DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

389 results for gewisser
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

In gewisser Weise trifft das alles zu. In a certain way, all of that is true.

In gewisser Hinsicht ist Fernsehen eine größere Herausforderung als Theater. In some ways television is more challenging than theatre.

Es ist nicht so, dass mir das unangenehm wäre, in gewisser Weise profitiere ich sogar davon. It's not that I find that unpleasant, to a certain extent I even thrive on it.

Daneben entstanden auch verzweifelte Exilfilme, von Sohrab Shahid Saless' "In der Fremde" (1974), von Tevfik Baser "40 Quadratmeter Deutschland" (1985) und in gewisser Weise auch Yilmaz Arslans "Langer Gang": Die Fremdheit ist auf die Spitze getrieben, der Blick bricht sich ganz buchstäblich an alten und an neuen Grenzen, an Mauern, die beide Seiten, die deutsche Gesellschaft und die Migranten, ziehen. [G] As well as these, frustrated exile films also came into being, Sohrab Shahid Sales's "In der Fremde" (Far from Home) (1974), Tevfik Baser's "40 Quadratmeter Deutschland" (Forty square metres of Germany) (1985) and to a certain extent also Yilmaz Arslan's "Langer Gang" (Passages): foreignness is carried to extremes, the view is quite literally broken up by old and new boundaries, by walls put up by both sides - German society and the immigrants.

Die Diskussion um Möglichkeit oder Unmöglichkeit eines solchen Ortes zeigt die Grenzen eines gemeinschaftlichen Raum- und Rechtsbegriffes auf und die Position des Einzelnen in und zu ihm." Nicolai thematisiert in provokativer Weise die Veränderungsprozesse der Gesellschaft, wenn er topographischen Leeraum zu staatsrechtlichem Freiraum erklärt und damit in gewisser Weise das Motiv der Anarchie einführt. [G] The discussion about the possibility or impossibility of such a place would indicate the limits of a communal concept of space and law and the position of the individual in and on it." Nicolai provocatively highlights the processes of change in society when he declares topographical lacunae to be spaces beyond the reach of public law and therefore, in a certain sense, introduces the motif of anarchy.

Doch, wie er zugibt, ein gewisser Egoismus hatte ihn dazu getrieben, überhaupt Modedesigner zu werden. [G] There was an element of narcissism behind his decision to become a fashion designer in the first place, he admits.

Eine Konjunktur gewisser Strömungen und Trends ist nicht zu übersehen. [G] There is no overlooking the fact that certain currents and trends are in the ascendant.

Ein gewisser Herr Riebmann, der in der Wand wohnt. [G] A certain Herr Rebmann, who lives in the wall.

Ein gewisser Rahmen für die Beurteilung ist damit vom Künstler festgelegt, und der besagt, dass auch in neuen Formen die Traditionen der Bildhauerkunst weiterleben. [G] Thus a certain frame for the judgement of the work is established, and it implies that the traditions of the art of sculpture continue to live in new forms.

"Es geht vielmehr um die neutralisierende Einhegung gewisser praktischer Folgerungen aus dem interpersonal unaufgelösten Widerspruch". [G] "At issue is the neutralizing bracketing of specific practical consequences arising out of unresolved interpersonal contradiction".

"Flugzeuge aber interessieren mich nicht, und jeder Gang über den Opernplatz - in Sommernächten ein gewisser Puls, ich gebe es zu - ist ein Gang, der Leuten wie mir nur sagt, daß sie zuwenig verdienen und eigentlich unter die Erde gehören." (aus: Bodo Kirchhoff "Wo das Meer beginnt". Roman. FVA 2004) [G] Yet aeroplanes are of no interest to me, and while I grant that a walk across the Opernplatz offers a certain thrill on summer nights, its sole message to people like me is that they earn too little and should really be dead." (An excerpt from Bodo Kirchhoff's novel "Wo das Meer beginnt" ("Where the Sea Begins"), FVA 2004)

"In gewisser Weise ist er wieder im Mittelalter angekommen", so Menasse. [G] "In a certain sense he has arrived again in the Middle Ages." So Menasse.

In gewisser Weise liegt die Konjunktur der DDR-Forschung im 'Trend' bundesdeutscher Zeitgeschichte. [G] In a way, the boom in research on the GDR is part of the trend of contemporary history in the Federal Republic of Germany.

Tatsächlich besteht nach drei Tagen Seminar ein gewisser EU-Frust, der es nicht leichter macht, über konstruktive journalistische EU-Arbeit nachzudenken. [G] After three days of seminar a kind of EU frustration can actually be felt and this does not make it any easier to reflect on a more constructive form of journalistic EU work.

Und schließlich gab es noch eine dritte, in gewisser Weise damit zusammenhängende Regel, die ihr auch heute noch in der Politik zugute kommt und nach der es geboten war, ihre private Gedankenwelt und die offiziöse Welt der Politik voneinander zu trennen. [G] And finally there was yet a third rule, which in a certain way was related to the others and which is still today of advantage to her in politics: Keep your private intellectual world apart from the official world of politics.

(125) Artikel 107 Absatz 3 Buchstabe c AEUV lautet: "Als mit dem Binnenmarkt vereinbar können angesehen werden: Beihilfen zur Förderung der Entwicklung gewisser Wirtschaftszweige oder Wirtschaftsgebiete, soweit sie die Handelsbedingungen nicht in einer Weise verändern, die dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft [...]". [EU] Under Article 107(3)(c) of the TFEU: 'The following may be considered to be compatible with the internal market: [...] aid to facilitate the development of certain economic activities or of certain economic areas, where such aid does not adversely affect trading conditions to an extent contrary to the common interest [...]'.

3. Richtlinie 76/769/EWG des Rates vom 27. Juli 1976 zur Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten für Beschränkungen des Inverkehrbringens und der Verwendung gewisser gefährlicher Stoffe und Zubereitungen [EU] Council Directive 76/767/EEC of 27 July 1976 on the approximation of the laws of the Member States relating to common provisions for pressure vessels and methods of inspecting them

Abschließend hat die Überwachungsbehörde keinen Grund für die Annahme, dass die in Artikel 61 Absatz 3 Buchstabe c EWR genannte Ausnahme, die vorsieht, dass eine staatliche Beihilfe als vereinbar mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens angesehen werden kann, wenn sie die Entwicklung gewisser Wirtschaftszweige oder Wirtschaftsgebiete fördert, ohne die Handelsbedingungen in einer Weise zu verändern, die dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft, auf die betreffende Beihilfe anwendbar ist. [EU] Finally, the Authority has found no reason to consider that the exception laid down in Article 61(3)(c) EEA, which provides that State aid may be considered compatible with the functioning of the EEA Agreement where it facilitates the development of certain economic activities or of certain economic areas without affecting trading conditions to an extent contrary to the common interest, is applicable to the aid in question.

Alle diese Chemikalien wurden auf Gemeinschaftsebene durch eine Reihe ordnungspolitischer Maßnahmen schrittweise verboten oder strengen Beschränkungen unterworfen, zuletzt durch die Richtlinie 1999/77/EG der Kommission vom 26. Juli 1999 zur sechsten Anpassung von Anhang I der Richtlinie 76/769/EWG des Rates zur Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften für Beschränkungen des Inverkehrbringens und der Verwendung gewisser gefährlicher Stoffe und Zubereitungen [7]. [EU] All these chemicals have been progressively banned or severely restricted at Community level by means of a series of regulatory actions, the latest of which is Commission Directive 1999/77/EC of 26 July 1999 [5] adapting to technical progress for the sixth time Council directive 76/769/EEC of 27 July 1976 on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to restrictions on the marketing and use of certain dangerous substances and preparations [7].

Als einzige Ausnahmeregelung käme allein Artikel 107 Absatz 3 Buchstabe c AEUV infrage, wonach Beihilfen zur Förderung der Entwicklung gewisser Wirtschaftszweige oder Wirtschaftsgebiete als mit dem Binnenmarkt vereinbar betrachtet werden können, soweit sie die Handelsbedingungen nicht in einer Weise verändern, die dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft. [EU] Therefore, the only derogation which might apply in this case is the one provided for in Article 107(3)(c) of the Treaty, which provides that aid to facilitate the development of certain economic activities or of certain economic areas may be considered to be compatible with the internal market where such aid does not adversely affect trading conditions to an extent contrary to the common interest.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners