A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
bestrahlungsunempfindlich
bestreichen
bestreikt
bestreitbar
bestreiten
bestreuen
bestrichener Raum
bestricken
bestrumpft
Search for:
ä
ö
ü
ß
172 results for
bestreiten
Word division: be·strei·ten
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Der
Umstrukturierungsplan
muss
auf
einen
Umbau
des
Unternehmens
ausgelegt
sein
,
so
dass
es
nach
Abschluss
der
Umstrukturierung
alle
Kosten
, d. h.
auch
für
die
Tilgung
und
Zinsaufwendungen
,
selbst
bestreiten
kann
. [EU]
The
restructuring
plan
must
provide
for
a
turnaround
that
will
enable
the
company
,
after
completing
its
restructuring
,
to
cover
all
its
costs
,
including
depreciation
and
financial
charges
.
Der
Untersuchung
zufolge
würden
nicht
nur
die
Gemeinschaftshersteller
mit
rund
2700
Mitarbeitern
,
sondern
auch
die
rund
80000
Erzeuger
,
die
mehr
oder
weniger
ihren
Lebensunterhalt
mit
der
Erzeugung
von
Erdbeeren
bestreiten
,
von
der
Einführung
von
Maßnahmen
profitieren
. [EU]
The
investigation
has
shown
that
not
only
the
Community
producers
employing
around
2700
persons
but
also
the
around
80000
farmers
that
are
more
or
less
dependent
on
strawberries
for
their
livelihood
would
benefit
from
the
imposition
of
measures
.
Desgleichen
bestreiten
die
Beschwerdeführer
,
dass
Tieliikelaitos
im
Vergleich
zu
anderen
in
diesem
Sektor
tätigen
Unternehmen
zusätzliche
Ausgaben
aufgrund
seiner
Verpflichtung
entstanden
,
seine
Dienste
in
Notsituationen
zur
Verfügung
zu
stellen
. [EU]
Similarly
the
complainants
contest
that
Tieliikelaitos'
had
additional
expenses
compared
to
other
companies
active
in
the
sector
due
to
its
obligation
to
be
prepared
for
providing
its
services
in
emergency
situations
.
Die
acht
Gesellschaften
erinnern
daran
,
dass
im
zuvor
erwähnten
Fall
Iberia
die
spanische
Fluggesellschaft
sämtliche
Umstrukturierungsmaßnahmen
aus
eigenem
Kapital
bestreiten
musste
;
auch
im
Fall
Alitalia
müsse
daher
in
gleicher
Weise
verfahren
und
die
Kosten
des
Personalabbaus
daher
in
einem
neuen
Umstrukturierungsplan
ausgewiesen
werden
. [EU]
The
eight
companies
recall
that
in
the
Iberia
case
cited
above
the
Spanish
company
had
to
bear
all
its
restructuring
costs
from
its
own
resources
;
the
same
procedure
should
be
applied
to
Alitalia
and
the
costs
of
reducing
its
staff
should
be
set
out
in
a
new
restructuring
plan
.
Die
Behörde
ist
grundsätzlich
der
Ansicht
,
dass
ein
Flughafenbetreiber
wie
jeder
andere
Wirtschaftsteilnehmer
die
im
Rahmen
des
Betriebs
und
der
Instandhaltung
der
Flughafeninfrastruktur
üblicherweise
anfallenden
Kosten
aus
eigener
Kraft
bestreiten
muss
. [EU]
In
principle
,
the
Authority
considers
that
an
airport
operator
,
like
any
other
business
,
should
meet
the
normal
costs
of
running
and
maintaining
the
airport
infrastructure
from
its
own
resources
.
Die
Behörde
möchte
auch
nicht
bestreiten
,
dass
die
einzelnen
Beihilfen
im
Rahmen
des
Energiefondsprogramms
mit
den
Umweltschutzleitlinien
vereinbar
gewesen
sein
dürften
. [EU]
The
Authority
would
not
dispute
that
individual
grants
under
the
Energy
Fund
scheme
might
in
themselves
have
been
compatible
with
the
Environmental
Guidelines
.
Die
belgischen
Behörden
bestreiten
dieses
Vorbringen
und
betonen
,
dass
damit
den
hohen
Mehrkosten
für
die
Frühzustellung
der
Presse
nicht
in
vollem
Umfang
Rechnung
getragen
werde
und
die
erheblichen
Anstrengungen
von
DPLP
zur
Kostensenkung
und
Produktivitätssteigerung
außer
Acht
gelassen
würden
. [EU]
The
Belgian
authorities
contest
this
argument
by
emphasising
that
it
does
not
fully
take
into
account
the
considerable
additional
costs
related
to
early
press
delivery
and
overlooks
major
efforts
by
DPLP
to
control
its
costs
and
increase
its
productivity
.
Die
Beschwerdeführer
bestreiten
daher
,
dass
die
Beihilfemaßnahmen
erforderlich
und
den
beabsichtigten
Ergebnissen
,
nämlich
der
Liberalisierung
der
finnischen
Märkte
für
Straßeninstandhaltungs-
und
Fährdienstleistungen
,
angemessen
waren
. [EU]
Thus
,
the
complainants
dispute
that
the
State
aid
measures
have
been
necessary
and
proportionate
to
the
results
,
in
other
words
the
liberalisation
of
Finland's
road
maintenance
and
ferry
traffic
markets
.
Die
Beschwerdeführer
bestreiten
das
Ergebnis
dieser
Wertermittlungen
. [EU]
The
complainants
contest
the
valuations
carried
out
.
Die
Beschwerdeführer
bestreiten
nicht
,
dass
es
Kosteneinsparungen
durch
die
Öffnung
des
Marktes
für
den
Wettbewerb
gab
,
betonen
jedoch
,
dass
Tieliikelaitos
während
des
Übergangszeitraums
Beihilfen
erhielt
,
die
in
etwa
den
Einsparungen
des
Staates
im
gleichen
Zeitraum
entsprachen
. [EU]
While
the
complainants
do
not
contest
that
there
were
the
cost
savings
achieved
through
the
opening
up
of
the
market
to
competition
,
they
stress
that
during
the
transitional
period
Tieliikelaitos
received
aid
that
was
almost
equal
to
the
savings
for
the
State
for
the
same
period
.
Die
Beschwerdeführer
machen
geltend
,
dass
das
Unternehmen
so
während
des
Übergangszeitraums
jedes
Jahr
den
Wert
der
"Anpassung
nach
unten"
in
Anspruch
nehmen
konnte
,
ohne
dafür
die
entsprechenden
Zinsen
zu
entrichten
;
die
finnischen
Behörden
bestreiten
dies
nicht
. [EU]
As
stressed
by
the
complainants
and
not
contested
by
the
Finnish
authorities
,
during
the
transitional
period
the
undertaking
could
thus
benefit
every
year
from
the
value
of
annual
downwards
'adjustment'
without
paying
the
corresponding
interest
.
Die
Bürgschaft
hat
möglicherweise
während
der
gesamten
Laufzeit
der
Konzessionsvereinbarung
zu
Vorteilen
geführt
,
da
ein
Unternehmen
–
;
ohne
die
Bürgschaft
–
;
während
der
operativen
Lebensdauer
der
Anlagen
die
nötigen
Rückstellungen
aufbauen
würde
(
müssen
),
um
so
–
;
ohne
Beihilfe
–
;
die
Abriss-
und
Nachsorgekosten
bestreiten
zu
können
. [EU]
The
guarantee
may
have
conferred
benefits
for
the
entire
duration
of
the
concession
agreement
since
,
without
the
guarantee
, a
company
would
(have
to
)
build
up
the
necessary
reserves
during
the
operational
lifetime
of
the
installations
in
order
to
be
able
to
cope
with
the
removal
and
follow-up
costs
without
aid
.
Die
dänischen
Behörden
bestreiten
auch
die
Auslegung
des
obengenannten
Schlussantrags
des
Generalanwalts
Bot
in
der
Rechtssache
Liga
Portuguesa
durch
einige
Beteiligte
. [EU]
The
Danish
authorities
also
contest
the
interpretation
by
certain
interested
parties
of
the
above-mentioned
opinion
delivered
by
Advocate
General
Bot
in
the
Liga
Portuguesa
case
.
Die
dänischen
Behörden
bestreiten
die
Auslegung
des
Urteils
Fred
Olsen
(
Rechtssache
T-17/02
)
durch
DKT
und
betonen
,
dass
es
sich
im
vorliegenden
Fall
um
ein
kohärentes
,
integriertes
Netz
handle
,
das
im
Rahmen
eines
Gesamtvertrages
betrieben
werde
. [EU]
The
Danish
authorities
also
dispute
DKT's
interpretation
of
the
judgment
in
Case
T-17/02
Fred
Olsen
S.A. v
Commission
and
emphasise
that
this
case
concerns
a
coherent
,
integrated
network
operated
under
a
global
negotiated
contract
.
Die
einzige
Einrichtung
,
für
welche
die
belgischen
Behörden
dies
ernsthaft
bestreiten
,
ist
AGVO
,
die
nach
Angaben
der
belgischen
Behörden
lediglich
Aufgaben
von
allgemeinem
Interesse
ausführt
. [EU]
The
only
entity
in
respect
of
which
the
Belgian
authorities
seriously
contest
this
is
AGVO
,
which
according
to
the
Belgian
authorities
only
performs
public
interest
tasks
.
Die
Finanzierung
dieser
Dienste
mit
öffentlichen
Mitteln
würde
den
Flughafenbetreiber
von
Ausgaben
entlasten
,
die
er
bei
der
Ausübung
seiner
üblichen
Tätigkeiten
normalerweise
zu
bestreiten
hätte
. [EU]
Any
public
financing
of
these
services
would
reduce
the
expenses
normally
borne
by
the
airport
operator
in
carrying
out
its
current
operations
.
Die
finnischen
Behörden
bestreiten
,
dass
irgendeine
Maßnahme
zum
Abbau
des
Personalüberschusses
bei
Tieliikelaitos
eine
staatliche
Beihilfe
darstellt
. [EU]
The
Finnish
authorities
contest
that
any
of
the
measures
aimed
at
solving
Tieliikelaitos'
overstaffing
problem
constituted
State
aid
.
Die
französischen
Behörden
bestreiten
außerdem
,
dass
die
Vergütung
des
Staates
von
1987
bis
1996
infolge
der
Bildung
der
zur
Debatte
stehenden
Rücklagen
ungerechtfertigterweise
verringert
worden
sei
. [EU]
They
also
denied
that
the
remuneration
of
the
State
was
unduly
reduced
between
1987
and
1996
as
a
result
of
the
creation
of
the
provisions
in
question
.
Die
französischen
Behörden
bestreiten
,
dass
Abschnitt
2.1.3
der
Mitteilung
aus
dem
Jahr
2000
über
staatliche
Beihilfen
in
Form
von
Haftungsverpflichtungen
und
Bürgschaften
auf
La
Poste
zutrifft
,
und
behaupten
,
die
Kommission
sei
nicht
in
der
Lage
gewesen
nachzuweisen
,
dass
La
Poste
dadurch
,
dass
sie
nicht
den
privatrechtlichen
Insolvenzverfahren
unterliege
,
günstigere
Finanzierungsbedingungen
erhalte
. [EU]
The
French
authorities
challenge
the
applicability
to
La
Poste
of
point
2.1.3
of
the
Commission's
2000
Guarantees
Notice
and
maintain
that
the
Commission
has
been
unable
to
establish
that
the
fact
that
La
Poste
is
not
subject
to
collective
procedures
under
private
law
is
reflected
in
more
favourable
financing
conditions
.
Die
französischen
Behörden
bestreiten
das
Vorbringen
,
IFP/Axens
werde
auf
dem
Markt
als
eine
öffentliche
Einheit
wahrgenommen
,
die
Vorteile
gegenüber
Kunden
und
Lieferanten
und
auf
den
Finanzmärkten
genieße
,
und
weisen
die
Behauptung
zurück
,
diese
Einheit
"IFP/Axens"
sei
eine
Einrichtung
des
Staates
,
die
nicht
um
ihre
langfristige
Rentabilität
bemüht
sein
müsse
. [EU]
In
substance
,
the
French
authorities
deny
any
relevance
to
the
allegation
made
that
'IFP/Axens'
is
perceived
by
the
market
as
a
public
entity
benefiting
from
advantages
in
relation
to
customers
,
suppliers
and
the
financial
markets
,
and
reject
the
assertion
that
this
'IFP/Axens'
is
a
State
body
whose
long-term
viability
is
assured
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bestreiten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners