhältnisses gekommen wären, das Gewinnsteigerungen ermöglich hätte. [EU] In this context, and due also to the existence of safeguard measures, it would have been expected that the remaining four producers would have experienced an overall improvement, whereby they would have, inter alia, taken up a significant proportion of the sales lost by the companies exiting the market, substantially increased production and capacity utilisation, and enjoyed much more enhanced price/cost differentials that allowed for profits to be accrued.

Die Europäische Union wird daher weiterhin die Regierung der Nationalen Einheit und ihr Reformprogramm unterstützen und vor diesem Hintergrund befristete Unterstützung für Landwirtschaft und Ernährungssicherheit, die sozialen Sektoren, einschließlich des Gesundheits- und des Bildungssektors, und die Umsetzung des Umfassenden Politischen Abkommens bereitstellen. [EU] The European Union will therefore continue to support the stabilisation of the Government of National Unity and its reform programmes through its transitional support for agriculture and food security, social sectors, including health and education, and for GPA implementation.

Die Forschung wird sich vor diesem Hintergrund auf zwei Bereiche erstrecken: [EU] The research will involve two related tracks:

Die Kommission fasste das Ergebnis ihrer Analyse in Erwägungsgrund 119 der ersten Entscheidung, die seit Anfang Januar 2010 auf der Website der Kommission verfügbar ist, wie folgt zusammen: "Vor diesem Hintergrund hält die Kommission das mit der Eröffnungsentscheidung vom 10. Oktober 2007 eröffnete Verfahren in Bezug auf außergemeinschaftliche Erwerbe offen, da Spanien sich verpflichtet hat, neue Elemente zu den Hindernissen zu übermitteln, die außergemeinschaftlichen grenzüberschreitenden Fusionen entgegenstehen. [EU] The Commission concluded its analysis by stating in paragraph 119 of the previous Decision, which has been available on the Commission's website since the beginning of January 2010, that 'In this context, the Commission maintains the procedure, as initiated by the initiating Decision of 10 October 2007, open for extra-Community acquisitions in the light of new elements which the Spanish authorities have undertaken to provide as regards the obstacles to extra-Community cross-border mergers.

Die Kommission muss daher darüber befinden, ob vor diesem Hintergrund der öffentliche Teil der vorgeschlagenen Kapitalerhöhung eine staatliche Beihilfe darstellt. [EU] The Commission has therefore to determine if in this situation the public part of this proposed capital increase constitutes State aid.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners