DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

60 results for werdenden
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Dass sich solche Filme sowie die zügig beliebter werdenden Kinos hervorragend für Reklame eignen, erkannte der Filmregisseur Julius Pinschewer und verband fortan Kunst und Kommerz auf fruchtbare Weise miteinander. [G] The film director Julius Pinschewer recognized that these films as well as the increasingly popular cinemas were eminently suitable for advertising, and so he began to combine art and commerce in a very remunerative way.

Der Vergleich zeigte neue künstlerische Ausdrucksmöglichkeiten und führte generell zu einer stärker werdenden Akzeptanz des Mediums bei den Lesern. [G] The comparison highlighted new possibilities for artistic expression and generally led to a greater acceptance of the medium among readers.

Die Geschichte des Mousonturm ist auch eine Geschichte der immer enger werdenden finanziellen Spielräume. Aber man hat gelernt, mit schlanken Strukturen ein Höchstmass an Produktivität, Vernetzung, Kommunikation herzustellen. [G] While the history of the Mousonturm has been shaped by ever tighter finances, the management has learned to use its lean structure to maximise productivity, build networks, and establish communication platforms.

Die jüngste Partnerschaft mit Harare in Simbabwe sollte der kommunalen Entwicklungszusammenarbeit dienen, leider wurde sie von der immer schlimmer werdenden Schreckensherrschaft von Präsident Mugabe in Mitleidenschaft gezogen und auf Eis gelegt. [G] The newest partnership with Harare in Zimbabwe aimed to serve municipal development cooperation, but unfortunately it, too, suffered at the hands of President Mugabe's increasingly destructive reign of terror and was put on ice.

Diese Wiederentdeckung wird nicht nur von Fachleuten getragen, sondern auch von einer zunehmend breiter werdenden Öffentlichkeit. [G] This rediscovery is not just being promoted by experts, but has also been accepted by a broader public.

Es geht dabei zentral um den Widerspruch, dass Kriege einerseits in der Bildberichterstattung vor allem des Fernsehens immer allgegenwärtiger werden. Andererseits steht der visuellen Allgegenwart von Kriegen eine immer perfekter werdenden Behinderung der Bildberichterstattung im klassischen Sinn der Reportage entgegen. [G] The central theme is the contradiction between the growing dominance of war in news imagery, especially on television, and the increasingly refined obstacles to conventional photojournalism.

Sie spielen danach nur noch für jene - immer weniger werdenden - Studenten und Lehrer eine hervorgehobene Rolle, die sich auf theologische oder kulturelle Fragestellungen konzentrieren. [G] After this they only play a major role for those - ever fewer - students and teachers who focus on theological or cultural questions.

Standardargumente sind der demographische Wandel, der mit einer kleiner werdenden Bevölkerungszahl einhergeht, und die im Vergleich zu Männern bessere Ausbildung der Frauen. [G] The standard arguments are the demographic change associated with a declining population and the better education of women compared to men.

Und wie stellt man aus einer immer größer werdenden zeitlichen Distanz die Nähe zu der Person Martin Kippenbergers her, ohne die sein Werk zur Mumie wird? [G] And how to bring viewers, further and further away in time, closer to the man, Martin Kippenberger, so as not to mummify his work?

Zweifelsohne werden sie aber einen immer größer werdenden Anteil an der Kunst- und Unterhaltungsproduktion einnehmen, wie dies im Bereich der Computerspiele bereits der Fall ist. [G] There is no doubt, however, that they will make up a growing proportion of the art and entertainment produced in the future, as is already the case in the field of computer games.

Angesichts der weiteren Verschlechterung der Wirtschaftslage und der damit erforderlich werdenden Revision der dem Programm zugrunde liegenden ökonomischen Annahmen sowie angesichts des erhöhten Außenfinanzierungsbedarfs wurde zwischen Armenien und dem IWF eine Aufstockung der vom IWF bereitgestellten Mittel um 250 Mio. USD vereinbart und am 22. Juni 2009 vom Exekutivdirektorium des IWF gebilligt. [EU] Following a further deterioration of the economic situation and a necessary revision of the programme's underlying economic assumptions as well as higher external financing needs, an agreement was reached between Armenia and the IMF for an increase of IMF resources of USD 250 million, which was approved on 22 June 2009 by the IMF Board.

Angesichts der weiteren Verschlechterung der Wirtschaftslage und der damit erforderlich werdenden Revision der dem Programm zugrunde liegenden ökonomischen Annahmen und angesichts des erhöhten Außenfinanzierungsbedarfs wurde im März 2009 zwischen Serbien und dem IWF vereinbart, die Bereitschaftskreditvereinbarung in ein mit tatsächlichen Auszahlungen verbundenes Programm in einem Volumen von 3 Mrd. EUR umzuwandeln, das am 15. Mai 2009 vom Exekutivdirektorium des IWF gebilligt wurde. [EU] Following a further deterioration of the economic situation and a necessary revision of the programme's underlying economic assumptions as well as higher external financing needs, an agreement was reached between Serbia and the IMF in March 2009 to turn the Stand-By Arrangement into a EUR 3 billion disbursing programme, which was approved on 15 May 2009 by the IMF Board.

Auch andere Darlehen, die Hynix in dem Zeitraum erhielt, als die KDB die fällig werdenden Anleihen von Hynix verlängerte, können nicht als Grundlage für die Beurteilung, ob Hynix einen Vorteil erlangte, herangezogen werden. [EU] Moreover, other lending to Hynix during the period that the KDB rolled over Hynix's maturing bonds cannot serve as a basis for measuring whether a benefit to Hynix exists.

Bei der Verwendung der infolge der Anwendung der fakultativen Modulation frei werdenden Mittel dürfen die Obergrenzen des ELER-Beitrags gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 nicht zur Anwendung kommen. [EU] The use of the funds resulting from the application of voluntary modulation may not be subject to the ceilings of the EAFRD contribution pursuant to Regulation (EC) No 1698/2005.

Da die Mittel des 9. EEF, einschließlich der zu erwartenden frei werdenden Mittel, nach dem 31. Dezember 2007 nicht mehr gebunden werden können, muss ein Mechanismus gefunden werden, der es erlaubt, die verfügbaren Restmittel vor diesem Datum im Sinne der Gesamtziele des AKP-EG-Partnerschaftsabkommens effizient und wirksam zu binden - [EU] Funds under the Ninth EDF, including expected decommitments, can no longer be committed beyond 31 December 2007 and a mechanism has to be found to commit available balances before that date in an efficient and effective way in support of the overall objectives of the ACP-EC Partnership Agreement,

Damit die Beträge von Direktzahlungen, die in Bezug auf im Kalenderjahr 2013 gestellte Anträge zu leisten sind, in vergleichbarer Höhe wie 2012 gehalten werden können, sollten Mitgliedstaaten, die im Kalenderjahr 2012 die fakultative Modulation angewandt haben, weiterhin die Möglichkeit haben, die Direktzahlungen für das Kalenderjahr 2013 zu kürzen und die hierdurch frei werdenden Mittel für die Finanzierung von Programmen zur Entwicklung des ländlichen Raums zu verwenden. [EU] In order to maintain the amount of direct payments to be made in respect of applications made in calendar year 2013 on a level similar to that of 2012, Member States which made use of voluntary modulation in respect of calendar year 2012 should continue to have the possibility to reduce direct payments in respect of calendar year 2013 and to use the funds generated thereby to finance rural development programmes.

Darüber hinaus kann der Geschäftspartner die am 4. August 2004 aus dem Hauptrefinanzierungsgeschäft vom 28. Juli 2004 frei werdenden Sicherheiten auf seinem Pfandkonto stehen lassen. [EU] Moreover, on 4 August 2004, when the main refinancing operation entered into on 28 July 2004 matures, the counterparty may keep the assets on its pledge account.

Darüber hinaus trug auch die Entwicklung der Rohstoffkosten, die zwischen 2004 und 2005 sehr stark um über 100 % gestiegen waren, zu einer im Jahr 2005 nochmals notwendig werdenden Preiserhöhung bei. [EU] Furthermore, the development of raw material prices which rose sharply, by over 100 %, between 2004 and 2005 added to the need for a further price increase in 2005.

Das Europäische Parlament betonte in seiner Entschließung vom 24. September 2008 zur Ausschöpfung der digitalen Dividende in Europa ein gemeinsames Konzept für die Nutzung der durch die Digitalumstellung frei werdenden Frequenzen, ebenfalls unterstrich es die möglichen Vorteile eines koordinierten Konzepts für die Frequenznutzung in der Europäischen Union in Bezug auf Größenvorteile und die Entwicklung interoperabler drahtloser Dienste sowie zur Vermeidung einer Fragmentierung, die zu einer suboptimalen Nutzung dieser knappen Ressource führt. [EU] The European Parliament, in its Resolution of 24 September 2008 on reaping the full benefits of the digital dividend in Europe: a common approach to the use of the spectrum released by the digital switchover [1], also underlined the potential benefits of a coordinated approach to the usage of spectrum in the European Union in terms of economies of scale, the development of interoperable wireless services and the avoidance of fragmentation leading to suboptimal use of that scarce resource.

dass das Erzeugnis nicht mehr von gesunder und handelsüblicher Qualität ist, weil es einen latent vorhandenen und später sichtbar werdenden Mangel aufweist [EU] it is no longer of sound and fair marketable quality because of a latent defect which appears later

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners