A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
forstwirtschaftliche Nutzfläche
forstwirtschaftlicher Betrieb
forstwirtschaftliches Erzeugnis
fort
fortan
fortbegleiten
fortbestehen
fortbewegen
fortbleiben
Search for:
ä
ö
ü
ß
31 results for
fortan
Word division: fort·an
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Dass
sich
solche
Filme
sowie
die
zügig
beliebter
werdenden
Kinos
hervorragend
für
Reklame
eignen
,
erkannte
der
Filmregisseur
Julius
Pinschewer
und
verband
fortan
Kunst
und
Kommerz
auf
fruchtbare
Weise
miteinander
. [G]
The
film
director
Julius
Pinschewer
recognized
that
these
films
as
well
as
the
increasingly
popular
cinemas
were
eminently
suitable
for
advertising
,
and
so
he
began
to
combine
art
and
commerce
in
a
very
remunerative
way
.
Der
deutsche
Bundeskanzler
Konrad
Adenauer
bevorzugte
einen
Mercedes-Benz
300
als
Dienstwagen
-
fortan
hiess
die
Limousine
im
Volksmund
Adenauer
. [G]
German
Chancellor
Konrad
Adenauer
preferred
a
Mercedes-Benz
300
as
his
official
car
-
henceforth
,
the
limousine
was
called
Adenauer
in
the
vernacular
.
Der
Washingtoner
Karikaturist
Clifford
Barryman
hielt
diese
Szene
in
einer
Zeichnung
fest
und
schmückte
fortan
nicht
nur
jede
Karikatur
,
die
er
vom
Präsidenten
anfertigte
,
mit
einem
Bären
;
auch
Theodore
Roosevelt
wurden
den
Beinamen
"Teddy"
nicht
mehr
los
-
und
gab
ihn
weiter
an
die
vielen
Plüschbären
,
die
seit
über
hundert
Jahren
Kinder
glücklich
machen
. [G]
Washington
cartoonist
Clifford
Barryman
captured
this
scene
in
a
drawing
and
not
only
did
he
embellish
every
caricature
that
he
produced
of
the
president
from
then
on
with
a
bear
-
the
nickname
"Teddy"
stuck
,
and
Theodore
Roosevelt
passed
it
on
to
the
many
toy
bears
that
have
been
making
children
happy
for
over
a
hundred
years
.
Fortan
lässt
das
Thema
Rigg
nicht
mehr
los
. [G]
From
then
on
,
Rigg
was
firmly
gripped
by
this
topic
.
Fortan
war
König
unter
den
Baukünstlern
,
wer
die
blutleeren
Kisten
und
asketischsten
Gehäuse
in
die
Landschaft
stellte
. [G]
From
then
on
,
whoever
managed
to
design
the
most
anaemic
structures
and
most
ascetic
dwellings
was
king
of
the
architectural
hill
.
London
und
Köln
,
zeitweise
auch
New
York
wurden
fortan
sein
Wohnsitz
.
Seit
2003
unterrichtet
er
an
der
Staatlichen
Hochschule
der
Bildenden
Künste
in
Frankfurt
am
Main
. [G]
He
was
subsequently
based
in
London
and
Cologne
as
well
as
New
York
for
a
while
and
since
2003
has
been
teaching
at
the
Staatliche
Hochschule
der
Bildenden
Künste
in
Frankfurt
.
Ohne
Wissen
seiner
Kirche
und
im
bewussten
Alleingang
fungierte
er
fortan
dem
Schein
nach
als
Informant
der
Abwehr
,
um
jedoch
de
facto
als
Emissär
der
Verschwörung
,
vor
allem
durch
Reisen
in
die
Schweiz
und
nach
Skandinavien
,
aktiv
zu
werden
. [G]
Without
the
knowledge
of
his
Church
and
deliberately
on
his
own
,
he
acted
henceforward
to
all
appearances
as
an
informer
for
the
German
Counter-Intelligence
so
as
,
in
reality
,
to
work
as
an
emissary
for
the
conspiracy
,
especially
in
trips
to
Switzerland
and
Scandinavia
.
Sie
sei
eigentlich
durch
Zufall
auf
dieses
gestalterische
Element
gestoßen:
Ein
Bild
einer
Serie
war
verwackelt
,
der
Effekt
gefiel
ihr
,
und
sie
arbeitete
fortan
gezielt
damit
. [G]
She
also
says
that
she
came
across
this
technique
somewhat
by
chance:
one
picture
in
a
particular
series
was
blurred
,
and
because
she
liked
the
resulting
effect
,
she
started
from
then
on
to
use
this
intentionally
in
her
work
.
So
wollen
sie
fortan
gemeinsam
heimisches
Holz
bewerben
,
die
regionale
Verarbeitungskette
vom
Baum
über
das
Sägewerk
und
die
Schreinerei
bis
zum
Endprodukt
transparent
machen
und
die
Produkte
für
jedermann
schnell
ersichtlich
als
nachhaltig
kennzeichnen:
mit
dem
Label
des
PEFC
. [G]
From
now
on
they
want
to
join
forces
in
promoting
indigenous
wood
,
showcasing
the
regional
processing
chain
from
the
tree
via
the
sawmills
and
the
carpenters'
to
the
end
product
and
certifying
the
products
so
that
they
are
easily
recognizable
as
sustainable:
with
the
label
of
the
PEFC
.
Angesichts
dieser
positiven
Entwicklungen
,
die
sich
in
den
Meldungen
an
das
Schnellwarnsystem
für
Lebens-
und
Futtermittel
niederschlagen
,
ist
die
Verpflichtung
,
den
Gewichtsprozentsatz
aller
Einzelfuttermittel
in
Mischfuttermitteln
in
der
Kennzeichnung
anzugeben
,
fortan
nicht
mehr
notwendig
,
um
ein
hohes
Maß
an
Futtermittelsicherheit
und
damit
ein
hohes
Maß
an
Schutz
der
öffentlichen
Gesundheit
zu
gewährleisten
. [EU]
In
light
of
these
positive
achievements
,
mirrored
in
the
notifications
to
the
Rapid
Alert
System
for
Food
and
Feed
(RASFF),
the
obligation
to
indicate
the
percentage
by
weight
of
all
feed
materials
incorporated
in
compound
feed
on
the
labelling
is
no
longer
necessary
for
the
purpose
of
ensuring
a
high
level
of
feed
safety
and
thus
a
high
level
of
protection
of
public
health
.
Das
vorliegende
Personalstatut
regelt
die
dienstrechtliche
Stellung
,
die
Ansprüche
,
die
Pflichten
und
die
Aufgaben
der
Mitglieder
des
Personals
des
Instituts
der
Europäischen
Union
für
Sicherheitsstudien
,
fortan
"das
Institut"
genannt
. [EU]
These
Regulations
define
the
status
,
rights
,
duties
and
responsibilities
of
the
members
of
the
staff
of
the
European
Union
Institute
for
Security
Studies
,
hereinafter
referred
to
as
'the
Institute'
.
Das
vorliegende
Personalstatut
regelt
die
dienstrechtliche
Stellung
,
die
Ansprüche
,
die
Pflichten
und
die
Aufgaben
der
Mitglieder
des
Personals
des
Satellitenzentrums
der
Europäischen
Union
,
fortan
"das
Zentrum"
genannt
. [EU]
These
Regulations
define
the
status
,
rights
,
duties
and
responsibilities
of
the
members
of
the
staff
of
the
European
Union
Satellite
Centre
,
hereinafter
referred
to
as
'the
Centre'
.
Dementsprechend
setzte
die
Gemeinschaft
das
Streitbeilegungsgremium
auch
davon
in
Kenntnis
,
dass
die
Mitgliedstaaten
fortan
keine
Betriebsbeihilfen
auf
der
Grundlage
dieser
Verordnung
mehr
bewilligen
durften
. [EU]
This
is
compatible
with
the
fact
that
the
Community
informed
the
DSB
that
the
Member
States
could
no
longer
grant
operating
aid
under
the
Regulation
.
Der
Geschäftsbereich
der
Bank
,
der
zu
den
Schwierigkeiten
der
Bank
geführt
habe
,
sei
aufgegeben
worden
und
die
Bank
werde
sich
fortan
auf
ihr
Kerngeschäft
konzentrieren
. [EU]
Germany
argues
that
the
business
segment
of
the
bank
which
gave
rise
to
the
difficulties
has
been
abandoned
and
that
the
bank
will
now
focus
on
its
core
business
.
Deutschland
quantifizierte
die
Effekte
einer
separaten
Veräußerung
der
Berliner
Bank
nach
damaligem
Sachstand
dahingehend
,
dass
die
Kommission
keine
hinreichende
Gewissheit
dafür
erhielt
,
dass
sich
der
verbleibende
Konzern
aus
eigener
Kraft
fortan
im
Markt
behaupten
könnte
. [EU]
Germany
quantified
the
effects
of
a
separate
sale
of
Berliner
Bank
under
the
conditions
then
prevailing
in
such
a
way
that
the
Commission
could
not
be
sufficiently
certain
that
the
remaining
group
could
continue
to
compete
in
the
marketplace
on
its
own
merits
.
Die
Bank
wird
sich
außerdem
fortan
auf
ihr
Kerngeschäft
,
die
Mittelstandskunden
,
konzentrieren
. [EU]
Moreover
,
IKB
intends
to
focus
on
its
core
business
,
medium-sized
corporate
clients
.
Die
Darlehenskategorie
für
Sozialmietwohnungen
blieb
durch
das
Wohnraumgesetz
weitgehend
unverändert
bestehen
;
die
entsprechenden
Darlehen
wurden
fortan
vom
HFF
gewährt
,
und
zwar
zunächst
zu
den
gleichen
Zinssätzen
wie
zuvor
,
vgl
.
den
provisorischen
Artikel
IX
des
Gesetzes
. [EU]
The
loan
category
,
social
rental
apartments
,
was
to
a
great
extent
unchanged
by
the
Housing
Act
and
HFF
was
to
grant
these
loans
,
initially
at
the
same
rate
as
previously
applied
(cf.
Provisional
Article
IX
of
the
Act
).
Die
Republik
Südsudan
hat
am
9.
Juli
2011
ihre
Unabhängigkeit
erklärt
und
die
Sonderbeauftragte
ist
fortan
für
zwei
unabhängige
Länder
zuständig
. [EU]
On
9
July
2011
,
the
Republic
of
South
Sudan
declared
its
independence
and
the
EUSR
henceforth
covers
two
independent
countries
.
Dieser
Betrag
wurde
mit
dem
Bankenrat
so
festgesetzt
,
dass
er
mit
einem
Verhältnis
von
Verschuldung
zu
Eigenmitteln
von
150
%
vereinbar
ist
und
den
vom
Unternehmen
gebildeten
Pensionsrückstellungen
entspricht
sowie
den
Mehrkosten
für
den
Staats
über
zehn
-
und
nur
zehn
-
Jahre
,
die
sich
aus
dem
Unterschiedsbetrag
zwischen
den
geleisteten
Pensionszahlungen
und
dem
fortan
erhaltenen
Beitrag
mit
befreiender
Wirkung
ergeben
. [EU]
This
amount
was
determined
with
the
advice
of
bankers
so
as
to
be
compatible
with
a
debt-to-equity
ratio
of
150
%
and
to
correspond
to
the
retirement
pension
provisions
made
by
the
company
and
to
the
additional
cost
for
the
State
,
over
10
years
,
and
no
more
than
10
years
,
resulting
from
the
difference
between
the
pensions
paid
and
the
contribution
in
full
discharge
of
liabilities
levied
henceforth
[15].
Dieser
Verwender
erklärte
aber
auch
,
dass
beide
Waren
uneingeschränkt
austauschbar
seien
und
sein
Unternehmen
aufgrund
des
erheblichen
Preisunterschieds
fortan
die
russische
Ware
kaufe
. [EU]
Moreover
,
this
user
further
mentioned
that
both
products
are
completely
substitutable
and
that
they
have
switched
to
Russian
products
due
to
the
significant
price
difference
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fortan":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners