DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
discontinue
Search for:
Mini search box
 

101 results for discontinue
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Air Malta hat bereits Anfang 2011 damit angefangen, die unrentablen Verbindungen nach Leipzig, Tunis, Damaskus, Palermo und Turin einzustellen. [EU] Air Malta has already taken action to discontinue the loss making routes to Leipzig, Tunis, Damascus, Palermo and Turin in early 2011.

Aufgrund der Tatsache, dass die Kommission in diesem Beschluss die Beendigung und Rückforderung der zugunsten von AGVO, EVO und PAKHUIZEN gewährten Beihilfe anordnet, ist es darüber hinaus wahrscheinlich, dass diese Vorteile künftig nicht mehr oder nur noch in deutlich geringerem Umfang gewährt werden. [EU] Moreover, it is likely that, since the Commission in the present Decision orders the termination and recovery of the aid to AGVO, EVO and PAKHUIZEN, any such advantages will discontinue or at least be strongly diminished.

Aus den obigen Gründen sollte Finnland im Interesse des reibungslosen Funktionierens des Binnenmarktes nicht länger die Möglichkeit eingeräumt werden, einzelstaatliche Beihilfen für Saatgut bzw. Getreidesaatgut zu gewähren. [EU] For the above reasons and for the proper functioning of the internal market, it is appropriate to discontinue the possibility for Finland to grant national aid for seeds and cereal seed.

Außerdem ist das Aufhören des Dumpings für sich genommen kein ausreichender Grund für ein Aufheben von Antidumpingmaßnahmen, falls, wie bei dieser Auslaufüberprüfung, die Wahrscheinlichkeit eines erneuten Auftretens festgestellt wird. [EU] Furthermore, the lack of continuation of dumping is not, per se, a sufficient reason to discontinue anti-dumping measures, if the likelihood of recurrence is established, as it is the case in this expiry review.

Außerdem kann die Überwachungsbehörde nach Beratung mit den anderen EFTA-Staaten die Bedingungen für die Inanspruchnahme der Ausweichklausel ändern, und auch beschließen, diese auszusetzen oder durch ein anderes geeignetes System zu ersetzen." [EU] Furthermore, the Authority may, in consultation with the other EFTA States, revise the conditions for the use of the escape clause; it may also decide to discontinue it or replace it with another appropriate system'.

Beabsichtigt ein Teilnehmer, seine Beteiligung am Prüfprogramm zu beenden, so setzt er den Bericht erstattenden Mitgliedstaat und die Kommission unverzüglich in schriftlicher Form und unter Angabe der Gründe davon in Kenntnis. [EU] Where a participant intends to discontinue participation in the review programme, they shall inform the relevant Rapporteur Member State and the Commission accordingly, in writing and without delay, stating the reasons.

Bei einer Entscheidung zum Abbruch eines Ratings enthalten die bekannt gegebenen Informationen auch die umfassenden Gründe für die Entscheidung. [EU] In the event of a decision to discontinue a credit rating, the information disclosed shall include full reasons for the decision. The first subparagraph shall also apply to credit ratings that are distributed by subscription.

Bekanntlich ergab die Untersuchung, dass der Wirtschaftszweig der Union die Versorgung des freien Markts mit der betroffenen Ware de facto einstellen dürfte, wenn keine Maßnahmen eingeführt werden. [EU] In this respect, it is recalled that the investigation has shown that there is the likelihood that the Union industry will as good as discontinue supply of free market VAM if measures are not imposed.

Besteht ein vernünftiger Grund zu der Annahme, dass ein Asylbewerber stillschweigend seinen Asylantrag zurückgenommen hat oder das Verfahren nicht weiter betreibt, so stellen die Mitgliedstaaten sicher, dass die Asylbehörde entweder die Entscheidung trifft, die Antragsprüfung einzustellen oder den Asylantrag aufgrund der Tatsache abzulehnen, dass der Asylbewerber nicht nachgewiesen hat, dass er gemäß der Richtlinie 2004/83/EG Anspruch auf Zuerkennung der Flüchtlingseigenschaft hat. [EU] When there is reasonable cause to consider that an applicant for asylum has implicitly withdrawn or abandoned his/her application for asylum, Member States shall ensure that the determining authority takes a decision to either discontinue the examination or reject the application on the basis that the applicant has not established an entitlement to refugee status in accordance with Directive 2004/83/EC.

Betriebsinhaber, die nur öffentliche Flächen oder Gemeinschaftsflächen bewirtschaften und die beschließen, die Bewirtschaftung dieser Flächen aufzugeben und alle Prämienansprüche auf einen anderen Betriebsinhaber zu übertragen, sind Betriebsinhabern gleichgestellt, die ihren Betrieb verkaufen oder übertragen. [EU] Farmers farming only public land or collectively owned land who decide to discontinue the farming of such land and to transfer all their rights to another farmer shall be treated in the same way as farmers selling or transferring their holdings.

Daher ist es angebracht, die Verpflichtung zur Vorlage eines Analyseberichts für jede Einfuhrsendung mit derartigen Erzeugnissen, wie sie in der Entscheidung 2005/402/EG festgelegt ist, aufzuheben und stattdessen einheitliche verstärkte Kontrollen derartiger Sendungen am Ort des Eingangs in die Gemeinschaft festzulegen. [EU] It is therefore appropriate to discontinue the requirement to provide the analytical report for each consignment of imported products laid down in Decision 2005/402/EC and to establish instead a uniform, increased level of controls on those consignments at the point of entry into the Community.

Damit war nach Ansicht der vorgelegten Stellungnahmen die staatliche Hilfe rechtswidrig und die Kommission hätte Portugal auffordern müssen, die Stellung der Sicherheit abzubrechen. [EU] Therefore, according to the observations submitted, the aid was illegal and the Commission should order Portugal to discontinue the guarantee.

Darüber hinaus hat Air Malta im Herbst 2011 damit begonnen, auf bestimmten Strecken den Flugverkehr einzustellen oder zu reduzieren, und diese Strecken der Kommission als Ausgleichsmaßnahmen nach den Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten (im Folgenden "RuU-Leitlinien") angeboten. [EU] Furthermore, as of autumn 2011, Air Malta has started to discontinue or reduce capacity on certain routes which are offered as compensatory measures according to the Community guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty [6] (hereinafter, "the R&R Guidelines").

Das Europäische Parlament und/oder der Rat kann die Kommission auffordern, die Gewährung von Mitteln für den jeweiligen Treuhandfonds einzustellen oder gegebenenfalls den Gründungsakt zum Zweck der Auflösung des Fonds zu ändern. [EU] The European Parliament and/or the Council may request the Commission to discontinue appropriations for that trust fund or to revise the constitutive act with a view to the liquidation of the trust fund, where appropriate.

Das Rühren einstellen und die Mischung mindestens 2 Stunden bei Raumtemperatur abkühlen lassen. [EU] Discontinue stirring and allow the mixture to cool at room temperature for at least 2 h.

Das Rühren einstellen und die Mischung mindestens 2 Std. bei Raumtemperatur abkühlen lassen [EU] Discontinue stirring and allow the mixture to cool at room temperature for at least 2 h

dass ein Reisender, der die sofortige Zahlung des Beförderungspreises oder des Zuschlages verweigert, von der Beförderung ausgeschlossen werden kann [EU] that a passenger who refuses to pay the carriage charge or the surcharge upon demand may be required to discontinue his journey

Das Vereinigte Königreich kann jedoch die gezielten Überwachungsmaßnahmen in Nordirland für die Seuchen einstellen, von denen Nordirland als frei erklärt worden ist, sofern das gesamte Hoheitsgebiet Irlands in Übereinstimmung mit Anhang I Kapitel II als frei von diesen Seuchen erklärt worden ist." [EU] However, the United Kingdom may discontinue targeted surveillance in Northern Ireland for those diseases for which Northern Ireland is declared free, provided the whole territory of Ireland is declared free from the same diseases in accordance with Annex I, Chapter II.'

Dem stehen jedoch Erwägungen gegenüber, die zu dem Schluss führen, dass es im Interesse der Gemeinschaft liegt, die Maßnahmen außer Kraft treten zu lassen; der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft selbst ist sehr stark auf Einfuhren aus der VR China angewiesen, wenn er die rasch wachsende Nachfrage befriedigen will; einige Gemeinschaftshersteller lehnen selbst eine Aufrechterhaltung der Maßnahmen ab, und es hat sich gezeigt, dass die Maßnahmen erhebliche Auswirkungen auf die Verbraucherpreise und damit auf die Entscheidung der Verbraucher für CFL-i oder weniger energieeffiziente Glühlampen hatten. [EU] Against that however, there are substantial considerations that lead to the conclusion that it is in the Community interest to discontinue the measures; the Community industry is itself heavily reliant on imports from the PRC to meet demand, which is expanding rapidly, some Community producers themselves do not favour a continuation of the measures, and the measures have been shown to have a significant impact on consumer prices and hence on the choices made by consumers as to whether to buy CFL(i) or less efficient incandescent lamps.

Der aktualisierte IBP gab eindeutig vor, dass TB verpflichtet war, die Herstellung der unrentablen Rohre aus hochlegiertem Stahl ohne Schweißnaht sowie der geschweißten Rohre einzustellen. [EU] The updated IBP apparently imposed an obligation on TB to discontinue production of unprofitable high alloy seamless and welded tubes.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners