A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
dienstwillig
dienstzugeteilt sein
dienstzuteilen
dies
diesbezüglich
dieselbe
diesen Monats
diesen Zweck erfüllen
dieser
Search for:
ä
ö
ü
ß
1020 results for
diesbezüglich
Word division: dies·be·züg·lich
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Diesbezüglich
kann
man
aus
mehreren
Gründen
Zweifel
haben
.
There
are
several
reasons
for
doubts
on
this
score
.
Ich
stellte
sie
wegen
ihres
Benehmens/
diesbezüglich
zur
Rede
.
I
challenged
them
on
their
behaviour/on
this
.
Diesbezüglich
/
Da
muss
ich
Sie
auf
später
vertrösten
.
I
will
have
to
get
back
to
you
on
that
one
/
on
that
issue
.
Diesbezüglich
werden
die
43
in
Deutschland
beteiligten
Kinobetreiber
von
Seiten
des
Trägers
künftig
bei
der
Werbung
mit
Ideen
unterstützt
. [G]
In
this
respect
the
43
cinema
operators
who
are
participating
in
Germany
will
be
supported
in
future
in
their
advertising
campaigns
with
ideas
from
the
distributor
.
Meine
Zweifel
diesbezüglich
bestehen
bis
heute
fort
-
und
haben
sich
gerade
in
letzter
Zeit
vergrößert
. [G]
I
still
have
my
doubts
in
this
respect
today
;
in
fact
,
they
have
increased
in
recent
times
.
Mit
dem
97
Millionen
Euro
teuren
Neubau
der
Dresdener
Bibliothek
gehen
die
Wiener
Architekten
Ortner
+
Ortner
diesbezüglich
keine
neuen
Wege
. [G]
With
the
new
building
for
the
Dresden
library
,
costing
EUR
97
million
,
the
Viennese
architects
Ortner
+
Ortner
have
not
followed
any
new
paths
in
this
respect
.
1.
Richtlinie
92/65/EWG
des
Rates
vom
13
.
Juli
1992
über
die
tierseuchenrechtlichen
Bedingungen
für
den
Handel
mit
Tieren
,
Samen
,
Eizellen
und
Embryonen
in
der
Gemeinschaft
sowie
für
ihre
Einfuhr
in
die
Gemeinschaft
,
soweit
sie
diesbezüglich
nicht
den
spezifischen
Gemeinschaftsregelungen
nach
Anhang
A
Abschnitt
I
der
Richtlinie
90/425/EWG
unterliegen
(
ABl
. L
268
vom
14
.9.1992, S.
54
) [EU]
Council
Directive
92/65/EEC
of
13
July
1992
laying
down
animal
health
requirements
governing
trade
in
and
imports
into
the
Community
of
animals
,
semen
,
ova
and
embryos
not
subject
to
animal
health
requirements
laid
down
in
specific
Community
rules
referred
to
in
Annex
A(I)
to
Directive
90/425/EEC
(OJ L
268
,
14
.9.1992, p.
54
).
§
22c
Absatz
5
ÖSG
besagt
diesbezüglich
,
dass
"Verträge
zwischen
Stromhändlern
und
[großen Strom-]Endverbrauchern
zwingend
vorzusehen
[haben],
dass
diesen
Endverbrauchern
[...]
kein
Ökostrom
,
der
den
Stromhändlern
von
der
Ökostromabwicklungsstelle
zugewiesen
wird
[...],
geliefert
wird
und
keine
Überwälzung
von
Ökostromaufwendungen
erfolgt
.
Entgegenstehende
Vertragsbestimmungen
sind
nichtig"
. [EU]
Section
22c
(5)
of
the
Act
states
that
contracts
between
electricity
distributors
and
large
electricity
consumers
must
provide
that
the
distributor
is
not
to
supply
green
electricity
to
the
customer
and
is
not
to
not
pass
on
the
additional
costs
of
green
electricity
.
Abgesehen
von
den
Sektoren
,
die
diesbezüglich
besonderen
EWR-Vorschriften
unterliegen
,
werden
die
Kriterien
und
Voraussetzungen
für
die
Erbringung
solcher
Leistungen
unabhängig
von
der
Rechtsstellung
des
Dienstleistungserbringers
und
unabhängig
davon
,
ob
die
Leistungen
unter
Wettbewerbsbedingungen
erbracht
werden
oder
nicht
,
vom
Staat
festgelegt
. [EU]
Public
authorities
remain
responsible
-
with
the
exception
of
the
sectors
in
which
there
are
EEA
rules
governing
the
matter
-
for
setting
the
framework
of
criteria
and
conditions
for
the
provision
of
services
,
regardless
of
the
legal
status
of
the
provider
and
of
whether
the
service
is
provided
on
the
basis
of
free
competition
.
Abschließend
ist
festzustellen
,
dass
die
Kommission
Finnland
und
dem
Beihilfeempfänger
gegenüber
zu
keinem
Zeitpunkt
eindeutig
bestätigt
hat
,
dass
es
sich
bei
den
streitigen
Maßnahmen
nicht
um
staatliche
Beihilfen
oder
anwendbare
Beihilfen
handelt
,
was
ein
berechtigtes
Vertrauen
diesbezüglich
begründen
könnte
. [EU]
Finally
,
the
Commission
has
never
given
either
Finland
or
the
aid
beneficiary
any
precise
assurance
that
the
measures
at
issue
would
not
be
State
aid
or
would
be
compatible
aid
,
which
might
create
expectation
to
that
effect
[39].
Abschließend
sei
erwähnt
,
dass
Deutschland
ursprünglich
in
der
Anmeldung
erwähnt
hatte
,
dass
Berlin
eine
Region
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
sei
und
für
Regionalbeihilfen
in
Betracht
komme
,
und
diesbezüglich
auf
die
Nummern
53
und
54
der
Leitlinien
und
ihre
Berücksichtigung
bei
der
Beurteilung
von
Gegenleistungen
verwiesen
,
ohne
dies
jedoch
weiter
auszuführen
bzw
.
konkrete
Aspekte
geltend
zu
machen
. [EU]
Lastly
,
it
must
be
mentioned
that
,
in
its
original
notification
,
Germany
stated
that
Berlin
was
a
region
within
the
meaning
of
Article
87
(3)(c)
of
the
EC
Treaty
and
qualified
for
regional
aid
and
that
points
53
and
54
of
the
guidelines
would
have
to
be
taken
into
account
in
assessing
compensatory
measures
,
without
giving
further
explanations
or
specific
details
.
Air
Astana
wurde
vom
Flugsicherheitsausschuss
am
21
.
November
2012
gehört
,
um
aktuelle
Angaben
zu
seiner
Flotte
zu
erhalten
,
die
derzeit
erneuert
wird
,
und
äußerte
sich
diesbezüglich
. [EU]
Air
Astana
was
heard
by
the
Air
Safety
Committee
on
21
November
2012
with
the
view
to
provide
updates
on
its
fleet
which
is
currently
undergoing
a
renewal
and
made
submissions
in
that
respect
.
Allerdings
könne
man
diesbezüglich
argumentieren
,
dass
das
Neugeschäft
in
der
Umstrukturierungsphase
der
IBAG
durch
deren
Absicherung
erst
ermöglicht
werde
. [EU]
According
to
Germany
,
it
could
be
argued
that
,
during
the
restructuring
of
IBAG
,
new
business
was
made
possible
only
because
cover
had
been
provided
for
the
company
.
Allerdings
wird
der
einschlägige
Vorteil
den
Begünstigten
per
Gesetz
direkt
gewährt
,
ohne
dass
diesbezüglich
irgendeine
Voraussetzung
oder
die
Ausübung
eines
Ermessensspielraumes
seitens
der
Verwaltung
vorgesehen
wäre
. [EU]
However
,
the
advantage
is
given
to
the
beneficiaries
directly
by
law
,
without
any
additional
condition
or
administrative
discretion
.
Alle
vier
Anträge
enthielten
diesbezüglich
eindeutige
Nachweise
,
so
dass
die
Kommission
zu
dem
Schluss
kam
,
dass
dieser
Meilenstein
von
allen
vier
Antragstellern
zufrieden
stellend
erreicht
wurde
. [EU]
All
the
four
applications
contained
clear
evidence
in
this
regard
,
which
led
the
Commission
to
consider
that
this
milestone
had
been
satisfactorily
completed
by
all
four
applicants
.
Alle
vier
Anträge
enthielten
diesbezüglich
eindeutige
Nachweise
,
so
dass
die
Kommission
zu
dem
Schluss
kam
,
dass
dieser
Meilenstein
von
allen
vier
Antragstellern
zufrieden
stellend
erreicht
wurde
. [EU]
All
the
four
applications
were
supported
by
clear
evidence
in
this
regard
,
which
led
the
Commission
to
consider
that
this
milestone
had
been
satisfactorily
completed
by
all
four
applicants
.
Angesichts
der
aktuellen
Seuchenlage
in
Bulgarien
und
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache
,
dass
Bulgarien
bestimmte
Seuchenbekämpfungsmaßnahmen
getroffen
und
der
Kommission
weitere
Informationen
zur
Seuchenlage
übermittelt
hat
,
ist
es
gerechtfertigt
,
die
Aussetzung
der
Einfuhr
von
bestimmten
Vogelerzeugnissen
auf
jene
Teile
des
Hoheitsgebiets
Bulgariens
zu
beschränken
,
die
von
der
Aviären
Influenza
betroffen
und/oder
die
diesbezüglich
gefährdet
sind
. [EU]
Taking
account
of
the
current
epidemiology
situation
in
Bulgaria
and
the
fact
that
that
country
has
applied
certain
disease
control
measures
and
has
sent
further
information
on
the
disease
situation
to
the
Commission
,
it
is
appropriate
to
limit
the
suspension
of
imports
of
certain
products
from
birds
to
those
parts
of
the
territory
of
Bulgaria
that
are
affected
and/or
at
risk
from
avian
influenza
.
Angesichts
der
Besonderheiten
der
Beihilferegelungen
für
Baumwolle
,
Olivenöl
und
Tabak
gemäß
Titel
IV
Kapitel
10a
,
10b
und
10c
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
sollten
diesbezüglich
besondere
Kontrollbestimmungen
festgelegt
werden
. [EU]
Given
the
particularities
of
the
aid
schemes
for
cotton
,
olive
oil
and
tobacco
in
accordance
with
Chapters
10a
,
10b
and
10c
of
Title
IV
of
Regulation
(EC)
No
1782/2003
,
special
control
provisions
should
be
established
.
Anhand
einer
weiteren
Prüfung
unter
dem
Gesichtspunkt
des
geistigen
Eigentums
wurden
die
drei
diesbezüglich
besten
Entwürfe
ausgewählt
,
die
anschließend
vom
7.
Dezember
2009
bis
31
.
Januar
2010
Gegenstand
einer
Internet-Konsultation
waren
. [EU]
Further
scrutiny
from
the
point
of
view
of
the
intellectual
property
allowed
to
identify
the
three
best
designs
from
that
point
of
view
,
which
were
subsequently
submitted
to
a
consultation
on
the
Internet
opened
from
7
December
2009
to
31
January
2010
.
Anträge
von
Drittländern
auf
Beitritt
zum
Gemeinsamen
Unternehmen
Artemis
werden
vom
Verwaltungsrat
geprüft
;
dieser
unterbreitet
der
Kommission
diesbezüglich
eine
Empfehlung
. [EU]
Any
application
for
membership
of
the
ARTEMIS
Joint
Undertaking
by
third
countries
shall
be
considered
by
the
Governing
Board
,
which
shall
make
a
recommendation
to
the
Commission
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "diesbezüglich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners