A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
unterlaufen
unterlegen sein
unterliegen
untermalen
untermauern
untermengen
unterminieren
untermischen
untermotorisiert
Search for:
ä
ö
ü
ß
186 results for untermauert
Word division: un·ter·mau·ert
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Abgesehen
von
der
Aussage
,
ein
Anstieg
um
50
EUR/Tonne
führe
bei
einem
Verbrauch
von
3
Mio
.
Tonnen
zu
einem
Betrag
von
150
Mio
.
EUR
,
der
pro
Jahr
von
den
Endverbrauchern
getragen
werden
müsse
,
wurden
diese
Behauptungen
nicht
weiter
untermauert
. [EU]
These
claims
were
not
substantiated
further
than
stating
that
an
increase
of
50
EUR/t
applied
to
a
consumption
of
3
million
tonnes
would
lead
to
EUR
150
million
to
be
borne
by
the
final
consumer
per
year
.
All
dies
untermauert
die
Schlussfolgerung
,
dass
die
Häfen
Rotterdam/Amsterdam/Zeeland
einen
separaten
räumlichen
Markt
gegenüber
Antwerpen/Gent/Dünkirchen
darstellen
. [EU]
All
this
supports
the
conclusion
that
Rotterdam/Amsterdam/Zeeland
is
a
separate
geographic
market
from
Antwerp/Ghent/Dunkirk
[6].
Allerdings
wird
diese
Argumentation
durch
die
verschiedenen
von
den
belgischen
Behörden
vorgelegten
Unterlagen
nicht
untermauert
. [EU]
However
,
the
various
documents
submitted
by
the
Belgian
authorities
do
not
support
their
claim
.
Andere
Anwendungen
werden
vom
Antragsteller
derzeit
nicht
durch
entsprechende
Daten
untermauert
,
und
nicht
alle
davon
ausgehenden
Gefahren
wurden
nach
den
im
Anhang
VI
vorgeschriebenen
Kriterien
angemessen
angesprochen
. [EU]
Other
uses
are
currently
not
adequately
supported
by
data
from
the
notifier
and
not
all
of
the
risks
from
such
uses
have
shown
to
be
adequately
addressed
under
the
criteria
required
by
Annex
VI
to
that
Directive
.
Angaben
zu
den
Auftragseingängen
können
berücksichtigt
werden
,
um
andere
Informationen
zu
stützen
,
sie
können
jedoch
nur
selten
durch
hinreichend
nachprüfbare
Beweise
untermauert
werden
. [EU]
Information
relating
to
order
intakes
may
be
taken
into
account
in
order
to
support
other
information
,
but
can
rarely
be
backed
up
by
sufficiently
verifiable
evidence
.
Atracurium
und
Edrophonium
werden
durch
umfangreiche
klinische
Daten
untermauert
. [EU]
Atracurium
and
edrophonium
have
the
most
extensive
clinical
support
data
.
Auch
der
Ausführer
,
der
geltend
machte
,
dass
er
die
Vorteile
im
Rahmen
der
IIS
nicht
mehr
länger
in
Anspruch
nehme
,
hat
dies
nicht
durch
einschlägige
Beweise
(z. B.
eine
offizielle
Bestätigung
seitens
der
indischen
Regierung
)
untermauert
. [EU]
The
exporter
,
which
claimed
no
longer
to
be
eligible
for
benefits
under
the
IIS
,
has
not
substantiated
this
allegation
, e.g.
by
providing
a
confirmation
of
the
GOG
.
Auch
würde
Randnummer
75
des
Einleitungsbeschlusses
,
unter
der
die
Kommission
das
Vorliegen
staatlicher
Mitteln
unter
Verweis
auf
die
Mitteilung
aus
dem
Jahr
2000
über
staatliche
Beihilfen
in
Form
von
Haftungsverpflichtungen
und
Bürgschaften
begründe
,
nicht
mehr
standhalten
,
da
das
Vorliegen
einer
Staatsbürgschaft
durch
nichts
untermauert
werde
. [EU]
Likewise
,
recital
75
of
the
opening
decision
,
in
which
the
Commission
refers
to
the
2000
Guarantees
Notice
to
justify
the
presence
of
state
resources
,
is
no
longer
valid
because
the
facts
do
not
support
the
existence
of
a
state
guarantee
.
Auf
dieser
Grundlage
müsste
das
Vorbringen
,
dem
zufolge
die
Einführung
von
Maßnahmen
eine
Einschränkung
des
Angebots
an
Schuhen
insgesamt
und
insbesondere
im
Bereich
der
Modeschuhe
nach
sich
ziehen
würde
,
zumindest
durch
weitere
Beweise
untermauert
werden
. [EU]
On
that
basis
,
the
claim
that
measures
would
result
in
a
reduced
choice
of
footwear
,
overall
and
for
certain
specific
fashion
items
,
would
at
least
need
further
evidence
to
substantiate
it
.
Auf
kleinen
Arbeitsmärkten
oder
unter
außergewöhnlichen
Umständen
,
die
von
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
bzw
.
den
betroffenen
Mitgliedstaaten
in
angemessener
Weise
untermauert
werden
,
kann
ein
Antrag
auf
Beitrag
aus
dem
EGF
auch
als
zulässig
betrachtet
werden
,
wenn
die
Bedingungen
gemäß
Buchstabe
a
oder
b
nicht
vollständig
erfüllt
sind
,
sofern
die
Entlassungen
schwerwiegende
Auswirkungen
für
die
Beschäftigung
und
die
lokale
Wirtschaft
haben
. [EU]
Small
labour
markets
or
in
exceptional
circumstances
,
duly
substantiated
by
the
Member
State
(s)
concerned
,
an
application
for
a
contribution
from
the
EGF
may
be
considered
admissible
even
if
the
conditions
laid
down
in
subparagraphs
(a)
and
(b)
are
not
entirely
met
,
when
redundancies
have
a
serious
impact
on
employment
and
the
local
economy
.
Aus
diesem
Grund
wurde
vorläufig
festgestellt
,
dass
das
Argument
,
die
Gemeinschaftshersteller
seien
weniger
effizient
als
die
norwegischen
Ausführer
,
nicht
durch
Beweise
untermauert
wurde
und
dass
dies
die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
nicht
verursacht
haben
kann
. [EU]
It
was
therefore
provisionally
found
that
the
argument
that
Community
producers
were
less
efficient
than
the
Norwegian
exporters
was
not
substantiated
and
that
this
could
not
be
a
cause
of
the
injurious
situation
of
the
Community
industry
.
Aus
Gründen
der
Transparenz
,
der
Gleichbehandlung
der
Antragsteller
und
der
Verantwortlichkeit
der
Anweisungsbefugten
ist
jede
Phase
des
Verfahrens
zur
Gewährung
einer
Finanzhilfe
zu
regeln
,
von
der
Antragstellung
,
für
die
die
Kommission
ein
Mindestmaß
an
Information
für
die
Antragsteller
bereitstellen
sollte
,
bis
zur
Bewertung
des
Antrags
anhand
zuvor
festgelegter
Förder-
,
Auswahl-
und
Gewährungskriterien
bis
hin
zur
endgültigen
Entscheidung
durch
den
Anweisungsbefugten
,
die
ordnungsgemäß
mit
Belegen
untermauert
werden
muss
. [EU]
In
order
to
ensure
transparency
,
equal
treatment
for
applicants
and
the
enhancement
of
the
accountability
of
authorising
officers
,
it
is
necessary
to
lay
down
the
award
procedure
,
from
the
application
for
the
grant
,
for
which
the
Commission
should
have
provided
minimum
information
for
applicants
,
to
its
evaluation
in
the
light
of
previously
specified
eligibility
,
selection
and
award
criteria
before
the
authorising
officer
responsible
takes
his
final
,
appropriately
documented
decision
.
Außerdem
gingen
die
Rechnungsprüfer
der
Unternehmen
auf
diese
Aspekte
in
den
Abschlüssen
nicht
ein
,
was
die
Feststellung
untermauert
,
dass
die
Rechnungsprüfungen
nicht
im
Einklang
mit
den
IAS
vorgenommen
wurden
. [EU]
Moreover
,
the
auditors
of
the
companies
did
not
address
these
issues
in
the
financial
accounts
,
which
strengthens
the
case
for
finding
that
the
audits
were
not
carried
out
in
line
with
IAS
.
Außerdem
können
damit
Stoffe
und
Gemische
festgestellt
werden
,
die
keine
ätzende
Wirkung
aufweisen
,
wenn
dies
durch
eine
Weight-of-Evidence-Ermittlung
unter
Auswertung
anderer
vorliegender
Informationen
untermauert
wird
(z. B.
pH-Struktur-Wirkungs-Beziehungen
,
menschliche
und/oder
tierische
Daten
) (1) (2) (
11
) (
14
). [EU]
It
further
enables
the
identification
of
non-corrosive
substances
and
mixtures
when
supported
by
a
weight
of
evidence
determination
using
other
existing
information
(e.g.
pH
,
structure-activity-relationships
,
human
and/or
animal
data
) (1)(2)(11)(14).
Außerdem
können
damit
Stoffe
und
Gemische
festgestellt
werden
,
die
keine
ätzende
Wirkung
aufweisen
,
wenn
dies
durch
eine
Weight-of-Evidence-Ermittlung
unter
Auswertung
anderer
vorliegender
Informationen
untermauert
wird
(z. B.
pH
,
Struktur-Wirkungs-Beziehungen
,
menschliche
und/oder
tierische
Daten
) (1) (2) (
13
) (
14
). [EU]
It
further
allows
the
identification
of
non-corrosive
substances
and
mixtures
when
supported
by
a
weight
of
evidence
determination
using
other
existing
information
(e.g.
pH
,
structure-activity
relationships
,
human
and/or
animal
data
) (1)(2)(13)(14).
Außerdem
legte
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
keine
Beweise
vor
,
die
seine
Behauptungen
untermauert
hätten
. [EU]
Secondly
,
the
Community
industry
did
not
come
forward
with
any
underlying
evidence
supporting
the
allegations
made
.
Außerdem
vertrat
er
die
Auffassung
,
dass
die
fortbestehende
Zusage
der
Regierung
,
das
übermäßige
Defizit
bis
2008
zu
beseitigen
,
durch
energische
Maßnahmen
zur
weiteren
Haushaltskonsolidierung
und
eine
entschlossenere
Weiterführung
der
Strukturreformen
untermauert
werden
müsse
. [EU]
Moreover
,
it
considered
that
the
continued
commitment
of
the
government
to
correct
the
excessive
deficit
by
2008
needed
to
be
underpinned
by
decisive
measures
of
further
fiscal
consolidation
and
a
more
determined
pursuit
of
structural
reforms
.
Bei
den
Beweisen
handelt
es
sich
um
detaillierte
Angaben
zu
den
Hauptschadensfaktoren
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
5
der
Grundverordnung
,
die
im
Antidumpingantrag
und
im
Antrag
auf
zollamtliche
Erfassung
enthalten
sind
und
durch
Angaben
aus
anderen
Quellen
untermauert
werden
. [EU]
This
evidence
consists
of
detailed
data
,
contained
in
the
anti-dumping
complaint
and
request
for
registration
and
supported
by
information
from
other
sources
,
concerning
the
key
injury
factors
set
out
in
Article
3(5)
of
the
basic
Regulation
.
Belgien
hat
seine
Argumente
in
Bezug
auf
drei
der
Ausbildungsmaßnahmen
im
Bereich
der
allgemeinen
"technischen
Schulung"
nach
Auffassung
der
Kommission
ausreichend
untermauert
. [EU]
The
Commission
considers
that
Belgium
has
sufficiently
substantiated
these
arguments
for
three
of
the
general'technical
training'
activities
.
Beschreibung
(
in
hierarchischer
Reihenfolge
)
der
gewählten
ländlichen
Entwicklungsmaßnahmen
zur
Beherrschung
der
Lage
in
dem
betreffenden
ländlichen
Gebiet
sowie
der
finanziellen
Ausstattung
der
verschiedenen
Schwerpunkte
und
Maßnahmen
,
untermauert
durch
eine
Analyse
der
Stärken
und
Schwächen
. [EU]
Describe
the
choice
and
the
hierarchy
of
rural
development
measures
to
address
the
situation
in
the
rural
territory
and
the
financial
weight
given
to
the
different
axes
and
measures
justified
by
the
analysis
of
the
strengths
and
weaknesses
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "untermauert":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners