DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
bestreiten
Search for:
Mini search box
 

172 results for bestreiten
Word division: be·strei·ten
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Der Umstrukturierungsplan muss auf einen Umbau des Unternehmens ausgelegt sein, so dass es nach Abschluss der Umstrukturierung alle Kosten, d. h. auch für die Tilgung und Zinsaufwendungen, selbst bestreiten kann. [EU] The restructuring plan must provide for a turnaround that will enable the company, after completing its restructuring, to cover all its costs, including depreciation and financial charges.

Der Untersuchung zufolge würden nicht nur die Gemeinschaftshersteller mit rund 2700 Mitarbeitern, sondern auch die rund 80000 Erzeuger, die mehr oder weniger ihren Lebensunterhalt mit der Erzeugung von Erdbeeren bestreiten, von der Einführung von Maßnahmen profitieren. [EU] The investigation has shown that not only the Community producers employing around 2700 persons but also the around 80000 farmers that are more or less dependent on strawberries for their livelihood would benefit from the imposition of measures.

Desgleichen bestreiten die Beschwerdeführer, dass Tieliikelaitos im Vergleich zu anderen in diesem Sektor tätigen Unternehmen zusätzliche Ausgaben aufgrund seiner Verpflichtung entstanden, seine Dienste in Notsituationen zur Verfügung zu stellen. [EU] Similarly the complainants contest that Tieliikelaitos' had additional expenses compared to other companies active in the sector due to its obligation to be prepared for providing its services in emergency situations.

Die acht Gesellschaften erinnern daran, dass im zuvor erwähnten Fall Iberia die spanische Fluggesellschaft sämtliche Umstrukturierungsmaßnahmen aus eigenem Kapital bestreiten musste; auch im Fall Alitalia müsse daher in gleicher Weise verfahren und die Kosten des Personalabbaus daher in einem neuen Umstrukturierungsplan ausgewiesen werden. [EU] The eight companies recall that in the Iberia case cited above the Spanish company had to bear all its restructuring costs from its own resources; the same procedure should be applied to Alitalia and the costs of reducing its staff should be set out in a new restructuring plan.

Die Behörde ist grundsätzlich der Ansicht, dass ein Flughafenbetreiber wie jeder andere Wirtschaftsteilnehmer die im Rahmen des Betriebs und der Instandhaltung der Flughafeninfrastruktur üblicherweise anfallenden Kosten aus eigener Kraft bestreiten muss. [EU] In principle, the Authority considers that an airport operator, like any other business, should meet the normal costs of running and maintaining the airport infrastructure from its own resources.

Die Behörde möchte auch nicht bestreiten, dass die einzelnen Beihilfen im Rahmen des Energiefondsprogramms mit den Umweltschutzleitlinien vereinbar gewesen sein dürften. [EU] The Authority would not dispute that individual grants under the Energy Fund scheme might in themselves have been compatible with the Environmental Guidelines.

Die belgischen Behörden bestreiten dieses Vorbringen und betonen, dass damit den hohen Mehrkosten für die Frühzustellung der Presse nicht in vollem Umfang Rechnung getragen werde und die erheblichen Anstrengungen von DPLP zur Kostensenkung und Produktivitätssteigerung außer Acht gelassen würden. [EU] The Belgian authorities contest this argument by emphasising that it does not fully take into account the considerable additional costs related to early press delivery and overlooks major efforts by DPLP to control its costs and increase its productivity.

Die Beschwerdeführer bestreiten daher, dass die Beihilfemaßnahmen erforderlich und den beabsichtigten Ergebnissen, nämlich der Liberalisierung der finnischen Märkte für Straßeninstandhaltungs- und Fährdienstleistungen, angemessen waren. [EU] Thus, the complainants dispute that the State aid measures have been necessary and proportionate to the results, in other words the liberalisation of Finland's road maintenance and ferry traffic markets.

Die Beschwerdeführer bestreiten das Ergebnis dieser Wertermittlungen. [EU] The complainants contest the valuations carried out.

Die Beschwerdeführer bestreiten nicht, dass es Kosteneinsparungen durch die Öffnung des Marktes für den Wettbewerb gab, betonen jedoch, dass Tieliikelaitos während des Übergangszeitraums Beihilfen erhielt, die in etwa den Einsparungen des Staates im gleichen Zeitraum entsprachen. [EU] While the complainants do not contest that there were the cost savings achieved through the opening up of the market to competition, they stress that during the transitional period Tieliikelaitos received aid that was almost equal to the savings for the State for the same period.

Die Beschwerdeführer machen geltend, dass das Unternehmen so während des Übergangszeitraums jedes Jahr den Wert der "Anpassung nach unten" in Anspruch nehmen konnte, ohne dafür die entsprechenden Zinsen zu entrichten; die finnischen Behörden bestreiten dies nicht. [EU] As stressed by the complainants and not contested by the Finnish authorities, during the transitional period the undertaking could thus benefit every year from the value of annual downwards 'adjustment' without paying the corresponding interest.

Die Bürgschaft hat möglicherweise während der gesamten Laufzeit der Konzessionsvereinbarung zu Vorteilen geführt, da ein Unternehmen ; ohne die Bürgschaft ; während der operativen Lebensdauer der Anlagen die nötigen Rückstellungen aufbauen würde (müssen), um so ; ohne Beihilfe ; die Abriss- und Nachsorgekosten bestreiten zu können. [EU] The guarantee may have conferred benefits for the entire duration of the concession agreement since, without the guarantee, a company would (have to) build up the necessary reserves during the operational lifetime of the installations in order to be able to cope with the removal and follow-up costs without aid.

Die dänischen Behörden bestreiten auch die Auslegung des obengenannten Schlussantrags des Generalanwalts Bot in der Rechtssache Liga Portuguesa durch einige Beteiligte. [EU] The Danish authorities also contest the interpretation by certain interested parties of the above-mentioned opinion delivered by Advocate General Bot in the Liga Portuguesa case.

Die dänischen Behörden bestreiten die Auslegung des Urteils Fred Olsen (Rechtssache T-17/02) durch DKT und betonen, dass es sich im vorliegenden Fall um ein kohärentes, integriertes Netz handle, das im Rahmen eines Gesamtvertrages betrieben werde. [EU] The Danish authorities also dispute DKT's interpretation of the judgment in Case T-17/02 Fred Olsen S.A. v Commission and emphasise that this case concerns a coherent, integrated network operated under a global negotiated contract.

Die einzige Einrichtung, für welche die belgischen Behörden dies ernsthaft bestreiten, ist AGVO, die nach Angaben der belgischen Behörden lediglich Aufgaben von allgemeinem Interesse ausführt. [EU] The only entity in respect of which the Belgian authorities seriously contest this is AGVO, which according to the Belgian authorities only performs public interest tasks.

Die Finanzierung dieser Dienste mit öffentlichen Mitteln würde den Flughafenbetreiber von Ausgaben entlasten, die er bei der Ausübung seiner üblichen Tätigkeiten normalerweise zu bestreiten hätte. [EU] Any public financing of these services would reduce the expenses normally borne by the airport operator in carrying out its current operations.

Die finnischen Behörden bestreiten, dass irgendeine Maßnahme zum Abbau des Personalüberschusses bei Tieliikelaitos eine staatliche Beihilfe darstellt. [EU] The Finnish authorities contest that any of the measures aimed at solving Tieliikelaitos' overstaffing problem constituted State aid.

Die französischen Behörden bestreiten außerdem, dass die Vergütung des Staates von 1987 bis 1996 infolge der Bildung der zur Debatte stehenden Rücklagen ungerechtfertigterweise verringert worden sei. [EU] They also denied that the remuneration of the State was unduly reduced between 1987 and 1996 as a result of the creation of the provisions in question.

Die französischen Behörden bestreiten, dass Abschnitt 2.1.3 der Mitteilung aus dem Jahr 2000 über staatliche Beihilfen in Form von Haftungsverpflichtungen und Bürgschaften auf La Poste zutrifft, und behaupten, die Kommission sei nicht in der Lage gewesen nachzuweisen, dass La Poste dadurch, dass sie nicht den privatrechtlichen Insolvenzverfahren unterliege, günstigere Finanzierungsbedingungen erhalte. [EU] The French authorities challenge the applicability to La Poste of point 2.1.3 of the Commission's 2000 Guarantees Notice and maintain that the Commission has been unable to establish that the fact that La Poste is not subject to collective procedures under private law is reflected in more favourable financing conditions.

Die französischen Behörden bestreiten das Vorbringen, IFP/Axens werde auf dem Markt als eine öffentliche Einheit wahrgenommen, die Vorteile gegenüber Kunden und Lieferanten und auf den Finanzmärkten genieße, und weisen die Behauptung zurück, diese Einheit "IFP/Axens" sei eine Einrichtung des Staates, die nicht um ihre langfristige Rentabilität bemüht sein müsse. [EU] In substance, the French authorities deny any relevance to the allegation made that 'IFP/Axens' is perceived by the market as a public entity benefiting from advantages in relation to customers, suppliers and the financial markets, and reject the assertion that this 'IFP/Axens' is a State body whose long-term viability is assured.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners