A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
25 results for lassen können
Search single words:
lassen
·
können
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Auch
wirtschaftlich
hat
die
Stadt
,
die
mittlerweile
knapp
248
.000
Einwohner
zählt
,
Erfolge
zu
verbuchen
,
die
sich
im
Vergleich
mit
Dresden
und
Leipzig
durchaus
sehen
lassen
können
. [G]
The
city
,
which
now
has
a
population
of
just
under
248
,000,
has
also
posted
economic
successes
which
certainly
bear
comparison
with
Dresden
and
Leipzig
.
Ohne
diese
hätten
sie
beispielsweise
1970
nicht
über
den
Ostberliner
Flughafen
Schönefeld
in
den
Nahen
Osten
reisen
und
sich
dort
in
einem
Palästinenserlager
ausbilden
lassen
können
. [G]
If
that
had
not
been
the
case
,
they
would
not
have
been
able
to
travel
to
the
Middle
East
via
East
Berlin's
Schönefeld
airport
in
1970
,
for
example
,
and
to
undergo
training
in
a
Palestinian
camp
there
.
.14
Es
sind
Vorrichtungen
vorzusehen
,
mit
denen
alle
Öffnungen
,
die
bei
einem
geschützten
Raum
Luft
eintreten
oder
Gas
austreten
lassen
können
,
von
außerhalb
des
geschützten
Raumes
aus
zu
schließen
sind
. [EU]
.14
Means
shall
be
provided
to
close
from
outside
the
protected
space
all
openings
which
may
admit
air
to
or
allow
gas
escape
from
the
protected
space
.
.3
Es
sind
Vorrichtungen
vorzusehen
,
mit
denen
alle
Öffnungen
,
die
bei
einem
geschützten
Raum
Luft
eintreten
oder
Gas
austreten
lassen
können
,
von
außerhalb
des
geschützten
Raumes
aus
zu
schließen
sind
. [EU]
.3
Means
shall
be
provided
to
close
from
outside
the
protected
spaces
all
openings
which
may
admit
air
to
or
allow
gas
to
escape
from
the
protected
space
.
Auf
dieser
Grundlage
erstellen
die
Mitgliedstaaten
eine
Ausschreibungsbekanntmachung
,
die
sie
veröffentlichen
oder
an
anderer
Stelle
veröffentlichen
lassen
können
. [EU]
On
this
basis
,
the
Member
States
shall
draw
up
a
notice
of
invitation
to
tender
which
they
may
publish
or
have
published
elsewhere
.
Damit
mehr
Wettbewerb
auf
dem
Erdgasbinnenmarkt
entsteht
,
sollten
große
Nichthaushaltskunden
ihre
Gasversorger
wählen
und
sich
zur
Deckung
ihres
Gasbedarfs
von
mehreren
Gasversorgern
beliefern
lassen
können
. [EU]
In
order
to
develop
competition
in
the
internal
market
in
gas
,
large
non-household
customers
should
be
able
to
choose
their
suppliers
and
enter
into
contracts
with
several
suppliers
to
secure
their
gas
requirements
.
Da
schlecht
gestaltete
Vergütungs-
und
Anreizregelungen
die
Risiken
von
Kreditinstituten
und
Wertpapierfirmen
auf
ein
untragbar
hohes
Maß
anschwellen
lassen
können
,
sollten
unverzügliche
Abhilfemaßnahmen
und
erforderlichenfalls
geeignete
Korrekturmaßnahmen
ergriffen
werden
. [EU]
Since
poorly
designed
remuneration
policies
and
incentive
schemes
are
capable
of
increasing
to
an
unacceptable
extent
the
risks
to
which
credit
institutions
and
investment
firms
are
exposed
,
prompt
remedial
action
and
,
if
necessary
,
appropriate
corrective
measures
should
be
taken
.
Die
Behörde
hatte
zudem
Bedenken
in
Bezug
auf
das
Erfordernis
,
dass
sich
nur
in
Island
eingetragene
juristische
Personen
im
IIS
registrieren
lassen
können
,
auf
die
Behandlung
von
Schiffsmanagementgesellschaften
,
auf
die
Bestimmung
der
Besteuerungsgrundlage
und
den
Zeitraum
,
über
den
der
Schiffseigentümer
bei
der
Tonnagesteuerregelung
verbleiben
muss
(
"Verweildauer"
). [EU]
The
Authority
had
moreover
concerns
relating
to
the
requirement
that
only
legal
entities
registered
in
Iceland
can
register
in
the
IIS
,
the
treatment
of
ship-management
companies
,
the
establishment
of
the
tax
base
and
the
duration
of
the
period
for
which
the
ship-owner
has
to
stay
within
the
tonnage
tax
scheme
('the
lock-in
period'
).
Die
Kommission
stellt
sicher
,
dass
sich
die
Personen
,
die
an
der
Beförderung
verbrauchsteuerpflichtiger
Waren
unter
Steueraussetzung
zwischen
Mitgliedstaaten
beteiligt
sind
,
die
Gültigkeit
der
Verbrauchsteuernummern
,
die
in
dem
Zentralregister
gemäß
Artikel
19
Absatz
4
gespeichert
sind
,
auf
elektronischem
Weg
bestätigen
lassen
können
. [EU]
The
Commission
shall
ensure
that
persons
involved
in
the
movement
of
excise
goods
under
duty
suspension
arrangements
between
the
Member
States
can
obtain
confirmation
by
electronic
means
of
the
validity
of
excise
numbers
held
in
the
central
register
referred
to
in
Article
19
(4).
Die
Mitgliedstaaten
sehen
vor
,
dass
ihre
zuständigen
Behörden
die
von
den
gemischten
Unternehmen
und
ihren
Tochterunternehmen
erhaltenen
Informationen
vor
Ort
nachprüfen
oder
von
externen
Prüfern
nachprüfen
lassen
können
. [EU]
Member
States
shall
provide
that
their
competent
authorities
may
carry
out
,
or
have
carried
out
by
external
inspectors
,
on‐
;the‐spot
inspections
to
verify
information
received
from
mixed‐
;activity
holding
companies
and
their
subsidiaries
.
Die
Mitgliedstaaten
sehen
vor
,
dass
ihre
zuständigen
Behörden
in
ihrem
Hoheitsgebiet
örtliche
Prüfungen
der
Informationen
gemäß
Absatz
1
selbst
vornehmen
oder
durch
von
ihnen
dazu
beauftragte
Personen
vornehmen
lassen
können
bei
[EU]
Member
States
shall
provide
that
their
competent
authorities
may
carry
out
within
their
territory
,
themselves
or
through
the
intermediary
of
persons
whom
they
appoint
for
that
purpose
,
on-the-spot
verification
of
the
information
referred
to
in
paragraph
1
at:
Diese
Verordnung
fördert
aktiv
die
Ökoinnovation
und
trägt
künftigen
Technologieentwicklungen
Rechnung
,
die
die
langfristige
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Automobilindustrie
verbessern
und
mehr
hochwertige
Arbeitsplätze
entstehen
lassen
können
. [EU]
This
Regulation
actively
promotes
eco-innovation
and
takes
into
account
future
technological
developments
which
can
enhance
the
long-term
competitiveness
of
the
European
automotive
industry
and
create
more
high-quality
jobs
.
Für
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
des
Zahlungsbinnenmarkts
ist
es
von
entscheidender
Bedeutung
,
dass
Zahler
wie
Verbraucher
,
Unternehmen
oder
Behörden
Überweisungen
an
Zahlungskonten
der
Zahlungsempfänger
von
Zahlungsdienstleistern
ausführen
lassen
können
,
die
in
anderen
Mitgliedstaaten
ansässig
und
gemäß
dieser
Verordnung
erreichbar
sind
. [EU]
For
the
proper
functioning
of
the
internal
market
for
payments
it
is
essential
to
ensure
that
payers
such
as
consumers
,
businesses
or
public
authorities
are
able
to
send
credit
transfers
to
payment
accounts
held
by
the
payees
with
PSPs
which
are
located
in
other
Member
States
and
which
are
reachable
in
accordance
with
this
Regulation
.
Im
Hinblick
auf
die
investitions-
und
nicht-investitionsbezogene
technische
Zusammenarbeit
wird
anerkannt
,
dass
sich
die
DAC-Mitglieder
in
ihrer
Politik
von
der
Absicht
leiten
lassen
können
,
neben
dem
Ziel
,
gemäß
den
Grundsätzen
dieser
Empfehlung
den
Sachverstand
der
Partnerländer
in
Anspruch
zu
nehmen
,
eine
Mindestbeteiligung
der
Geberländer
aufrechtzuerhalten
. [EU]
In
respect
of
investment-related
technical
cooperation
and
free
standing
technical
cooperation
,
it
is
recognised
that
DAC
Members'
policies
may
be
guided
by
the
importance
of
maintaining
a
basic
sense
of
national
involvement
in
donor
countries
alongside
the
objective
of
calling
upon
partner
countries'
expertise
,
bearing
in
mind
the
objectives
and
principles
of
this
Recommendation
.
Im
Hinblick
auf
die
Nahrungsmittelhilfe
wird
anerkannt
,
dass
sich
die
DAC-Mitglieder
unter
Achtung
der
Ziele
und
Grundsätze
dieser
Empfehlung
in
ihrer
Politik
von
den
Beratungen
und
Übereinkünften
anderer
internationaler
Organisationen
über
die
Bereitstellung
von
Nahrungsmittelhilfe
leiten
lassen
können
. [EU]
In
respect
of
food
aid
,
it
is
recognised
that
DAC
Members'
policies
may
be
guided
by
the
discussions
and
agreements
in
other
international
for
a
governing
the
provision
of
food
aid
,
bearing
in
mind
the
objectives
and
principles
of
this
Recommendation
.
In
einem
Notfall
muss
sich
jede
fremdkraftbetätigte
Betriebstür
bei
dem
stehenden
Fahrzeug
(
aber
nicht
unbedingt
bei
dem
fahrenden
Fahrzeug
)
von
innen
und
,
wenn
sie
nicht
verriegelt
ist
,
von
außen
mit
Hilfe
von
Betätigungseinrichtungen
öffnen
lassen
können
,
die
,
unabhängig
davon
,
ob
die
Energieversorgung
eingeschaltet
ist
, [EU]
In
the
event
of
an
emergency
every
power-operated
service
door
shall
be
capable
,
when
the
vehicle
is
stationary
(but
not
necessarily
when
the
vehicle
is
moving
),
of
being
opened
from
inside
and
,
when
not
locked
,
from
outside
by
controls
which
,
whether
or
not
the
power
supply
is
operating:
In
einem
Notfall
muss
sich
jede
fremdkraftbetätigte
Betriebstür
bei
dem
stehenden
Fahrzeug
oder
während
der
Fahrt
mit
einer
Geschwindigkeit
von
höchstens
5
km/h
von
innen
und
,
wenn
sie
nicht
verriegelt
ist
,
von
außen
mit
Hilfe
von
Betätigungseinrichtungen
öffnen
lassen
können
,
die
,
unabhängig
davon
,
ob
die
Energieversorgung
eingeschaltet
ist
, [EU]
In
the
event
of
an
emergency
,
every
power-operated
service
door
shall
be
capable
,
when
the
vehicle
is
stationary
or
driving
at
a
speed
less
than
or
equal
to
5
km/h
,
of
being
opened
from
inside
and
,
when
not
locked
,
from
outside
by
controls
which
,
whether
or
not
the
power
supply
is
operating:
Jeder
an
einem
gerichtlichen
Verfahren
Beteiligte
sollte
Schriftstücke
unmittelbar
durch
Amtspersonen
,
Beamte
oder
sonstige
zuständige
Personen
des
Empfangsmitgliedstaats
zustellen
lassen
können
,
wenn
eine
solche
unmittelbare
Zustellung
nach
dem
Recht
dieses
Mitgliedstaats
zulässig
ist
. [EU]
It
should
be
possible
for
any
person
interested
in
a
judicial
proceeding
to
effect
service
of
documents
directly
through
the
judicial
officers
,
officials
or
other
competent
persons
of
the
Member
State
addressed
,
where
such
direct
service
is
permitted
under
the
law
of
that
Member
State
.
Jeder
Mitgliedstaat
wird
bei
diesen
Sitzungen
durch
eine
Kontaktstelle
oder
mehrere
Kontaktstellen
vertreten
,
die
sich
von
anderen
Mitgliedern
des
Netzes
begleiten
lassen
können
;
die
Zahl
von
sechs
Vertretern
je
Mitgliedstaat
darf
jedoch
nicht
überschritten
werden
." [EU]
Each
Member
State
shall
be
represented
at
those
meetings
by
one
or
more
contact
points
,
who
may
be
accompanied
by
other
members
of
the
Network
,
but
there
shall
be
no
more
than
six
representatives
per
Member
State
.';
Mit
diesen
Indikatoren
müssen
sich
der
Fortschritt
gegenüber
der
Ausgangssituation
und
die
Wirksamkeit
der
Ziele
,
mit
denen
die
Prioritäten
umgesetzt
werden
,
messen
lassen
können
[EU]
The
indicators
must
make
it
possible
to
measure
the
progress
in
relation
to
the
baseline
situation
and
the
effectiveness
of
the
targets
implementing
the
priorities
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "lassen können":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners