DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
diesbezüglich
Search for:
Mini search box
 

1020 results for diesbezüglich
Word division: dies·be·züg·lich
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Diesbezüglich kann man aus mehreren Gründen Zweifel haben. There are several reasons for doubts on this score.

Ich stellte sie wegen ihres Benehmens/diesbezüglich zur Rede. I challenged them on their behaviour/on this.

Diesbezüglich / Da muss ich Sie auf später vertrösten. I will have to get back to you on that one / on that issue.

Diesbezüglich werden die 43 in Deutschland beteiligten Kinobetreiber von Seiten des Trägers künftig bei der Werbung mit Ideen unterstützt. [G] In this respect the 43 cinema operators who are participating in Germany will be supported in future in their advertising campaigns with ideas from the distributor.

Meine Zweifel diesbezüglich bestehen bis heute fort - und haben sich gerade in letzter Zeit vergrößert. [G] I still have my doubts in this respect today; in fact, they have increased in recent times.

Mit dem 97 Millionen Euro teuren Neubau der Dresdener Bibliothek gehen die Wiener Architekten Ortner + Ortner diesbezüglich keine neuen Wege. [G] With the new building for the Dresden library, costing EUR 97 million, the Viennese architects Ortner + Ortner have not followed any new paths in this respect.

1. Richtlinie 92/65/EWG des Rates vom 13. Juli 1992 über die tierseuchenrechtlichen Bedingungen für den Handel mit Tieren, Samen, Eizellen und Embryonen in der Gemeinschaft sowie für ihre Einfuhr in die Gemeinschaft, soweit sie diesbezüglich nicht den spezifischen Gemeinschaftsregelungen nach Anhang A Abschnitt I der Richtlinie 90/425/EWG unterliegen (ABl. L 268 vom 14.9.1992, S. 54) [EU] Council Directive 92/65/EEC of 13 July 1992 laying down animal health requirements governing trade in and imports into the Community of animals, semen, ova and embryos not subject to animal health requirements laid down in specific Community rules referred to in Annex A(I) to Directive 90/425/EEC (OJ L 268, 14.9.1992, p. 54).

§ 22c Absatz 5 ÖSG besagt diesbezüglich, dass "Verträge zwischen Stromhändlern und [großen Strom-]Endverbrauchern zwingend vorzusehen [haben], dass diesen Endverbrauchern [...] kein Ökostrom, der den Stromhändlern von der Ökostromabwicklungsstelle zugewiesen wird [...], geliefert wird und keine Überwälzung von Ökostromaufwendungen erfolgt. Entgegenstehende Vertragsbestimmungen sind nichtig". [EU] Section 22c(5) of the Act states that contracts between electricity distributors and large electricity consumers must provide that the distributor is not to supply green electricity to the customer and is not to not pass on the additional costs of green electricity.

Abgesehen von den Sektoren, die diesbezüglich besonderen EWR-Vorschriften unterliegen, werden die Kriterien und Voraussetzungen für die Erbringung solcher Leistungen unabhängig von der Rechtsstellung des Dienstleistungserbringers und unabhängig davon, ob die Leistungen unter Wettbewerbsbedingungen erbracht werden oder nicht, vom Staat festgelegt. [EU] Public authorities remain responsible - with the exception of the sectors in which there are EEA rules governing the matter - for setting the framework of criteria and conditions for the provision of services, regardless of the legal status of the provider and of whether the service is provided on the basis of free competition.

Abschließend ist festzustellen, dass die Kommission Finnland und dem Beihilfeempfänger gegenüber zu keinem Zeitpunkt eindeutig bestätigt hat, dass es sich bei den streitigen Maßnahmen nicht um staatliche Beihilfen oder anwendbare Beihilfen handelt, was ein berechtigtes Vertrauen diesbezüglich begründen könnte. [EU] Finally, the Commission has never given either Finland or the aid beneficiary any precise assurance that the measures at issue would not be State aid or would be compatible aid, which might create expectation to that effect [39].

Abschließend sei erwähnt, dass Deutschland ursprünglich in der Anmeldung erwähnt hatte, dass Berlin eine Region im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag sei und für Regionalbeihilfen in Betracht komme, und diesbezüglich auf die Nummern 53 und 54 der Leitlinien und ihre Berücksichtigung bei der Beurteilung von Gegenleistungen verwiesen, ohne dies jedoch weiter auszuführen bzw. konkrete Aspekte geltend zu machen. [EU] Lastly, it must be mentioned that, in its original notification, Germany stated that Berlin was a region within the meaning of Article 87(3)(c) of the EC Treaty and qualified for regional aid and that points 53 and 54 of the guidelines would have to be taken into account in assessing compensatory measures, without giving further explanations or specific details.

Air Astana wurde vom Flugsicherheitsausschuss am 21. November 2012 gehört, um aktuelle Angaben zu seiner Flotte zu erhalten, die derzeit erneuert wird, und äußerte sich diesbezüglich. [EU] Air Astana was heard by the Air Safety Committee on 21 November 2012 with the view to provide updates on its fleet which is currently undergoing a renewal and made submissions in that respect.

Allerdings könne man diesbezüglich argumentieren, dass das Neugeschäft in der Umstrukturierungsphase der IBAG durch deren Absicherung erst ermöglicht werde. [EU] According to Germany, it could be argued that, during the restructuring of IBAG, new business was made possible only because cover had been provided for the company.

Allerdings wird der einschlägige Vorteil den Begünstigten per Gesetz direkt gewährt, ohne dass diesbezüglich irgendeine Voraussetzung oder die Ausübung eines Ermessensspielraumes seitens der Verwaltung vorgesehen wäre. [EU] However, the advantage is given to the beneficiaries directly by law, without any additional condition or administrative discretion.

Alle vier Anträge enthielten diesbezüglich eindeutige Nachweise, so dass die Kommission zu dem Schluss kam, dass dieser Meilenstein von allen vier Antragstellern zufrieden stellend erreicht wurde. [EU] All the four applications contained clear evidence in this regard, which led the Commission to consider that this milestone had been satisfactorily completed by all four applicants.

Alle vier Anträge enthielten diesbezüglich eindeutige Nachweise, so dass die Kommission zu dem Schluss kam, dass dieser Meilenstein von allen vier Antragstellern zufrieden stellend erreicht wurde. [EU] All the four applications were supported by clear evidence in this regard, which led the Commission to consider that this milestone had been satisfactorily completed by all four applicants.

Angesichts der aktuellen Seuchenlage in Bulgarien und unter Berücksichtigung der Tatsache, dass Bulgarien bestimmte Seuchenbekämpfungsmaßnahmen getroffen und der Kommission weitere Informationen zur Seuchenlage übermittelt hat, ist es gerechtfertigt, die Aussetzung der Einfuhr von bestimmten Vogelerzeugnissen auf jene Teile des Hoheitsgebiets Bulgariens zu beschränken, die von der Aviären Influenza betroffen und/oder die diesbezüglich gefährdet sind. [EU] Taking account of the current epidemiology situation in Bulgaria and the fact that that country has applied certain disease control measures and has sent further information on the disease situation to the Commission, it is appropriate to limit the suspension of imports of certain products from birds to those parts of the territory of Bulgaria that are affected and/or at risk from avian influenza.

Angesichts der Besonderheiten der Beihilferegelungen für Baumwolle, Olivenöl und Tabak gemäß Titel IV Kapitel 10a, 10b und 10c der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 sollten diesbezüglich besondere Kontrollbestimmungen festgelegt werden. [EU] Given the particularities of the aid schemes for cotton, olive oil and tobacco in accordance with Chapters 10a, 10b and 10c of Title IV of Regulation (EC) No 1782/2003, special control provisions should be established.

Anhand einer weiteren Prüfung unter dem Gesichtspunkt des geistigen Eigentums wurden die drei diesbezüglich besten Entwürfe ausgewählt, die anschließend vom 7. Dezember 2009 bis 31. Januar 2010 Gegenstand einer Internet-Konsultation waren. [EU] Further scrutiny from the point of view of the intellectual property allowed to identify the three best designs from that point of view, which were subsequently submitted to a consultation on the Internet opened from 7 December 2009 to 31 January 2010.

Anträge von Drittländern auf Beitritt zum Gemeinsamen Unternehmen Artemis werden vom Verwaltungsrat geprüft; dieser unterbreitet der Kommission diesbezüglich eine Empfehlung. [EU] Any application for membership of the ARTEMIS Joint Undertaking by third countries shall be considered by the Governing Board, which shall make a recommendation to the Commission.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners